1016万例文収録!

「the wish」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the wishに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the wishの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1468



例文

In addition, the non-regular employees who wish to become regular employees areincreasing, and they are estimated as around 3.39 persons in 2010.例文帳に追加

また、正社員を希望する非正規雇用労働者は増加しており、2010年に33 9万人程度と試算される。 - 厚生労働省

and I wish to hear these priests admit, in their turn, what they were going to do at the pagoda of Pillaji." 例文帳に追加

しかしながら、私はこのバラモンたちに対し、ピラジのパゴダで行おうとしていたことに対する釈明を要求します。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and by the time he reached his mother's window he had quite made up his mind that his second wish should be to become a bird. 例文帳に追加

ピーターがおかあさんの窓のところまでたどりついた時には、2つ目のお願いは鳥になることとすっかり決めていたぐらいでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and I had no wish that she should share the unpleasant impression which had been produced upon myself. 例文帳に追加

そして私が幾らそうさせまいと思っても、彼女は私が受けたあの不快な気持と同じものを受けるのに違いないのですから。 - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

"I cannot understand why you should wish to leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas." 例文帳に追加

「どうしてきみがこの美しい国を離れて、そのカンザスとかいう乾燥した灰色の場所に戻りたいのかわかんないな」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

They came, and then, pointing to the bronze pedestal, I tried to intimate my wish to open it. 例文帳に追加

かれらがくると、わたしはブロンズの台座を指さして、これを開けたいのだという願いを伝えようとしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

And here I wish I could tell you half the things Alice used to say, beginning with her favourite phrase `Let's pretend.' 例文帳に追加

そしてここで、アリスがこの「ごっこ遊びをしましょうよ!」というお気に入りのせりふを皮切りに言いだすことの半分でも、みなさんに話せたらと思います。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

And this stronger wish causes him to reject the most plausible support if he has reason to suspect that it is vitiated by error. 例文帳に追加

この強い願望が原因で、自分の信念が誤りによって価値を損うかもしれないという理由があれば、妥当な支持を拒絶することになるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Iwasawa's interpretation of the line 'he should be endorsed for Daijo daijin, Kanpaku, or Shogun' was that it was Haretoyo who said it in line with the Emperor's wish, and later this interpretation prevailed to form a common belief that Nobunaga refused the Emperor's wish. 例文帳に追加

岩沢の解釈では、「太政大臣、関白、将軍の三職いずれかに推任するのがよい」と言った主体を天皇の意向を受けた晴豊としており、以後もこの解釈を受け、信長はこの天皇の意向を突っぱねたとする説が通説化していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Whether or not individual cabinet members visit the shrine is, because of the nature of the matter, their own decision. Although I am confident that I wish for peace as strongly as anyone else, I will express my wish in my own way. 例文帳に追加

各閣僚の参拝につきましては、その性質上、それぞれの判断で決めるということになっておりまして、私なりに平和を祈る気持ち、そういうものは誰よりも強いという自負を持っておりますが、自分の形でそういったものは表していきたいと思っております。 - 金融庁

例文

His disciple, O Ki, evolved this to preach shimu-setsu (four containing no-evil theory), which viewed the mind, wish, wisdom, and things as all being no good, no evil, but his colleague, Sen Tokuko, opposed this, advocating shiyu-setsu (four containing evil theory), which viewed that wish, wisdom, and things required self-training to 'be good and fight off evil.' 例文帳に追加

弟子の王畿はこれを発展させて心・意・知・物すべて無善無悪だとする四無説を主張したが、同門の銭徳洪は意・知・物については「善を為し悪を去る」自己修養が必要とした四有説を主張してこれに反対している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) For the application of subsection 11.13(5) of the Act, within one month after the service of the counter statement, the objector (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, the evidence that the objector is relying on to support the objection, or a statement that the objector does not wish to submit evidence; and (b) shall serve the responsible authority, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the objector does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the objector does not wish to submit evidence. 例文帳に追加

(1) 法律第11.13条(5)を適用し,答弁書の送達後1月以内に,異論申立人は, (a) 宣誓供述書又は法定宣言書により,異論申立人が異論申立を支持するため依拠する証拠又は異論申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を登録官に提出することができ,かつ (b) 証拠が提出された場合はその証拠の写し,又は異論申立人が証拠の提出を希望しない場合は異論申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを所管当局に送達しなければならない。 - 特許庁

(1) Within one month after the service of the counter statement, the opponent shall (a) submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the opponent is relying on to support the opposition, or a statement that the opponent does not wish to submit evidence; and (b) serve the applicant, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the opponent does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the opponent does not wish to submit evidence. 例文帳に追加

(1) 答弁書の送達後1月以内に,異議申立人は, (a) 宣誓供述書若しくは法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,異議申立人が異議申立を支持するため依拠する証拠又は異議申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を提出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は異議申立人が証拠の提出を希望しない場合は異議申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,出願人に送達しなければならない。 - 特許庁

(1) Within one month after service of the opponent’s evidence or statement referred to in paragraph 41(1)(a), the applicant shall (a) submit to the Registrar by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the applicant is relying on to support the application, or a statement that the applicant does not wish to submit evidence; and (b) serve the opponent, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the applicant does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the applicant does not wish to submit evidence. 例文帳に追加

(1) 第41条(1)(a)にいう異議申立人の証拠又は陳述書が送達された後1月以内に,出願人は, (a) 宣誓供述書若しくは法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,出願人が出願を支持するため依拠する証拠又は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は出願人が証拠の提出を希望しない場合は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,異議申立人に送達しなければならない。 - 特許庁

Article 61 (1) Those who wish to consider the Operation Manager Examination or to be granted the issuance or reissuance of the Operation Manager Qualification Certificate shall pay the commission in the amount prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by taking into consideration of the actual cost to the State (for those who wish to consider the examination by the designated testing agency, the said designated testing agency). 例文帳に追加

第六十一条 運行管理者試験を受けようとする者又は運行管理者資格者証の交付若しくは再交付を受けようとする者は、実費を勘案して国土交通省令で定める額の手数料を国(指定試験機関が行う試験を受けようとする者にあっては、当該指定試験機関)に納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain a method and a device for relaying communication data, and a method and a device for substitutional purchase by the relaying of communication data which can secure the reliance that a user has on the use of a communication network by securing the safety of information that the user does not wish to send on the communication network by replacing the information that the user does not wish to send to the communication network with different information.例文帳に追加

利用者が通信ネットワークに送信したくない情報は、別の情報に置換することで、送信したくない情報の通信ネットワーク上での安全性を確保し、その結果、通信ネットワークの利用に対する利用者の信頼性を確保することができる通信データ中継方法と装置、並びに通信データの中継による購買代行方法と装置を得る。 - 特許庁

On the other hand, in the Osaka area, at the outset the company had a plan to construct a station at Koraibashi as the starting point; however, it was obliged to change it to Tenmabashi under the pressure imposed by Osaka City (see the section on Municipal Monroe Doctrine), and since then the line's extension to the center of the city has been the company's long-cherished wish. 例文帳に追加

また、大阪側は本来高麗橋を起点とする予定が大阪市の圧力で天満橋に変更を余儀なくされ(市営モンロー主義の項目を参照)、それ以来中心部への乗り入れは京阪の悲願となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cloistered Imperial Prince Saishin, the administrator of the Temple, was the priest leading the consecration ceremony, and Cloistered Imperial Prince Shinkei, the chief priest of Ichijo-in of Kokuji Temple, who cooperated in solicitation, was the priest leading the service while Dojo (), a chief priest of the Kegon sect and the chief of Sonsho-in Temple, served as ceremony leader on the day when the wish came true. 例文帳に追加

開眼導師は別当の済深法親王が、供養の導師は勧進に協力的であった興福寺一乗院門跡の真敬法親王が、結願日の導師は華厳長吏で尊勝院主の道恕が務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method maps the fixed 2D image or the video image onto the surface of the 3D object, and allows the user to move the image on the surface of the object selected by the user according to user's wish.例文帳に追加

この方法は、3Dオブジェクトの面に固定の2D画像又はビデオ画像をマッピングさせ、ユーザが選択したオブジェクトの面で所望の通りに画像を移動することをユーザに可能にさせる。 - 特許庁

When Masatsura's enemy, Yoshiakira ASHIKAGA, heard of Masatsura's burial, it is said that he proclaimed 'Following my own death, I wish to be laid to rest beside the grave of Masatsura KUSUNOKI at my beloved Kanrin-ji Temple (now Hokyo-in Temple),' and this wish was fulfilled soon after his death in 1367 when he was buried in a grave (Hokyoin-to stupa) next to the grave (gorin-to stupa) of Masatsura. 例文帳に追加

その正行の敵である足利義詮は、正行の埋葬を知ると、「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい」と遺言を残したと言われ、貞治5年(1367年)、彼の死後ほどなく、正行の墓(五輪石塔)の隣の墓(宝筐印塔)に葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1192 when Honen, at the wish of a Buddhist priest named Hachido Kenbutsu of the Yamato Province, dedicated Betsuji nenbutsu (practices in which ascetics chant the name of the Buddha and give invocation of the Buddha's name on a fixed date and time) at the Yasaka Indo-ji Temple, Junsai, together with his fellow priest Juren, was engaged in devotional exercises of Rokuji raisan (devotional exercises where Buddhist priests pray to the Buddha at six in the morning and the evening). 例文帳に追加

1192年(建久3年)法然が大和国八道見仏の発願により八坂引導寺で別時念仏を修する際、遵西は住蓮とともに六時礼讃を勤行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After "Osaka Natsu no Jin" (the Summer Siege of Osaka), Masamune had to abandon his ambition of conquering Japan, especially after seeing the decline and forfeiture of Tadateru MATSUDAIRA (the 6th son of Ieyasu and the husband of the daughter of Masamune, Irohahime); Masamune began to follow Ieyasu with respect by recognizing his wish for the peace and the security of the nation; he put in his efforts to the management of his territory. 例文帳に追加

大坂夏の陣後には天下安泰を願う家康に心服し、松平忠輝の改易などもあり天下取りの野望をあきらめざるをえず、領国経営に努めたようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The company 2 for maintaining elevator equipment has a maintenance and inspection scheduler 15 for determining the date of inspection of the elevator equipment of the buildings referring to the information of the date on which the management representative wish to have their equipment inspected, which was received through the Internet.例文帳に追加

さらに、昇降機設備の保守会社は、インターネットを介して受信した点検要望日を参照して当該ビルの昇降機設備に対する点検日を決定する保守点検スケジューラ15を有する。 - 特許庁

(3) Those who wish to obtain the permission in paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application form that states the business plan related to the section of the consigned forwarding, etc and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 第一項の許可を受けようとする者は、利用運送の区間等に関する事業計画その他の国土交通省令で定める事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Goshogo (and the name) of Imperial Princess Aiko, the oldest daughter of Imperial Prince Naruhito who is the present Crown Prince, is said to have been chosen by the Emperor by taking into consideration of the wish of the Crown Prince and Princess. 例文帳に追加

現在の皇太子である徳仁親王の長女・愛子内親王の御称号(及び名)は、皇太子夫妻の意向を汲んで天皇が選んだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In terms of the content of the prayers offered during such hundred-fold visits, in most cases it is a personal prayer specific to the individual; if the content of the prayer is urgent, the wish is that by visiting and paying homage to a shrine or temple many times, instead of just once, the person's heartfelt prayer stands a better chance of coming true. 例文帳に追加

百度参りの祈願の内容は、多くは個人的なものであり、その内容が切実なものである場合に、一度の参拝ではなく何度も参拝することでより、心願が成就するようにと願ったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same period, Hisamitsu SHIMAZU, brother of the former lord and father of the current lord of the Satsuma clan, went to Kyoto with his troops, aiming to help the reformation of the government and fulfill the dying wish of his brother. 例文帳に追加

またこの時期、薩摩藩主の父で前藩主斉彬の弟・島津久光が、亡き兄の遺志を継ぎ、幕政改革を志して兵を率いて上京した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once that is confirmed, the result is transmitted to three parties, the commodity provider, the person who wish to purchase the commodity and the transporter by using the Internet mails using the portable telephones.例文帳に追加

商品提供及び配送の可否が確認されると、その結果を商品提供者・商品購入希望者および物流業者の三者に携帯電話を用いたインターネットメールを用いて伝達する。 - 特許庁

A circumstance management device 207 receives a message to make an inquiry for the presence of the user A, and only when the message is transmitted from the user B who has received the contact wish mail, presents the presence of the user A.例文帳に追加

状況管理装置207は、ユーザAのプレゼンスを問い合わせるメッセージを受信すると、そのメッセージが、連絡希望メールを受信したユーザBからのものである場合にのみ、ユーザAのプレゼンスを提示する。 - 特許庁

The lawyer L prepares a detailed answer by voice and a simple answer by text, with regard to the request and transmits at least either the detailed answer or the simple answer via the Internet, according to the wish of the client C.例文帳に追加

弁護士Lは、依頼業務に対する音声による詳細回答とテキストによる簡易回答を作成し、詳細回答と簡易回答の少なくとも一方をインターネットを介して依頼者Cの希望に応じて送信する。 - 特許庁

Thus, since the moving image suggestive of a story comes to a stop halfway, players who wish to see the rest continue playing the game even after the jackpot game comes to an end, the operating rate of the Pachinko machine on which the jackpot has once occurred can be increased.例文帳に追加

このように、ストーリー性のある動画が途中で終了するため、その続きを見たい遊技者は大当り遊技終了後も遊技を継続するので、一度大当りが発生したパチンコ機の稼働率を高めることができる。 - 特許庁

In the current implementation, a new record is always added to the database because the code does not verify the value of the wish ID transferred from the input form. 例文帳に追加

現在の実装では、コードが入力フォームから転送されたウィッシュ ID の値を検査しないため、新しいレコードは常にデータベースに追加されます。 - NetBeans

According to the teaching, it is important for Shingon Buddhist monks to risk their lives to live for the benefit of the people with great desires; and it is the duty of Shingon Buddhist monks to have a clean feeling untouched by mire, and to wish for the benefit of the people with great desires. 例文帳に追加

真言僧は大欲(たいよく)を持ち、衆生の為に生死を尽くすまで生きることが大切であると説き、清浄な気持ちで汚泥に染まらず、大欲を持って衆生の利益を願うのが真言僧の務めであると説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that the erection of Chukon-do Hall began right after the transfer of the capital to Heijo in 710, it being a central building of the temple which enshrined the Shaka Sanzon statues at the wish of Fujiwara no Kamatari. 例文帳に追加

中金堂は藤原鎌足発願の釈迦三尊像を安置するための、寺の中心的な堂として和銅3年(710年)の平城京遷都直後に造営が始められたと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the groundbreaking ceremony for the extension of Subway Tenjingawa (then the tentative name) held in 2002, Mr. Yorikane MASUMOTO, then the president and mayor of Kyoto City, characterized the expansion of the subway line up to Rakusai as his 'ardent wish.' 例文帳に追加

2002年の地下鉄天神川(当時の仮称)延伸起工式で、当時の桝本頼兼京都市長は、洛西への地下鉄延伸につき「私の悲願」と表現している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Immediately after this, Yoritomo defeated the Taira clan army in the Battle of Fujigawa and focused on the stabilization and management of the Kanto region at the wish of the Kanto Samurai Group which supported him. 例文帳に追加

その直後の富士川の戦いで平氏軍に勝利した頼朝は、自分を支持する関東武士団の意向を受け、関東内部の平定・経営に重点を置くこととした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the problem of forced closures of obstetric and pediatric clinics mainly due to a shortage of doctors; the difficulty of finding hospitals willing to accept emergency patients; the need to promote the new "No Child Left Waiting to Enter Kindergarten" plan, which includes drastic reforms aiming to sharply increase the number of designated kindergartens (totaling only 229 as of April this year); and the problem of non-regular workers - there are a number of young people who wish to become regular workers but who are being forced to engage in unstable jobs, such as part-time jobs and temporary jobs. We will immediately start implementing necessary measures regarding tasks that require urgent action. 例文帳に追加

また、あわせて、社会保障国民会議においても5つの安心プランの実施状況についてフォローアップをお願いしたいと考えている。 - 金融庁

contain the name and place of residence of the inventor unless, as appears from a written declaration attached to the application, the inventor does not wish to be recorded as the inventor of the patent;例文帳に追加

発明者の名称及び居所を含むこと。ただし,願書に添付された申立書により,発明者がその特許に係る発明者として記録されることを望んでいないことが明らかな場合を除く。 - 特許庁

If the defects are not remedied within two months of the dispatch of the notification referred to in paragraph (1), or if the applicant gives notice before that time that he does not wish to remedy them, the Office shall decide not to process the application.例文帳に追加

(1)にいう通知の発送後2月以内に不備が是正されない場合,又は出願人がその時期より前に不備を是正することを望まない旨を知らせたときは,庁は,その出願を処理しない旨を決定する。 - 特許庁

Notwithstanding the foregoing, applicants who so wish may, within 120 days of the entry into force of this Law, file new applications conforming to the provisions thereof. The new applications shall retain the priority of the original applications. 例文帳に追加

前段落に拘らず,そのように希望する出願人は,本法の発効の日から120日以内に本法の規定に合致する新出願を行うことができる。当該新出願は,原出願の優先権を享受するものとする。 - 特許庁

To provide a charm which enhances prayer's satisfaction and removes the burden of carrying it by providing an electronic storage means for registering detail information on the prayer and the contents of the wish to the inside of the charm.例文帳に追加

御守り内に祈願対象者や祈願内容の詳細な情報を登録する電子記憶手段を設け、祈願者の満足度を向上し携帯の煩わしさを解消する。 - 特許庁

To place a BSD-style copyright on your work, include the following text at the very beginning of every source code file you wish to protect, replacing the text between the %% with the appropriate information: 例文帳に追加

あなたの作品に BSD スタイル の著作権を付けるには、保護したいソースコードファイルすべての一番最初に以下のテキストを入れて、 %% の間を適切な情報に置き換えてください。 - FreeBSD

Create a new project using the Web Application with Existing Sources wizardinstead of opening the existing 4.0 web project directly in NetBeans 4.1.Alternately, if you wish to preserve your original 4.0 web application'sproject settings, you can resolve the broken references by adding the necessary values to the new project's project.properties file as follows:例文帳に追加

NetBeans 4.1 で直接、既存の 4.0 Web プロジェクトを開くのではなく、「既存のソースを使用する Web アプリケーション」ウィザードを使って、新しいプロジェクトを作成してください。 - NetBeans

Checks that the Request method is POST, which means that the data was submitted from the form for entering the wish data on the editWish.php page itself. 例文帳に追加

要求メソッドが POST であることを確認する。 これは、このデータが editWish.php ページ自身のウィッシュデータを入力するためのフォームから送信されたことを意味します。 - NetBeans

The form contains a submit field, which implements the Edit button, and a hidden field wishID for transferring the ID of the wish displayed to left of the Edit button. 例文帳に追加

フォームには、「Edit」ボタンを実装する送信フィールドと、「Edit」ボタンの左に表示されるウィッシュの ID を転送するための非表示フィールド wishID が含まれています。 - NetBeans

The place where Shinnyosanmayado was built-- the site of the Hokke Sanmai-do, which was constructed soon after Daigo-ji Temple was built (it was burned down in a battle on September 24, 1470)--is located at the bottom part of Daigo-ji Temple, marking the realization of Emperor Daigo's wish. 例文帳に追加

真如三昧耶堂のある場所は、醍醐寺開創間もない頃に建立された法華三昧堂(文明(日本)2年(1470年)8月20日戦火により炎上)の跡地で、醍醐天皇の誓願を実現した醍醐寺の下伽藍に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the 10 quarters should be unable to view all of them reflected in the jeweled trees, just as one sees the reflection of his face in a clear mirror, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中菩薩隨意欲見十方無量嚴淨佛土應時如願於寶樹中皆悉照見猶如明鏡覩其面像若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is estimated that there was a wish of the Emperor Shomu to remove these social unrests and stabilized the nation behind the construction of the Kokubun-ji Temples and the Great Buddha in Todai-ji Temple. 例文帳に追加

聖武天皇による国分寺の建立、東大寺大仏の造立には、こうした社会不安を取り除き、国を安定させたいという願いが背景にあったものと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been said that Koreyasu (prince of the sixth Shogun Imperial Prince Munetaka, who himself was Imperial Prince of Emperor Gosaga) had to be demoted from nobility to subject at the behest of the bakufu and, not at the wish of the Imperial family side. 例文帳に追加

後嵯峨天皇の皇子・6代将軍宗尊親王の王子である惟康が臣籍降下せねばならぬ理由は朝廷側にはなく幕府側の要請によるとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to "Ishiyama-dera Engi" (a scroll painting of the history of Ishiyama-dera Temple), this temple was founded in 747 at the wish of the Emperor Shomu when Roben (the founder and administrator of Todai-ji Temple) enshrined Nyoirin Kannon which was the nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside a person) of Prince Shotoku at this location. 例文帳に追加

『石山寺縁起』によれば、聖武天皇の発願により、天平19年(747年)、良弁(ろうべん、東大寺開山・別当)が聖徳太子の念持仏であった如意輪観音をこの地に祀ったのがはじまりとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS