1016万例文収録!

「mean that」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mean thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mean thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1543



例文

The ceramic board 1 comprises rounded corners 14 at the edge 6 of both the main surfaces of the board 1, a vertical surface 13 having a thickness of 50% or more at the end face therebetween in such a manner that the mean value of the maximum height Rmax of the surface 13 is 6 μm or less.例文帳に追加

セラミックス基板1の両主面のエッジ部6にC面部14を備え、その間の端面に厚みの50%以上の垂直面13を有し、該垂直面13における最大高さRmaxの平均値を6μm以下とする。 - 特許庁

Of the image signals S21, S22 output, the image signal S22 is input to a size correcting mean 30, and size correcting computations are performed so that images carried by the image signal S22' after correction and the image signal S21 are of the same size.例文帳に追加

出力された両画像信号S21,S22のうち画像信号S22はサイズ補正手段30に入力され、補正後の画像信号S22’と画像信号S21が担持する各画像のサイズが同一となるようにサイズの補正演算が行われる。 - 特許庁

Therefore, a motor driver can be controlled by the mean temperature of the motors, brake forces of four wheels come to coincide, then error of required running torque is reduced, torque difference between right and left wheels is eliminated, and such state of affairs that a steering wheel is slipped through hands can be avoided.例文帳に追加

このため、モータの平均温度でモータドライバが制御されるようになり、4輪のブレーキ力は一致するようになるので、必要とする回転トルクの誤差は少なくなり、車両の左右のトルク差は少なくなり、ハンドルが取られるような事態になることを回避することができる。 - 特許庁

The heat sensitive recording material comprises a heat sensitive recording layer and a protective layer sequentially provided on a support in such a manner that the protective layer is formed by coating with a coating liquid for the protective layer containing a pigment, a binder and an emulsion of a silicone oil dispersed to 0.15 μm or below or a mean particle size.例文帳に追加

支持体上に、感熱記録層及び保護層を、この順に有する感熱記録材料において、該保護層が、顔料、バインダー、及び平均粒径0.15μm以下に分散されたシリコーンオイルの乳化物を含有する保護層用塗布液を塗布してなることを特徴とする感熱記録材料である。 - 特許庁

例文

The liquid storage container for storing a viscous fluid having viscosity α in the range of 200 cp≤α≤200000 cp has a mean interval of irregularities S in the range of 0.2 μm≤S≤1000 μm on the surface touching the viscous fluid, and a contact angle θ in the range of 0°<θ≤90 making against that member.例文帳に追加

粘性流体の粘度αが、200cp≦α≦200000cpであり、且つ粘性流体と接触する表面の凹凸平均間隔Sが、0.2μm≦S≦1000μmで、その部材に対して形成する接触角θが、0°<θ≦90°である液体貯蔵容器 - 特許庁


例文

The start order control unit decides the order of starting the commands so that the mean value of logical response time of the commands is smaller as the priority of a queue is higher on the basis of the number of start commands decided for each queue.例文帳に追加

そして、起動順序制御部は、各キューについての決定された起動対象コマンド数を基に、優先度が高いほど起動対象コマンドの論理応答時間の平均値が短くなるような、起動対象コマンドの起動順序を決定する。 - 特許庁

The place of a reference seed block in the 1st uniform area extracting process is different from that of the 2nd one, so the mean luminance value, means color difference signal value, etc., in the seed block are different at a gentle gradation variation part, so the shape of the uniform color area is greatly different.例文帳に追加

1回目と2回目の均等色領域抽出では、基準とする種ブロックの場所が異なるため、なだらかな階調変化部分では、種ブロック内の平均輝度値や平均色差信号値等が異なってくるので、均等色領域の形状が大きく異なる。 - 特許庁

This heating body which is formed by sealing a heating composition producing heat in the presence of air into a flat bag formed of a sheet having permeability at least in parts of the respective faces, is characterized in that a difference of mean surface temperatures of the both faces measured by a heat board face method is 2.0°C or more.例文帳に追加

それぞれの面の少なくとも一部が通気性を有するシートからなる扁平状袋に空気の存在下で発熱する発熱組成物を封入してなる発熱体であって、熱盤面法により測定された両面の平均表面温度の差が2.0℃以上であることを特徴とする発熱体。 - 特許庁

The downloading interruption restart timer value is variable and then controlled with the mean throughput under execution of a downloading operation used as a parameter in a downloading method that can restart the interruption of transfer of files in a data distribution system (network) where no band is assured.例文帳に追加

帯域が保証されていないデータ配信システム(ネットワーク)における、ファイル転送の中断再開が可能なダウンロード方法において、ダウンロードの中断再開タイマー値を可変とし、データダウンロード実行中の平均スループットをパラメータとして中断再開タイマー値を制御する。 - 特許庁

例文

The correction value updating means updates data of the LUT by using correction pattern data that the user setting means selects out of pieces of correction pattern data and also updates the data of the LUT in frame units by using the luminance mean value of the picture found in frame units by the feature detecting means.例文帳に追加

補正値更新手段は、複数の補正パターンデータからユーザ設定手段が選択した補正パターンデータを用いてLUTのデータを更新し、また、特徴検出手段がフレーム単位で求めた映像の輝度平均値を用いてLUTのデータをフレーム単位で更新する。 - 特許庁

例文

To provide granular bonding materials into which electromagnetic wave absorbers are mixed so that a structure whose quality is stable can be manufactured by efficiently arranging the electromagnetic wave absorbers inside in a mean and proper distributed state and a method for manufacturing the structure using the granular bonding materials.例文帳に追加

内部に電磁波吸収体を平均的にかつ適切な分布状態で効率良く配置して品質の安定した構造物を製造可能とする電磁波吸収体を混入した粒状結合材と、これを用いた構造物の製造方法とを提供する。 - 特許庁

The repeater 20 is provided with a line disconnection detecting mean 60 for detecting the disconnection of the line L3, when the fire is sensed, the repeater 20 decides that the line L3 is disconnected due because of to the detection by the means 60 and generates a fire decision signal for itself and transmits the fire decision signal to the receiver 10.例文帳に追加

中継器20には、線路L3の断線を検出する断線検出手段60が設けられ、中継器20は、火災が感知された時に、断線検出手段60の検出により線路L3が断線状態であると判断すると、火災確定信号を自ら生成し住棟受信機10に送信する。 - 特許庁

The apparatus has a resin film 2 stuck to an inner surface (a side face and a bottom face) of a plating tank 1, wherein the resin film 2 has the surface contacting with a plating solution roughened into an arithmetic mean surface roughness Ra of 1.0 μm or more so that the plated metal deposited on the contact surface does not exfoliate in electroless plating treatment.例文帳に追加

めっき槽1の内面(側面及び底面)に樹脂フィルム2を貼着すると共に、該樹脂フィルム2のめっき液との接触面を該接触面に析出しためっき金属が無電解めっき処理中に剥離しないように表面平均粗さRaを1.0μm以上に表面粗化する。 - 特許庁

The invention relates to a composition for topical application in the form of an oil-in-water emulsion containing an oil phase dispersed in aqueous phase, in which the mean size of the oil droplets ranges 50-1,000 nm, characterized in that it contains at least one alkyltrimethylammonium bromide.例文帳に追加

少なくとも一つのアルキルトリメチルアンモニウムブロミドを含むことを特徴とする、50nmから1000nmの範囲の油滴の平均径を有する、水性相に分散した油性相を含む水中油型エマルションの形態の局所適用のための組成物。 - 特許庁

The ceramic-made wiring board comprising the ceramic-made insulating substrate and the wiring conductor layer which is joined with at least one surface of the insulating substrate is characterized in that the mathematical mean roughness of the interface of the conductor layer which is joined with the insulating substrate is ≤1.0 μm.例文帳に追加

セラミック製絶縁基板と、該絶縁基板の少なくとも一方の表面に接合された配線導体層とからなるセラミック製配線基板において、前記導体層の絶縁基板と接合する界面での算術平均粗さが1.0μm以下であることを特徴とする。 - 特許庁

The original plate for lithographic printing comprises a hydrophobic precursor on an aluminum support having an anodized film and a hydrophilic layer to become hydrophobic by a heat in such a manner that a mean pore size of micropores of the anodized film is 6 to 40 nm.例文帳に追加

陽極酸化皮膜を有するアルミニウム支持体上に、疎水性化前駆体を含有し、熱により疎水性となる親水層を有する平版印刷用原板であって、陽極酸化皮膜のマイクロポアの平均ポア直径が6〜40nmであることを特徴とする平版印刷用原板。 - 特許庁

The container for storing the solder balls with a mean spherical diameter of ≤1 mm is characterized in that at least a member constituting the container contains a vaporizable anti-oxidizing component effective for the anti-oxidation of the solder component.例文帳に追加

平均球径1mm以下のハンダボールを保管する容器において、容器を構成する部材の少なくとも一部が当該ハンダ成分の酸化防止に有効な気化性酸化防止成分を含んでいることを特徴とするハンダボール容器である。 - 特許庁

For suppliers, procurement restrictions mean that domestic industries are given excessive protection, creating disincentives for the protected industries to improve the ways in which they conduct business or develop new products. Such policies, therefore, weaken suppliers.例文帳に追加

他方、入札サイドにとっては、外国企業の市場参入の機会が制限されるのはもちろんのこと、自国産業に対しては、過度の保護を行うこととなる結果、被保護産業の自主的な経営努力や製品開発努力等の意欲を損ない、当該産業の弱体化につながることにもなり得る。 - 経済産業省

71 Global human resources mean human resources that have linguistic and communication skills, self-direction and positiveness, a spirit for challenge, cooperativeness and flexibility, a sense of responsibility and mission, an ability to understand other cultures, a sense of identity as a Japanese and others (the Council on Promotion of Human Resource for Globalization Development [2011],page 7).例文帳に追加

71 語学力・コミュニケーション能力、主体性・積極性、チャレンジ精神、協調性・柔軟性、責任感・使命感、異文化に対する理解と日本人としてのアイデンティティーなどを有する人材。グローバル人材育成推進会議(2011)、p. 7。 - 経済産業省

Decision Criteria 1: If there is evidence that the substance induces respiratory hypersensitivity by inhalation and exposure to humans, and if the substance is concluded as positive in any assessment document of Priority 1 ("is concluded" does not mean "is suggested", or "has the possibility", but is definitely stated to be obviously positive)例文帳に追加

【判定基準 1】人への吸入暴露で、呼吸器過敏症を誘発する証拠があり、Priority1 のいずれかの評価文書で陽性と結論づけている場合(結論づけているとは、示唆されるや可能性があるという表現ではなく、明らかに陽性であると明言しているもの - 経済産業省

(6) The term "Listed Commodity" as used in this Act shall mean one or two or more goods that are Commodities which a Commodity Exchange specifies in its articles of incorporation as those which should be traded on a single Commodity Market and which pertain to the permission under Article 9, the license under Article 78 or the approval under Article 155, paragraph 1. 例文帳に追加

6 この法律において「上場商品」とは、商品取引所が一の商品市場で取引すべきものとして定款で定める一又は二以上の商品たる物品であつて、第九条若しくは第七十八条の許可又は第百五十五条第一項の認可に係るものをいう。 - 経済産業省

(9) The term "Commodity Market" as used in this Act shall mean a market that a Commodity Exchange has opened for each single kind of Listed Commodity or Listed Commodity Index in order to carry out the transactions prescribed in the following items for the categories set forth respectively in those items: 例文帳に追加

9 この法律において「商品市場」とは、一種の上場商品又は上場商品指数ごとに、次の各号に掲げる区分に応じて当該各号に定める取引を行うために商品取引所が開設する市場をいう。 - 経済産業省

In the future, differences in population dynamics, among other things, mean that East Asia will become the center of growth of the world economy, and projected rates of growth in sales and production in the automobile industry, for example, in Asian markets outside Japan are rising (Fig. 2-1-8).例文帳に追加

今後、世界各国の経済は人口動態の違い等から東アジア諸国等が成長の中心になると予想され、例えば自動車業界の販売・生産予測をみても日本以外のアジア市場の成長率が大きくなっている(第2-1-8図)。 - 経済産業省

The high liberalization rates mean that economic actors in the signatory nations can trade without tariff barriers on a larger number of items, and such high-quality FTAs are expected to make considerable contributions to the signatory nations' trade expansion and economic growth.例文帳に追加

自由化率が高いということは、締約国内の経済主体がより多くの品目について、関税による障壁なく貿易を行えるということであり、このような質の高いFTA は、締約国の貿易拡大・経済成長により大きく貢献すると考えられる。 - 経済産業省

But research and development through open innovation is regarded as one of the important alternatives for the age when the economic and social structure of a country undergo substantial changes which mean that the technology is upgraded and complicated more and more and investors in the world begin to globally look for good enterprise to invest.例文帳に追加

しかし、技術の高度化・複雑化が進み、世界の資金が投資対象を求めてグローバルに活動するようになるなど、経済社会構造が大きく変化し続けている中では、オープンイノベーションによる研究開発が重要な選択肢の一つとして位置付けられはじめている。 - 経済産業省

Category 2: Substances or mixtures whose mean pressure rise time of their 1:1 mixtures (by mass) with cellulose is less than that of a 1:1 mixture (by mass) of 40% aqueous sodium chlorate solution and cellulose, and which are not included in Category 1.例文帳に追加

区分2:物質または混合物をセルロースとの重量比1:1の混合物として試験した場合の平均昇圧時間が、塩素酸ナトリウム40%水溶液とセルロースの重量比1:1の混合物の平均昇圧時間以下であり、かつ、区分1の判定基準に適合しない物質または混合物。 - 経済産業省

Category 3: Substances or mixtures whose mean pressure rise time of their 1:1 mixtures (by mass) with cellulose is less than that of a 1:1 mixture (by mass) of 65% aqueous nitric acid and cellulose, and which are not included in either Category 1 or Category 2.例文帳に追加

区分3:物質または混合物をセルロースとの重量比1:1の混合物として試験した場合の平均昇圧時間が、硝酸65%水溶液とセルロースの重量比1:1の混合物の平均昇圧時間以下であり、かつ、区分1および区分2の判定基準に適合しない物質または混合物。 - 経済産業省

Category 2: Substances or mixtures whose mean burning time of their 4:1 or 1:1 mixtures (by mass) with cellulose is less than that of the 2:3 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose, and which are not included in Category 1.例文帳に追加

区分2:物質または混合物とセルロースとの重量比4:1または1:1の混合物を試験した場合、その平均燃焼時間が臭素酸カリウムとセルロースの重量比2:3の混合物の平均燃焼時間以下であり、かつ、区分1の判定基準に該当しない物質または混合物。 - 経済産業省

Category 3: Substances or mixtures whose mean burning time of their 4:1 or 1:1 mixtures (by mass) with cellulose is less than that of the 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose, and which are not included in either Category 1 or Category 2.例文帳に追加

区分3:物質または混合物とセルロースとの重量比4:1または1:1の混合物を試験した場合、その平均燃焼時間が臭素酸カリウムとセルロースの重量比3:7の混合物の平均燃焼時間以下であり、かつ、区分1および2の判定基準に該当しない物質または混合物。 - 経済産業省

Even if the yuan’s value against the dollar increases, it does not necessarily mean that the yuan’s value against the yen or the euro will increase as well. This is because the yuan, linked closely with the dollar, would have to be affected significantly by movements of yen-dollar rates or euro-dollar rates in international currency markets.例文帳に追加

他方、人民元の対ドルレートが増価しても、ドルとの連動性が高い状態では、国際的な外国為替取引における円ドルレート、ユーロドルレート等の影響を大きく受けることとなるため、必ずしも、円やユーロに対して人民元が増価するとは限らないことに留意が必要である。 - 経済産業省

There are various views on price trends and this does not mean that concerns related to the tight supply and demand in emerging countries and flow of funds out of financial markets can be said to be the only causes. However, the price of resources and food is fluctuating erratically and is in an upward trend.例文帳に追加

価格動向については様々な見方があり、必ずしも、新興国における需要逼迫への懸念や金融市場からの資金の流入のみが、原因であるとは言えない状況であるが、資源・食料価格は乱高下し、かつ上昇傾向にある。 - 経済産業省

For example, People may ask, “What does employment mean?” I think that expanding these options of ways of participation or involvement in society is also very important.例文帳に追加

雇用ということをとらえても雇用って一体なんだということになっていくわけです。何らかの形で社会に参画しうる、社会と関わっていく、そんな方策をどう選択肢を増やしていくかということは片方では非常に重要なことではないかと思っております。 - 厚生労働省

The reason mothers and nurses know what her remarks mean, before other people know, as that "Guch" means "Give it to me at once," while "Wa" is "Why do you wear such a funny hat?" is because, mixing so much with babies, they have picked up a little of the fairy language. 例文帳に追加

他の人が気づく前に母親や乳母があかんぼうの言ってること、たとえば“ちょ”が“わたしにすぐそれをちょうだい”とか“なっ”が“なぜそんなにおかしな帽子をかぶっているの”に気づくのは、あかんぼうとふれあっているので、妖精のことばをすこしばかり理解しているということなのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

To the criticism that says Yoshitsune won the battle by employing mean tactics, there are those who oppose to this criticism advocating that in the first place there were no established battle rules at that time (strictly speaking, "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past) and other documents confirm that some rules including the place of battle for one-on-one fight and collective battle was established in several cases, such as when warriors (samurai) had a private reason or a problem concerning their territories or honor and both parties whished to solve the problems by themselves by way of a duel. 例文帳に追加

そもそも当時の合戦にルールは存在せず(厳密に言うならば、武士が私的な理由、所領問題や名誉に関わる問題で、自力・当事者間で解決しようとして合戦に及ぶ場合には一騎打ちや合戦を行う場所の指定などがあったことが『今昔物語集』などで確認できる)、義経の勝因を当時としては卑怯な戦法にある、と非難することに対する反論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we examine the specific functions of this university, it is obvious that the function of fostering vocational training instructions is unnecessary, as only 10 to 20% of graduates become instructors, and this mean that the university should be abolished. However, I think that there is sufficient ground for arguing that the function of re-educating and re-training existing instructors is necessary. 例文帳に追加

ただ総合大学校の、今度は個々の機能を見たときに、職業訓練指導員の養成業務というのは、卒業しても1割から2割しかないわけですから、これについては必要と言える形ではない、つまり廃止ということになるわけでありますけど、現職の職業訓練指導員に対する再教育・再訓練、この機能というのは必要だという意見も私は十分にあるのではないかと。 - 金融庁

(9) With regard to the application of the provisions of the preceding article to an domestic air carrier under paragraph (1), a "flight plan" referred to in paragraphs (1) through (3) of the same article shall mean a "flight plan pertaining to routes that do not use the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article", and "domestic scheduled air transport services" referred to in paragraph (4) of the same article shall mean "domestic air transport services (except those using the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article)". 例文帳に追加

9 第一項の本邦航空運送事業者についての前条の規定の適用については、同条第一項から第三項までの規定中「運航計画」とあるのは「次条第一項の混雑飛行場を使用飛行場としない路線に係る運航計画」と、同条第四項中「国内定期航空運送事業」とあるのは「国内定期航空運送事業(次条第一項の混雑飛行場を使用して行うものを除く。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 With regard to the conditions attached pursuant to the provision of Article 14, paragraph (1) of the Old Foreign Capital Act at the time of the approval, designation or confirmation prescribed in the Old Foreign Capital Act, of the conditions which require that acceptance be received in advance from the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business prescribed in the Old Foreign Capital Act), only those which the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business pursuant to the provision of Article 11) designate on the date of enforcement shall remain in force even after the enforcement of this Cabinet Order, and the other conditions shall lose their effect after the enforcement of this Cabinet Order. 例文帳に追加

第五条 旧外資法の規定による認可、指定又は確認に際して旧外資法第十四条第一項の規定により付された条件については、あらかじめ主務大臣(旧外資法の規定による主務大臣をいう。)の承認を受けるべき旨を定めている条件のうち施行日において大蔵大臣及び事業所管大臣(第十一条の規定による事業所管大臣をいう。)が指定するものに限り、この政令の施行後においても、なお効力を有するものとし、その他の条件は、この政令の施行後においては、効力を失うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The lubricant composition contains a lubricant and buffer particles including inorganic or organic hard particulates, wherein the ratio of the mean particle size du of the buffer particles to that ds of the hard particulates is 2,000 or below, and the vol% of the hard particulates per one or more buffer particulates is arranged to be 10 vol% or less when the mean particle size of the buffer particles is 50 μm or less.例文帳に追加

潤滑剤と、無機または有機の硬質微粒子を内包させた緩衝粒子を含む潤滑剤組成物であって、前記緩衝材粒子の平均粒径(du)と硬質微粒子の平均粒径(ds)の比(du/ds)が2000以下であり、硬質微粒子を緩衝材粒子1個あたり2個以上の割合で、かつ緩衝材粒子の平均粒径が50μm以下であるとき体積分率が10体積%以下の割合となるようにした潤滑剤組成物。 - 特許庁

Article 2 (1) The term "Whistleblowing" as used in this Act shall mean whistleblowing made by a worker (which shall mean worker as provided for in Article 9 of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947); the same shall apply hereinafter), without a purpose of obtaining an wrongful gain, a purpose of causing damages to others, or any other wrongful purpose, about Reportable Fact that has been occurred, is being occurred or is about to be occurred by "Business Operator" (which shall mean any of the following business operators (which shall mean juridical person, other organization and individual who operates a business)), or such persons as officer, employee or agent in the workplace where the worker is occupied in performing the Business Operator's business activities, to the said Business Operator or the person designated by the said Business Operator in advance (hereinafter referred to as "Business Operator, etc."), to an Administrative Organ with the authority to impose disposition (which shall mean an order, rescission, and other acts involving the exercise of public authority; the same shall apply hereinafter) or recommendation, etc. (which shall mean a recommendation and other acts which are not disposition; the same shall apply hereinafter) upon the said Reportable Fact, or to any person who are recognized to be necessary to do whistleblowing to the said Reportable Fact in order to prevent the occurrence thereof or the spread of damage caused thereby (including person who suffers or might suffer damage from the said Reportable Fact, but excluding any person who might cause damages to the competitive position or any other legitimate interests of the Business Operator; the same shall apply in Item (iii) of the following Article.). 例文帳に追加

第二条 この法律において「公益通報」とは、労働者(労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第九条に規定する労働者をいう。以下同じ。)が、不正の利益を得る目的、他人に損害を加える目的その他の不正の目的でなく、その労務提供先(次のいずれかに掲げる事業者(法人その他の団体及び事業を行う個人をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)又は当該労務提供先の事業に従事する場合におけるその役員、従業員、代理人その他の者について通報対象事実が生じ、又はまさに生じようとしている旨を、当該労務提供先若しくは当該労務提供先があらかじめ定めた者(以下「労務提供先等」という。)、当該通報対象事実について処分(命令、取消しその他公権力の行使に当たる行為をいう。以下同じ。)若しくは勧告等(勧告その他処分に当たらない行為をいう。以下同じ。)をする権限を有する行政機関又はその者に対し当該通報対象事実を通報することがその発生若しくはこれによる被害の拡大を防止するために必要であると認められる者(当該通報対象事実により被害を受け又は受けるおそれがある者を含み、当該労務提供先の競争上の地位その他正当な利益を害するおそれがある者を除く。次条第三号において同じ。)に通報することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Japanese kanji for 'jo' in ichijo and sanjo refers to the vehicle which leads all living things to attain satori (the term used to mean enlightenment in Japanese Buddhism); the "Hokekyo" (Lotus Sutra), which is the primal scripture of the Tendai sect, teaches that the sanjo in traditional Buddhist scriptures is the means of leading the ichijo, based on ichijo-setsu (doctrine that only one teaching, usually the Lotus Sutra, can lead to enlightenment), which teaches that all living things can attain Buddhahood in the end. 例文帳に追加

一乗・三乗の「乗」とは衆生を乗せて仏の悟りに導く乗り物であり、天台宗の根本経典である『法華経』では、一切衆生の悉皆成仏(どのような人も最終的には仏果(悟り)を得られる)を説く一乗説に立ち、それまでの経典にあった三乗は一乗を導くための方便と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fukuoka was asked in later years 'Were you also going to get common people engaged in this assemblies at that time?' and he answered 'It can be interpreted so in retrospect, but I'm ashamed to say, I was not thinking about that at that time' 'Widely didn't mean holding assemblies by gathering people's opinions widely, but holding assemblies widely through all prefectures.' 例文帳に追加

福岡は後年「この時平民までも此議会に与らしめる御つもりであったか」と問われ、「それは後から考えればそうも解釈されるが、御恥ずかしい話ですが当時私はまだその考えはなかったです」「広くとは人々の意見を広く集めて会議するというのではなく府藩県にわたりて広く何処にも会議を興すという義です」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it does not necessarily mean that they are common issues reside in all small and medium scale audit firms, that the audit opinions expressed by each audit firm were inappropriate, and that all other aspects not mentioned in this report are appropriate. 例文帳に追加

なお、本報告書に記載する問題は、検査において検査官が検証した範囲及び検査時点で認められたものであり、すべての中小規模監査事務所の業務管理体制に不備があるとするものではないこと、各監査事務所の行う監査意見の表明そのものが直ちに不適切であるとするものではないこと、また、ここで指摘していない事項は、すべて適切であることを意味するものではないことに留意する必要がある。 - 金融庁

It should be noted that the validity of measures to ensure the appropriateness of the business operations of agency/brokerage service providers need to be examined from a comprehensive perspective, in light of the nature and size of their business and their status of concurrent engagement in different types of business, and that failure to meet some of the criteria included in the supervisory evaluation points should not automatically be deemed to mean that their business operations are inappropriate. 例文帳に追加

なお、代理・媒介業者に求められる業務の適切性を確保するための措置は、その行う業務の内容、規模及び当該業者の兼業状況等を踏まえた上で総合的に判断する必要があり、監督上の評価項目の一部を充足していないことをもって、直ちに不適切とするものではないことに留意するものとする。 - 金融庁

In the second page of the press release (PDF:86KB) distributed today, there is Item (2) 2 “Appropriate categorization of debtors and loan loss provision suited to the actual circumstances of debtor companiesand it is stipulated there that loans whose terms have been modified do not necessarily have to be categorized as non-performing loans. Does that mean that you will focus your attention more than before on whether the categorization of debtors for whom the loan terms have been modified is appropriate? 例文帳に追加

今日配られた紙の2ページ目の(2)の2番で「対象企業の実態に応じた適切な債務者区分・引当ての実施」という記載があるのですが、条件変更を受付けても不良債権としなくてもいいという運用があるのですけれども、条件変更を受付けたところが、本当に債権分類として適切かどうかというところを、従来以上に重点的に見ていくという理解でいいのですか。 - 金融庁

Regarding the FSA's stance on dormant deposits, it is somewhat unclear what you meant when you said it is necessary to conduct deliberation while taking account of the various circumstances. Does that mean that the hurdle for utilizing dormant deposits is high, or that you have a positive stance on the idea of utilizing dormant deposits? 例文帳に追加

休眠預金なのですけれども、金融庁としての姿勢なのですが、色々な状況があって十分こうした状況を踏まえた検討が必要というニュアンスがちょっと分かりにくいのですけれども、色々難しい問題があるのでハードルが高いということなのか、あるいは積極的にやっていきたいという、どちらのニュアンスなのでしょうか。 - 金融庁

Let me make sure about something that you mentioned earlier in relation to the money lending business. You just said that it will be necessary to identify problems and to make clear how to resolve them by around the end of March. May I take that comment to mean it will be necessary to decide everything as a package, including what measures should be implemented in order to facilitate smooth enforcement (of the amended Money Lending Act”)? 例文帳に追加

先ほどの貸金業の話で確認なのですが、おっしゃったのは、「3月いっぱいにどういう問題があるのか、それをどう解決するのかも明らかにしないと」というお話だったと思うのですが、これは、どういう手段をとるのか、実際に、円滑に運用する運用上の工夫なんかも全てセットで3月いっぱいに固めないといけないというニュアンスというふうに理解してよろしいのですか - 金融庁

Priority Right shall mean the right of an applicant to file an application originating from a member country of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or the Agreement Establishing the World Trade Organization in order to get recognition that the filing date of the country of origin be the priority date in the country of designation that is also a member country of the two agreements, provided that the filing of the application is made during the period prescribed in the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. 例文帳に追加

「優先権」とは,工業所有権の保護に関するパリ条約又は世界貿易機関設立協定の加盟国において最初にされた出願の出願人が,前記2協定の加盟国を指定国とした後の出願が前記パリ条約に規定される期間内になされる限り,最初の出願の出願日が,当該後の出願の優先日として認められるための権利をいう。 - 特許庁

A state with the mean square of unevenness on the surface of the transparent electrode being 30 nm or smaller, the state that the transparent electrode formed of an indium tin oxide(ITO), the state that the base material formed of zirconia stabilized yttrium(YSZ), and the state that the element used as an resonator type organic luminescent element are preferable.例文帳に追加

前記透明電極の表面における凹凸の2乗平均が30nm以下である態様、前記透明電極がインジウム錫酸化物(ITO)である態様、前記基材がジルコニア安定化イットリウム(YSZ)で形成された態様、共振器型有機発光素子として用いられる態様、などが好ましい。 - 特許庁

例文

Emissions reported for category 5 (Waste generated in operations), category 11 (Use of sold products), and category 12 (End-of-life treatment of sold products) should not be interpreted to mean that emissions have already occurred, but rather that the reported emissions are expected to occur as a result of activities that occurred in the reporting year. 例文帳に追加

排出量カテゴリ5(事業で発生した廃棄物)、カテゴリ11(班日した製品の使用)およびカテゴリ12(販売した製品の使用後の処分)に報告される排出量は、すでに発生した排出量であるが、報告した排出量は報告対象年に生じた活動の結果発生すると見込まれる排出量を意味すると解釈してはならない。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS