1153万例文収録!

「go out to them」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > go out to themに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

go out to themの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

I have permitted the students to go outgiven them permission to go outgiven them leave to go out. 例文帳に追加

生徒に外出を許した - 斎藤和英大辞典

Sure you don't want to go out there with them?例文帳に追加

彼らと一緒に行かないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He gave permission for them to go out. 例文帳に追加

彼は彼らに外出の許可を与えた. - 研究社 新英和中辞典

It's important for them to go out.例文帳に追加

彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。 - Tatoeba例文

例文

It's important for them to go out. 例文帳に追加

彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。 - Tanaka Corpus


例文

Because we asked them to go out into real spaces.例文帳に追加

外の現実世界に出るように言っていますから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Oh, thank you. did you go out of the way to buy them?例文帳に追加

ああ ありがとう。 わざわざ 買ってきてくれたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Actually, they both asked me to go out with them例文帳に追加

実はね 今二人から同時に つきあってくれって言われてて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm gonna go to my sister's tonight, see them, just play this out.例文帳に追加

今晩は姉の所に行って 話をしてみる 色々と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

When I need to find something out, I just go out and look for somebody that knows more than me, and I go and I ask them.例文帳に追加

知りたいことがあって 俺より情報を持つ奴を捜し そいつらに訊き回ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If you go out to eat with a client, you should treat them. 例文帳に追加

あなたがもしクライアントと食事に行くならあなたは彼らに奢るべきだ。 - Weblio Email例文集

If you go out to eat with a client, you should treat them. 例文帳に追加

あなたがもしクライアントと食事に行くならあなたは奢るべきだ。 - Weblio Email例文集

Once they've took this place from under you all, girl, go out and cut them hundredyear woods down to nubs.例文帳に追加

奴らに全部取られたら 100年育った木を 切り倒して塊にしろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My prayers go out to everyone who loves amy. I apologize for the pain this has caused them.例文帳に追加

エイミーを愛する人達 私のせいでごめんなさい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, 例文帳に追加

そこで,二人に議会の外に出るよう命じて,互いに協議して - 電網聖書『使徒行伝 4:15』

Hondo has asked me to go out and meet the republic senators and bring them here with the ransom例文帳に追加

共和国の元老院議員を身体金と一緒にここに連れて 来てとホンドに頼まれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You go out there, you'll have to kill them, okay?例文帳に追加

あなたはそこへ行きます そして彼らをちゃんと殺さなければなりません いいですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now, there is only one way to root these guys out, and that is to go door to door, house to house, until we find them or we find someone who will give us their whereabouts.例文帳に追加

奴等を発見する 唯一の方法は 見つけるまで一軒一軒 シラミ潰しに捜索し 奴等 又は居所を知る者を 探し出すことだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He'll lock you up in his little cell, and you'll never get out, you'll never go to school, you will never get married and have children of your own to take things that don't belong to them.例文帳に追加

そこで閉じ込められて─ 二度と出られず 学校にも行けない 結婚もできず 子供も持てなくなる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His wife, children, following and Token, who rushes to him after knowing the incident, shout, 'Don't go there!' and persuade him out of going, but he turns a deaf ear to them. 例文帳に追加

長兵衛は、「行かないで」と嘆く女房やわが子、子分達、そして、急を聞いて駆け付けた唐犬らの説得にも耳を貸さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The report concerning them came to the ears of the assembly which was in Jerusalem. They sent out Barnabas to go as far as Antioch, 例文帳に追加

彼らに関する知らせがエルサレムにあった集会の耳に入った。集会はバルナバをアンティオキアにまで遣わした。 - 電網聖書『使徒行伝 11:22』

The lord said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. 例文帳に追加

「主人は召使いに言った,『大通りや垣根に出て行き,無理にでも人々を入って来させて,わたしの家がいっぱいになるようにしなさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:23』

Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, “Let’s go over to the other side of the lake.” So they launched out. 例文帳に追加

ある日のこと,彼は弟子たちと共に舟に乗り込み,彼らに言った,「湖の向こう岸に渡ろう」。そこで彼らは出航した。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:22』

All right, you and I go first, knock 'em back, clear the way for maggie and rosita to get out, then we all start hitting them, okay?例文帳に追加

俺と君が先に出よう 押さえつける マギーとロジータの道を確保する それから全員で闘おう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet. 例文帳に追加

先生はつるはしでその一艘をばらばらに壊し、それから全員もう一艘にのりこんで、北の浦をめざして出発した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.” 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「どこかほかの所,近くの町々へ行こう。わたしがそこでも宣教するためだ。わたしはそのために出て来たからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 1:38』

As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross. 例文帳に追加

出て行くと,シモンという名のキュレネ人を見つけたが,彼を一緒に来させて,イエスの十字架を運ばせた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:32』

To solve the problem during excretion of a disable person and an elder person, using a wheelchair as basic needs of daily life, who can not often go out alone because of a lack of a care giver, and to provide a wheelchair having a washing toilet capable of elimination alone in order to support them to go out and join society alone.例文帳に追加

介助者の不足などの問題で中々単独で外出できなかった、車椅子を通常生活の必需品として利用する障害者や高齢者の排泄時の問題を解決し、単独での用便を可能にした洗浄トイレ付車椅子を提供して、単独での外出や社会参加を支援する。 - 特許庁

To provide a case for go stones for a solo exercise that helps instantly take out go stones and proves very convenient and practical when one puts them back by storing black stones and white stones, respectively in a body case, when one exercises solo a go game.例文帳に追加

囲碁を独りで稽古する際に於いて、本体ケース内に黒石、白石それぞれが収納されていることにより、碁石を取り出す際にも瞬時に対応でき、片付けの際にも非常に簡便である実用性の高い独り稽古用碁石ケースを提供しようとするものである。 - 特許庁

When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them. 例文帳に追加

彼がその幻を見たとき,わたしたちはすぐにマケドニアに出かけることにした。彼らに福音を宣教するために,主がわたしたちを招いておられるのだと結論したからである。 - 電網聖書『使徒行伝 16:10』

But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.例文帳に追加

だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 - Tatoeba例文

When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!” 例文帳に追加

彼らが彼に反対して冒とくしたので,彼は自分の衣を振り払って彼らに言った,「あなた方の血は,あなた方自身の頭に降りかかれ! わたしは潔白だ。今からは異邦人たちのもとへ行く!」 - 電網聖書『使徒行伝 18:6』

we are merely hurrying on in advance of them to see that their beds are properly aired and that Mr. and Mrs. Darling do not go out for the evening. 例文帳に追加

わたしたちはコドモ達に先回りして、ベッドがちゃんと干してあるか、そしてダーリング夫妻が晩に外出しないかを確かめに、急いでコドモ部屋に向かうのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「行って,あのキツネに言いなさい,『見よ,わたしは今日も明日も悪霊たちを追い出し,いやしを行なっている。そして三日目に,自分の使命を成し遂げるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:32』

To shorten construction time and to reduce the cost by constituting a structure of an air shower apparatus for cleaning a person entering a room, products, etc., and making them go in a clean room and out therefrom of struc ture to be assembled which can readily be available and massproduced.例文帳に追加

入室者や製品等を清浄化してクリーンルーム等に出入させるためのエアシャワー装置の構造を仕込み可能で大量生産し得る組み付け構造のものから構成せしめて、工期の短縮,コストダウン等を図ると共に無塗装で防錆効果を上げるようにしたエアシャワー装置を提供する。 - 特許庁

When a real bird falls in flop, he spreads out his feathers and pecks them dry, but Peter could not remember what was the thing to do, and he decided, rather sulkily, to go to sleep on the weeping beech in the Baby Walk. 例文帳に追加

本物の鳥が落っこちたら、羽を広げて、くちばしでついばんでかわかすのでしたが、ピーターはどうしてよいかわからなかったので、すごく不機嫌になって、赤ん坊の道にある枝が垂れ下がっているブナの木にとまって寝ることにしたのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

To obtain a measuring apparatus by which a handrail mounting position in various mounting positions can be measured in a simulated manner by raising, lowering and moving a handrail in such a way that a user does not go to the handrail mounting position and by which an optimum mounting position can be detected out of them.例文帳に追加

利用者が実際の手摺り取付け場所に出向くことなく、種々の取付け場所における手摺り取付け位置が、手摺りを昇降移動させることで模擬的に測定可能となり、その中から最適な取付け位置を見いだすことを可能とする。 - 特許庁

But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.例文帳に追加

だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 - Tatoeba例文

that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return. 例文帳に追加

そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Consequently, among the top level people in the Meiji Government who received the proposal 'to change the calendar from Onmyoryo, the pro-western civilization people argued that to move ahead with introduction of the western advanced technology and to achieve Fukoku kyohei (fortifying the country, strengthening the military), because there was a strong possibility that Onmyoryo could lead the opposition to adopting modern science, Onmyodo had be eliminated,' whereas, Shinto purists or supporters of Joi ron (principle of expelling foreigners) argued that 'by having the emperor at the top of the government, they could not allow barbaric acts such as allegiants exercising real power by going over the emperor's head or breaching etiquette, such as; allegiants dictating what the emperor should do, and, further, they could not tolerate that, despite the fact that Shinto was the tradition in Japan, Onmyodo, and an art originating from a foreign country (China) should go unchallenged,' and with both parties identifying with the arguments put forward, most of them agreed to drive Onmyodo out. 例文帳に追加

逆に、陰陽寮からの改暦提案を受けた明治政府首脳の間では、「富国強兵を目して西洋的な先進技術の導入を進めるにあたり、陰陽寮が近代科学導入の反対勢力の中心となる畏れが強く、陰陽道を排除すべきである」とする西洋文明導入論者に加え、「天皇親政を行うにあたっては、臣下が天皇を差置いて実権を行使する蛮行や、天皇の行動を指図するような非礼はまかりならず、ましてや日本古来の神道があるにもかかわらず外国(中国)由来の技法である陰陽道がまかり通ることなど許容しがたい」とする純神道論者ないし攘夷論者の主張が共鳴して、陰陽道を排斥する意見が多数を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS