| 例文 |
same throughの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5522件
The semiconductor device having a partial SOI structure comprises a first semiconductor layer 12 bonded to a part on a semiconductor substrate 10 through a first insulation layer 11, and a second semiconductor layer 14 grown in a region on the substrate 10 not bonded with the first semiconductor layer 12 up to the same height as that of the semiconductor layer 12.例文帳に追加
部分SOI構造を有する半導体装置において、半導体基板10上の一部に第1の絶縁層11を介して接着された第1の半導体層12と、基板上10の第1の半導体層12が接着された領域以外に、該半導体層12と同じ高さまで成長形成された第2の半導体層14とを備えた。 - 特許庁
The overlap detector 16 acquires the time of a timer 15, and informs the outside of time difference through the external interface 11 when the overlap creation instructor 17 is being started, and when the overlap creation instructor 17 is being started and a packet having the same sequence number as the RTP packet that has been already received arrives at a packet receiver 12.例文帳に追加
重複検出部16は重複作成指示部17が起動した時、及び重複作成指示部17が起動中かつすでに受け取ったことのあるRTPパケットと同じシーケンス番号を持ったパケットがパケット受信部12に到着した時に、タイマ15の時間取得を行い、時間差を外部インタフェース11を通して外部に通知する。 - 特許庁
This system comprises: a storing means which records images photographed by cameras or by digital cameras in a personal album and, at the same time, stores them as image data through a communication line on the computer network; a computation means which computes the image data stored in the storing means; and a transmission means which transmits the computation results obtained from the computation means.例文帳に追加
本発明は、コンピュータネットワーク上の通信回線を介してカメラで撮影した画像やデジタルカメラで撮影した画像を個人用アルバムに記録して画像データとして記憶する記憶手段と、該記憶手段に記憶されている画像データを演算する演算手段と、該演算手段で演算された結果を送信する送信手段とからなる。 - 特許庁
The photographic paper tray 4 has a front side protrusion 31a formed on nearly the same plane as the front surface of the printer housing when the tray 4 is mounted to the tray storage, and an observation window 35 through which the inside of the photographic paper storage 33 can be seen is provided in a position higher than the height of the photographic paper storage 33 in the front side protrusion.例文帳に追加
印画紙トレイ4は、トレイ収納部への装着時、前面がプリンタ筐体の前面と略同一平面上に配置される前側突出部31aを有し、この前側突出部の印画紙収納部33の高さ以上の高さ位置に、印画紙収納部33内を外部から透視可能な観察窓35を設けた。 - 特許庁
A sensor STJ device 1 and a superconducting coil 8 used for applying an external magnetic field necessary for restraining Josephson current to the sensor STJ device 1 or a spiral shape superconducting inductance wire or a superconducting ground plate and a STJ device circuit that processes the measurement output of the sensor STJ device are integrated and formed on the same chip through a micro-fabrication technique.例文帳に追加
センサ用STJ素子と、センサ用STJ素子にジョセフソン電流抑制に必要な外部磁場を印加するための超伝導コイル若しくはスパイラル形状の超伝導インダクタンス線若しくは超伝導グランドプレート及びセンサ用STJ素子の計測出力を処理するSTJ素子回路をマイクロファブリケーション技術を用いて同一チップ上に集積、作製する。 - 特許庁
To prevent a circuit board for controlling an operation state of a game machine housed in a board case from being changed, simply confirm whether or not a change is delivered to the circuit board and render the circuit board easy to have the seal for the second time through the inspection of the same.例文帳に追加
基板ケースに収納されている遊技機の動作状態を制御するための回路基板に変更が加えられることを防止し、変更が加えられたか否か等が簡便に確認することが可能であり、しかも回路基板を検査して再度封止しやすい基板ケース及びそれに用いられる光硬化型固着シートを提供する。 - 特許庁
A temperature switch 198 detecting temperature rise is molded into the same package containing a stacked diode group 191, and so is capable of directly detecting temperature rise of the high-voltage diode 191, so that it can surely prevent the high-voltage diode 191 from destruction due to temperature rise through more accurate and safer temperature detection.例文帳に追加
温度上昇を検知する温度スイッチ198をスタックされたダイオード群191と同一のパッケージ内にモールドした構造としてあり、直接高圧ダイオード191の温度上昇を検出できるので、より正確にかつ安全に検出し、高圧ダイオード191の温度上昇による破壊をより確実に防止することができる。 - 特許庁
To provide a method for producing a gas-barrier thin film laminate having thin film laminate which hardly cause a trouble due to foreign matter, and have excellent uniformity and gas barrier properties; a gas-barrier thin film laminate obtained through the production method; a gas-barrier resin base having the same on a resin substrate; and an organic electroluminescent device using the gas-barrier resin base.例文帳に追加
積層した薄膜での異物故障が低減され、薄膜均一性及びガスバリア性に優れたガスバリア性薄膜積層体の製造方法、その製造方法により得られるガスバリア性薄膜積層体、それを樹脂基材上に有するガスバリア性樹脂基材および該ガスバリア性樹脂基材を用いた有機エレクトロルミネッセンスデバイスを提供する。 - 特許庁
The GPS re-transmission antennas 6a to 6h are provided with up-converters 30a to 30h apply re-frequency-conversion to the GPS conversion signals corresponding to the provided GPS re-transmission antennas among the GPS conversion signals transmitted through the transmission lines into the GPS signals with the same frequencies as those of the original GPS signals and supply the resulting signals to the provided GPS re-transmission antennas.例文帳に追加
GPS再送信アンテナ6a乃至6hにアップコンバータ30a乃至30hが設けられ、伝送路を伝送されたGPS変換信号のうち、設けられているGPS信号再送信アンテナに対応するものを、元のGPS信号と同じ周波数に再周波数変換して、設けられているGPS信号再送信アンテナに供給する - 特許庁
However, since a first transistor for compensation is turned on by the output signal of a predriver at the same time with when the NMOS of the driver on the output stage is turned on and the PMOS of the driver on the output stage is quickly turned off, the power consumption of the through- current is reduced, and an output terminal is also quickly discharged and driven to a low level.例文帳に追加
しかし、プリドライバの出力信号により、出力段のドライバのNMOSがオンするのと同時に第1の補償用トランジスタがオンされ、出力段のドライバのPMOSが素早くオフされるので、貫通電流による消費電力が削減されると共に、出力端子は素早くディスチャージされ、ロウレベルにドライブされる。 - 特許庁
Three semiconductor wafers A1, A2, and A3 are pulled out of a wafer carrier A set at the setting part 10, distributed across three range-finding SEMs 11, 12, and 13 through the transportation system 14, and the line thickness of resist pattern formed on the semiconductor wafers A1, A2, and A3 are automatically measured, concurrently, using the same recipe.例文帳に追加
そして、セッティング部10にセットしたウェーハキャリアAから3枚の半導体ウェーハA1、A2、A3を抜き取り、搬送系14を介して3台の測長SEM11、12、13に振り分け、それぞれ半導体ウェーハA1、A2、A3上に形成されたレジストパターンの線幅を同一のレシピを使用して同時並行的に自動測長する。 - 特許庁
To shorten the time from print instructions to print completion in each image forming apparatus, and to improve operability when printing the same image data from the plurality of image forming apparatus while ensuring the security of information, in a print system wherein the image forming apparatus, a user terminal and a print server are connected through a communication network.例文帳に追加
画像形成装置とユーザ端末とプリントサーバとが通信ネットワークを介して接続されたプリントシステムにおいて、各画像形成装置での印刷指示から印刷完了までの時間を短縮するとともに、情報のセキュリティー性も確保しつつ、複数の画像形成装置から同じ画像データを印刷する場合の操作性の向上を図る。 - 特許庁
In a semiconductor circuit, an impedance adjustment circuit 40 having the characteristics same as those of a circuit having the nonlinear resistance characteristics includes an operating point calculation circuit 50 automatically calculating an operating point with a reference resistance through feedback control, and an impedance calculation circuit 60 calculating the impedance at the operating point found by the operating point calculation circuit 50.例文帳に追加
半導体回路において、非線形の抵抗特性を持つ回路と同一の特性を持つインピーダンス調整回路40は、基準抵抗との動作点をフィードバック制御で自動的に求める動作点算出回路50と、この動作点算出回路50で求めた動作点でのインピーダンスを算出するインピーダンス算出回路60とを有する。 - 特許庁
Transfer electrodes 4 and 5 at a charge transfer section 3 are constituted of the same electrode layer, the transfer electrodes 4 and 5 are formed on a substrate through an insulating film including an oxide film and an overlying nitride film, and a part 7 from where the nitride film is removed is provided between light receiving sections 2 in the direction parallel with the charge transfer section 3 thus constituting a solid state image sensor 1.例文帳に追加
電荷転送部3の転送電極4,5を同一層の電極層により構成し、基板上に、基板上の酸化膜とその上の窒化膜とを含む絶縁膜を介して転送電極4,5を形成し、電荷転送部3に平行な方向における受光部2間に、窒化膜が除去された部分7を設けて固体撮像素子1を構成する。 - 特許庁
Pixels in the vicinity of a target pixel and a pixel at the same position as the target pixel in a plurality of frames are given to an estimate arithmetic section 24 as a prediction tap, which calculates a pixel value of an image after distortion eliminating processing is finished through estimate arithmetic operations from prediction coefficients corresponding to the temporal class and the space class and on the basis of space and time prediction taps.例文帳に追加
そして、注目画素近傍の画素及び複数のフレームにおける注目画素と同一位置の画素を予測タップとして推定演算部24に入力し、時間クラス及び空間クラスに対応する予測係数と、空間及び時間予測タップとから推定演算して、歪除去処理済の画像の画素値を算出する。 - 特許庁
A compensator for light wavelength dispersion has a dispersive medium 4, whose front and rear faces are parallel and which has a function for generating group delay wavelength dispersion of an optical pulse, and a mirror 5 for reflecting light, wherein an optical beam 3, immediately before reaching the mirror, is perpendicular to the front face of the mirror 5 so that incident light and reflected light passes through the same route.例文帳に追加
その表面と裏面が平行である光パルスの群遅延波長分散を生じさせる機能を有する分散媒質4と光を反射させる鏡5とを有し、鏡に到達する直前での光ビーム3と鏡5表面との角度を直角にすることにより、入射光と反射光が同一ルートを通る構成とする。 - 特許庁
When a ball extraction switch 21 arranged on a rear surface of the pachinko machine 11 is operated by a specified operation pattern in this state, the ball extraction control circuit 19 makes a ball discharging device 15 continuously perform a discharging operation and extracts pachinko balls within the machine by discharging the balls within a ball tray through the same ball flow-down path 16 as that when prize balls flows down.例文帳に追加
この状態で、パチンコ機11の裏面に配置された球抜きスイッチ21を特定の操作パターンで操作すると、球抜き制御回路19は、球排出装置15を連続的に排出動作させて、機内のパチンコ球を、賞球が流下するのと同じ球流下路16を通して球皿内へ排出して球抜きする。 - 特許庁
A driving part 14 being a reflection angle control means and a microcomputer 16 are synchronized with light emission control by a light emission driving part 15 being a light emission control means and the microcomputer 16, and vary the reflection angle of a reflection mirror 13 so as to reflect the light emitted from light emitting diodes 10 to 12 in the same direction through the emission window 31 of a unit main body 30.例文帳に追加
反射角度制御手段たる駆動部14とマイコン16が発光制御手段たる発光駆動部15とマイコン16による発光制御に同期して発光ダイオード10〜12から放射された光を器具本体30の出射窓31を通して同一方向に反射するように反射鏡13の反射角度を変化させる。 - 特許庁
One chip space 2 provided with a reamer blade 3 and plural grooves 4 having the approximately same shape as the chip space are formed on an outer periphery of a reamer body 1 at equal intervals in the circumferential direction, and guide pads 7 exist on the approximately symmetrical positions of the reamer blade 3 through an axis O, whereby the dynamic balance at high-speed rotation can be stabilized.例文帳に追加
リーマ本体1の外周に、リーマ刃3の備わる1条の刃溝2と、これと略同一形状をした複数の溝4とを円周方向に等配させて付設し、しかも、軸線Oを挟むリーマ刃3の略対称位置にガイドパッド7が存在するように形成することにより、高速回転時の動バランスを安定させる。 - 特許庁
If your company is funded by a domestic company:(1) When indirectly invested in by foreign investors through a domestic company alone, write the indirect investment ratio; which is the ratio of investment by foreign investors in the domestic company multiplied by the ratio of investment by the domestic company in your company. (Hereinafter the same.) 例文帳に追加
国内法人からの被出資企業においては、(1) 国内法人からの間接出資(外国投資家から国内法人への出資を経由して貴社へ出資されたもの。以下同様。)のみの場合は、その間接出資比率(外国投資家の国内法人への出資比率に国内法人から貴社への出資比率を乗じたもの。以下、同様。)を記入してください。 - 経済産業省
(c) in cases where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae, including a copy of the residence certificate of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item; 例文帳に追加
ハ新たに就任した役員が外国人及び法人でない場合当該役員の住民票の写し等、 履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証 明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書 面 - 経済産業省
As described in Part III, Chapter 2, the employment of people who have reached mandatory retirement age needs to be encouraged through reemployment. At the same time, however, vigorous startup activity among the elderly should have a role to play in maintaining social vitality and metabolism in Japan’s aged society of the future by generating new business in society. 例文帳に追加
第3部第2章で述べるように、定年を迎えた高齢者に対し再雇用等の形態で就業参加を図っていくことも必要であるが、今後の高齢社会における社会の活力・新陳代謝という観点からは、高齢者の活発な創業活動により、社会に新たなビジネスが生まれていくことが望まれよう。 - 経済産業省
(2) The term "Asset Securitization" as used in this Act means a series of acts wherein a Specific Purpose Company acquires assets with the monies obtained through issuance of Asset-Backed Securities or through Specific Purpose Borrowings, or wherein a Trust Company (meaning a trust company as defined in Article 2(2) of the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004); the same shall apply hereinafter) or a Bank (meaning a bank as defined in Article 2(1) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981); the same shall apply hereinafter) or any other financial institution carrying out trust business holds assets in trust and issues Beneficiary Certificates, and, with the monies obtained through the administration and disposition of such assets, conducts the acts prescribed in the following items with regard to obligations said person has undertaken in relation to Asset-Backed Securities, Specific Purpose Borrowings, or Beneficiary Certificates, or with regard to equity, as set forth respectively in those items: 例文帳に追加
2 この法律において「資産の流動化」とは、一連の行為として、特定目的会社が資産対応証券の発行若しくは特定目的借入れにより得られる金銭をもって資産を取得し、又は信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二条第二項に規定する信託会社をいう。以下同じ。)若しくは信託業務を営む銀行(銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第一項に規定する銀行をいう。以下同じ。)その他の金融機関が資産の信託を受けて受益証券を発行し、これらの資産の管理及び処分により得られる金銭をもって、次の各号に掲げる資産対応証券、特定目的借入れ及び受益証券に係る債務又は出資について当該各号に定める行為を行うことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The period in which inward direct investment, etc. is prohibited pursuant to the provision of Article 27, paragraph (3) or paragraph (6) of the Act is extended by serving a document entered with said extension of the period to the domicile or residence or business office of the person who should receive such service, through service by mail or via correspondence delivery service prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2004) conducted by an ordinary correspondence delivery business prescribed in paragraph (6) of the same Article or a specified correspondence delivery business prescribed in paragraph (9) of the same Article (hereinafter referred to as "mail, etc." in this Article and Article 5), or through personal delivery service; provided, however, that in the cases where the foreign investor gave said notification of inward direct investment, etc. through an agent who is a resident, such document shall be served to the domicile or residence or business office of said agent. 例文帳に追加
7 法第二十七条第三項又は第六項の規定による対内直接投資等を行つてはならない期間の延長は、郵便若しくは民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便(以下この条及び第五条において「郵便等」という。)による送達又は交付送達により、その送達を受けるべきものの住所、居所又は営業所に当該延長の期間を記載した文書を送達して行う。ただし、外国投資家が居住者である代理人により当該対内直接投資等の届出をしている場合には、当該代理人の住所、居所又は営業所に送達するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) Bills Receivable (which means bill claims [excluding Bankruptcy or Reorganization Claims, etc. (which means bankruptcy claims, rehabilitation claims or reorganization claims or other equivalent claims; hereinafter the same shall apply in this item) for which payment is evidently impossible Within a Year] generated based on Ordinary Transactions [which means transactions generated currently or within a short term cycle in operating activities for the business of a Member Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Article through Article 16-8]); 例文帳に追加
ロ 受取手形(通常の取引(会員商品取引所の事業目的のための営業活動において、経常的に又は短期間に循環して発生する取引をいう。以下この条から第十六条の八までにおいて同じ。)に基づいて発生した手形債権(破産更生債権等(破産債権、再生債権、更生債権その他これらに準ずる債権をいう。以下この号において同じ。)で一年内に弁済を受けることができないことが明らかなものを除く。)をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where the persons prescribed in the preceding paragraph do not file an application, the provisions of the preceding Article and paragraph (6) through paragraph (10) and (12), Article 16 shall apply mutatis mutandis. In this case, "the preceding respective paragraphs" in paragraph (6) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Article 17 applied mutatis mutandis in paragraph (2), Article 18," and "the preceding respective paragraphs" in paragraph (8) of the same Article, with "Article 17 applied mutatis mutandis in paragraph (2), Article 18, and paragraph (6) and paragraph (7), Article 16." 例文帳に追加
2 前項に規定する者が申請しない場合においては、前条並びに第十六条第六項から第十項まで及び第十二項の規定を準用する。この場合において、同条第六項中「前各項」とあるのは「第十八条第二項において準用する第十七条」と、同条第八項中「前各項」とあるのは「第十八条第二項において準用する第十七条並びに第十六条第六項及び第七項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in item 3 of the preceding paragraph where, upon the publication under paragraph 1 of the preceding Article, it is provided that a certain procedure should be carried out as a necessary matter for the import of a certain kind of goods, and it is also provided that import approval under the preceding paragraph shall not be required for the import of said goods if said procedure is carried out, import approval prescribed in the same paragraph shall not be required to be obtained for the import of goods through said procedure, notwithstanding the provision of the same paragraph. 例文帳に追加
2 前項第三号に掲げる場合において、前条第一項の規定による公表で一定の貨物の輸入について必要な事項として一定の手続を行うべき旨と併せて当該手続を行つた場合には当該貨物の輸入については前項の規定による輸入の承認を要しない旨を定めたときは、同項の規定にかかわらず、当該手続を行つてする貨物の輸入については、同項の規定による輸入の承認を受けることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the same issues of shares which a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act owns contain both the parent corporation's shares managed in a domestic business and other shares, when acts listed in the items of paragraph (2) have been conducted, the provisions of the said paragraph shall be applied by deeming that the said acts were first conducted with regard to the said parent corporation's shares managed in a domestic business among the same issues of shares pertaining to the said acts. 例文帳に追加
4 法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人の有する同一銘柄の株式のうちに国内事業管理親法人株式と国内事業管理親法人株式以外の株式とがある場合において、これらの株式につき第二項各号に掲げる行為が行われたときは、当該行為に係る同一銘柄の株式のうち、まず、当該国内事業管理親法人株式につき当該行為が行われたものとして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a document stating that a public notice or a notification under Article 449, paragraph (2) of the Companies Act (in the case where a public notice has been given not only in an official gazette, but also through publication in a daily newspaper which publishes matters on current events or through an Electronic Public Notice as prescribed in paragraph (3) of the same Article, a public notice through these methods) has been given, and when a creditor has made an objection, documents that prove that the liabilities have been repaid or reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that the reduction of said capital amount is not likely to harm said creditor; 例文帳に追加
五 会社法第四百四十九条第二項の規定による公告及び催告(同条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によってした場合にあっては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On the same day, SAIGO held a council of war, and Kohei proposed the plan that 'the troops should attack Nagasaki from sea and then divide into two groups, one of which would raid Kobe and Osaka and the other of which would raid Yokohama and the headquarters in Tokyo', whereas Oshisuke NOMURA proposed the plan of heading east through three courses that 'the army should divide into three groups, one of which would go to Nagasaki by sea and head east from there, another of which would go to Shikoku and Osaka by sea through Buzen and Bungo Provinces and head east from there, and the other of which would head east by land through Kumamoto, Saga, and Fukuoka,' but both of the plans seemed to have little chance of succeeding for the Satsuma army, which had no warship but only three steamships; finally, they adopted the IKEGAMI's plan of 'deploying part of the army in Kumamoto Castle to defend the region and having the main force headed east by land.' 例文帳に追加
この日、西郷を中心に作戦会議が開かれ、小兵衛の「海路から長崎を奪い、そこから二軍に分かれて神戸・大阪と横浜・東京の本拠を急襲」する策、野村忍介の「三道に別れ、一は海路で長崎に出てそこから東上、一は海路から豊前・豊後を経て四国・大坂に出てそこから東上、一は熊本・佐賀・福岡を経ての陸路東上」する策即ち三道分進策が出されたが、小兵衛・野村忍介の策は3隻の汽船しかなく軍艦を持たない薩軍にとっては成功を期し難く、池上の「熊本城に一部の抑えをおき、主力は陸路で東上」する策が採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) In the event that the per capita average monthly amount of ordinary wages payable in the period of January through March, April through June, July through September, or October through December, respectively (any such period being referred to hereinafter as a "quarter"), for the number of the prescribed working hours for a worker at the same workplace and engaged in the same type of work as the worker receiving compensation for absence from work pursuant to the preceding paragraph (or, for a workplace where less than 100 workers are ordinarily employed, the average monthly amount during the quarter per worker of compensation paid every month in the industry to which that workplace belongs, as provided in the Monthly Labor Survey compiled by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter whichever amount applies shall be referred to as the "average compensation amount") exceeds 120 percent of the average compensation amount during the quarter in which the worker in question suffered the injury or illness in the engagement of the employment, or falls below 80 percent of that same amount, the employer shall adjust the amount of compensation for absence from work which is payable to the worker in question pursuant to the preceding paragraph in accordance with such rate of increase or decrease in the second quarter following the quarter in which the increase or decrease occurred; and the employer shall make compensation for absence from work of such adjusted amount from the first month of the quarter in which such adjustment takes effect. Thereafter, adjustment to the previously adjusted amount of compensation for absence from work shall be made in the same manner. 例文帳に追加
2 使用者は、前項の規定により休業補償を行つている労働者と同一の事業場における同種の労働者に対して所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金の、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下四半期という。)ごとの一箇月一人当り平均額(常時百人未満の労働者を使用する事業場については、厚生労働省において作成する毎月勤労統計における当該事業場の属する産業に係る毎月きまつて支給する給与の四半期の労働者一人当りの一箇月平均額。以下平均給与額という。)が、当該労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかつた日の属する四半期における平均給与額の百分の百二十をこえ、又は百分の八十を下るに至つた場合においては、使用者は、その上昇し又は低下した比率に応じて、その上昇し又は低下するに至つた四半期の次の次の四半期において、前項の規定により当該労働者に対して行つている休業補償の額を改訂し、その改訂をした四半期に属する最初の月から改訂された額により休業補償を行わなければならない。改訂後の休業補償の額の改訂についてもこれに準ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 809 (1) In cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the Share Options (in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, if there is a demand for the purchase of Bonds pertaining to such Bonds with Share Options, they shall include such Bonds; hereinafter the same shall apply in this Article) is reached between the holder of Share Options and the Consolidated Stock Company, etc. (after the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger in cases of effecting a Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Consolidation-type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article), the Consolidated Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the day of formation of the Incorporated Company. 例文帳に追加
第八百九条 新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(新設合併をする場合における新設合併設立会社の成立の日後にあっては、新設合併設立会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、設立会社の成立の日から六十日以内にその支払をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 147 Where a parcel boundary demarcation is made, if an action is filed to seek a determination of a parcel boundary through civil proceedings with regard to the parcel boundary pertaining to said parcel boundary demarcation, the court may, in order to clarify the matters related to the suit pertaining to said action, commission a registrar to send the parcel boundary demarcation procedure records concerning said parcel boundary demarcation. The same shall apply where an action is filed to seek a determination of a parcel boundary demarcation through civil proceedings, and subsequently a parcel boundary demarcation is made with regard to the parcel boundary addressed in said action. 例文帳に追加
第百四十七条 筆界特定がされた場合において、当該筆界特定に係る筆界について民事訴訟の手続により筆界の確定を求める訴えが提起されたときは、裁判所は、当該訴えに係る訴訟において、訴訟関係を明瞭にするため、登記官に対し、当該筆界特定に係る筆界特定手続記録の送付を嘱託することができる。民事訴訟の手続により筆界の確定を求める訴えが提起された後、当該訴えに係る筆界について筆界特定がされたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) among persons who are or intend to become Members, etc. prescribed in (d), with regard to a person who is or intends to become a member of a Member Commodity Exchange, a sworn, written statement that such person falls under any of the items of Article 30, paragraph (1) of the Act regarding said Commodity Market; with regard to a person who is or intends to become a trading participant of an Incorporated Commodity Exchange, a sworn, written statement that such person falls under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph; 例文帳に追加
ホ ニに規定する会員等及び会員等になろうとする者のうち、会員商品取引所の会員及び会員になろうとする者にあっては当該商品市場について法第三十条第一項各号のいずれかに該当することを誓約する書面、株式会社商品取引所の取引参加者及び取引参加者になろうとする者にあっては法第八十二条第一項第一号イからハまで又は同項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) if the goods (excluding rights to use a facility or to receive offer of services; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or the rights were returned the amount of an ordinary royalty for the goods or the amount equivalent to the interest that can normally be gained through exercising the rights (when an amount deducting the market value for the goods or the rights at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount of an ordinary royalty or the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights, such amount shall apply); 例文帳に追加
一 当該商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。以下この項において同じ。)又は当該権利が返還された場合 当該商品の通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額(当該商品又は当該権利の販売価格に相当する額から当該商品又は当該権利の返還された時における価額を控除した額が通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額を超えるときは、その額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. In the event that a Subsidized Company has or is anticipated to have an income through the disposal (use, transfer, exchange, loan, offer as collateral assets, demolish or destroy contrary to the purpose of the grant of the Subsidy. The same shall apply hereinafter.) of the Acquired Assets, etc., the Minister shall, in principle, make the Subsidized Company pay the State an amount calculated by multiplying the amount of income from the asset disposal by the subsidy rate, (in the case of disposal through conversion, gratuitous transfer, free loan, exchange, demolition or destruction, an amount calculated by multiplying the residual book value of the assets at the time of the asset disposal (if asset appraisal shall be made, the residual book value or the appraised value, whichever is higher) by the subsidy rate). 例文帳に追加
4 大臣は、補助事業者が取得財産等を処分(補助金の交付の目的に反して使用し、譲渡し、交換し、貸し付け、担保に供し、取壊し又は廃棄することをいう。以下同じ。)するときは、原則として、当該処分による収入額に補助率を乗じて得た額(収入を伴わない処分の場合には、当該財産の処分時における残存簿価(鑑定評価を行う場合には鑑定評価額との比較により高い方とする。)に補助率を乗じて得た額とする。)を国に納付させるものとする。 - 経済産業省
(e) among persons who are or intend to become Members, etc. prescribed in (d), with regard to a person who is or intends to become a member of a Member Commodity Exchange, a sworn, written statement that such person is subject to any of the provisions of Article 30, paragraph 1 of the Act regarding said Commodity Market; with regard to a person who is or intends to become a trading participant of an Incorporated Commodity Exchange, a sworn, written statement that such person is subject to any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph 1, item 1 of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item 2 of the same paragraph; 例文帳に追加
ホニに規定する会員等及び会員等になろうとする者のうち、会員商品取引所の会員 及び会員になろうとする者にあっては当該商品市場について法第三十条第一項各 号のいずれかに該当することを誓約する書面、株式会社商品取引所の取引参加者及 び取引参加者になろうとする者にあっては法第八十二条第一項第一号イからハま で又は同項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面 - 経済産業省
Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment. 例文帳に追加
3の規定に従うことを条件として、一方の締約国の企業が他方の締約国内にある恒久的施設を通じて当該他方の締約国内において事業を行う場合には、当該恒久的施設が、同一又は類似の条件で同一又は類似の活動を行う別個のかつ分離した企業であって、当該恒久的施設を有する企業と全く独立の立場で取引を行うものであるとしたならば当該恒久的施設が取得したとみられる利得が、各締約国において当該恒久的施設に帰せられるものとする。 - 財務省
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting Party carries on business in the other Contracting Party through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting Party be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment. 例文帳に追加
2 3の規定に従うことを条件として、一方の締約者の企業が他方の締約者内にある恒久的施設を通じて当該他方の締約者内において事業を行う場合には、当該恒久的施設が、同一又は類似の条件で同一又は類似の活動を行う別個のかつ分離した企業であって、当該恒久的施設を有する企業と全く独立の立場で取引を行うものであるとしたならば当該恒久的施設が取得したとみられる利得が、各締約者において当該恒久的施設に帰せられるものとする。 - 財務省
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment. 例文帳に追加
2 3の規定に従うことを条件として、一方の締約国の企業が他方の締約国内にある恒久的施設を通じて当該他方の締約国内において事業を行う場合には、当該恒久的施設が、同一又は類似の条件で同一又は類似の活動を行う別個のかつ分離した企業であって、当該恒久的施設を有する企業と全く独立の立場で取引を行うものであるとしたならば当該恒久的施設が取得したとみられる利得が、各締約国において当該恒久的施設に帰せられるものとする。 - 財務省
Article 172 When the content of any of the books prescribed in paragraph (1) of the preceding Article or documents set forth in paragraph (2) of the same Article are recorded through an Electromagnetic Means and preserved to display said record for immediate inspection by a computer or other appliance as necessary, the preservation of said record may substitute for the retention of the books prescribed in the same Article, paragraph (3). In this case, an Over-the-Counter Futures Commodity Transaction Dealer shall take the necessary measures for preventing the loss of and damage to said record. 例文帳に追加
第百七十二条 前条第一項の帳簿又は同条第二項に掲げる書面の内容が、電磁的方法により記録され、当該記録が必要に応じ電子計算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるようにして保存されるときは、当該記録の保存をもって同条第三項に規定する帳簿の保存に代えることができる。この場合において、店頭商品先物取引業者は、当該記録が滅失し、又はき損することを防止するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of paragraph (1) (excluding item (i)) shall apply mutatis mutandis to the cases where an Issuer who has used a prospectus (limited to the prospectus pertaining to the secondary distribution of the Already Disclosed Securities defined in Article 13(1); hereinafter the same shall apply in the following paragraph) which contains a misstatement on important matters (limited to the important matters pertaining to those listed in the respective items of Article 5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27); hereinafter the same shall apply in the following paragraph) has sold Securities owned by said Issuer through secondary distribution pertaining to said prospectus. 例文帳に追加
4 第一項(第一号を除く。)の規定は、重要な事項(第五条第一項各号(第二十七条において準用する場合を含む。)に掲げる事項に係るものに限る。次項において同じ。)につき虚偽の記載がある目論見書(第十三条第一項に規定する既に開示された有価証券の売出しに係る目論見書に限る。次項において同じ。)を使用した発行者が、当該目論見書に係る売出しにより当該発行者が所有する有価証券を売り付けた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23-2 Out of the income received by a member (excluding a specified member) of a joint enterprise cooperative through engaging in the business conducted by the joint enterprise cooperative, the income received based on the same standards as those for the salaries, wages, reimbursement of expenses, bonuses, and retirement payments and remunerations having the same character thereto paid by the joint enterprise cooperative to non-partner who engage in the business conducted by the joint enterprise cooperative shall be deemed to be employment income or retirement income with regard to the application of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965). 例文帳に追加
第二十三条の二 企業組合の組合員(特定組合員を除く。)が企業組合の行う事業に従事したことによつて受ける所得のうち、企業組合が組合員以外の者であつて、企業組合の行う事業に従事するものに対して支払う給料、賃金、費用弁償、賞与及び退職給与並びにこれらの性質を有する給与と同一の基準によつて受けるものは、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)の適用については、給与所得又は退職所得とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 118 Where there was a violation of the order to suspend the service or business under the provisions of Article 53 (including the case where the same provisions are applied mutatis mutandis in Article 53-3 through Article 54-2 and paragraph (3) of Article 77), paragraph (2) of Article 54-6 or paragraph (2) of Article 75-11 (including the case where the same provisions are applied mutatis mutandis in Article 83-3 and Article 85-3), the executive official or the personnel of the registered manufacturing inspection, etc., agency, who perpetrated the violation shall be punished with a penal servitude not exceeding one year or with a fine not exceeding one million yen. 例文帳に追加
第百十八条 第五十三条(第五十三条の三から第五十四条の二まで及び第七十七条第三項において準用する場合を含む。)、第五十四条の六第二項又は第七十五条の十一第二項(第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)の規定による業務の停止の命令に違反したときは、その違反行為をした登録製造時等検査機関等の役員又は職員は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) The provisions of paragraphs 1 through 3 and paragraph 4 (excluding item (ii)) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a worker who takes care of a Subject Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "take care of said child" in Article 19 paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "take care of said Subject Family Member", the terms "child" and "take care of said child" in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced respectively with "Subject Family Member" and "take care of said Subject Family Member", and the terms "child" and "taking care of the child" in paragraph 3 and paragraph 4 item (i) of the same Article shall be deemed to be replaced respectively with "Subject Family Member" and "taking care of the Subject Family Member." 例文帳に追加
第二十条 前条第一項から第三項まで及び第四項(第二号を除く。)の規定は、要介護状態にある対象家族を介護する労働者について準用する。この場合において、同条第一項中「当該子を養育する」とあるのは「当該対象家族を介護する」と、同項第二号中「子」とあるのは「対象家族」と、「保育」とあるのは「介護」と、同条第三項及び第四項第一号中「子」とあるのは「対象家族」と、「養育」とあるのは「介護」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) unfair competition listed in Article 2(1)(i), (ii) and (xv) the act of using one's own name without a wrongful purpose (which means a purpose of obtaining an illicit gain, a purpose of causing damages to others, or any other wrongful purpose; hereinafter the same shall apply), or the act of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electronic telecommunication line, goods using one's own name without a wrongful purpose (including an act of providing services using one's own name without a wrongful purpose, in the case of unfair competition listed in the same items); 例文帳に追加
二 第二条第一項第一号、第二号及び第十五号に掲げる不正競争 自己の氏名を不正の目的(不正の利益を得る目的、他人に損害を加える目的その他の不正の目的をいう。以下同じ。)でなく使用し、又は自己の氏名を不正の目的でなく使用した商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供する行為(同号に掲げる不正競争の場合にあっては、自己の氏名を不正の目的でなく使用して役務を提供する行為を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Under the Unfair Competition Prevention Act, "unfair competition" is defined as an act of assigning, etc. devices or programs having the sole function of enabling the running of program by obstructing the effect of a method for restricting the running of the program (i.e., technological protection measures) (Article 2, Paragraph 7 of the same), if such technological protection measures are designed for business purposes by recording signals which react in a specific manner to the programs on a data storage media or otherwise recording such signals to require specific conversion through electromagnetic means (Article 2, Paragraph 1 (i), Items 10 and 11 of the same). 例文帳に追加
不正競争防止法においては、電磁的方法により、特定の反応をする信号をプログラムとともに記録媒体に記録等したり、特定の変換を必要とするように記録等することにより、プログラムの実行を制限する手段(技術的制限手段(同法第2条第7項))を営業上用いる場合について、その技術的制限手段の効果を妨げることによりプログラムの実行が可能となる機能のみを有する装置またはプログラムを譲渡等する行為を、不正競争としている(同法第2条第1項第10号及び第11号)。 - 経済産業省
A discrimination information generating circuit includes a plurality of discrimination elements that are formed on a semiconductor substrate in the same form through the identical manufacturing steps, and it generates discrimination information consisting of plural bits that are determined according to the size of mutual physical volume caused by a variation of electrical characteristic included in the discrimination elements.例文帳に追加
識別情報発生回路は、互いに同じ製造過程をもって同一の形態として半導体基板上に形成された複数の識別要素を含み、上記複数の識別要素の持つ電気的特性バラツキに起因する上記複数の識別要素の相互の物理量の大小関係により決定される複数ビットからなる識別情報を発生させる。 - 特許庁
Through-image display is performed by displaying a trimming frame 22 on an image 21 of frame image data outputted from a CCD 5 based upon a trimming range which is predetermined or specified by a user, and also by displaying an image 23 of trimming image data generated from the frame image data at the same time based upon the trimming range.例文帳に追加
スルー画像表示時においては、CCD5から出力されたフレーム画像データの画像21と、予め定められた又はユーザによって指定されたトリミング範囲に基づいてトリミング枠22とを画像上21に表示させるとともに、該トリミング範囲に基づいて、フレーム画像データから生成されたトリミング画像データの画像23も同時に表示させることによりスルー画像表示を行う。 - 特許庁
In the electrode embedding member constituted by providing a plurality of plasma generating electrodes in parallel with each other over a plurality of layers through conductors in a ceramic substrate, at least one, particularly, the uppermost one of the plurality of plasma generating electrodes is constituted of a conductive ceramic and, at the same time, the lowermost electrode plate is connected to a cylindrical feeding terminal.例文帳に追加
セラミック基板中に複数個のプラズマ発生用電極を導体を介して平行に複数層に亘って配設してなる電極埋設部材において、複数個の前記電極の少なくとも一個、とくに最上層のものを導電性セラミックスにて構成すると共に、最下層の電極板とは円筒状の給電端子を接続してなるプラズマ発生装置用電極埋設部材。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
