1153万例文収録!

「though」に関連した英語例文の一覧と使い方(283ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

thoughを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15443



例文

To solve such a problem that a lens holder can not be held by a supporting member through which a control current for a focusing coil and a control current for a tracking coil are made to flow because it has electrical conductivity even though a resin material containing a carbon fiber filler is provide with advantages such as a low density and high rigidity as a material for the lens holder.例文帳に追加

レンズホルダの材料としてカーボンファイバーフィラー含有の樹脂材量は低比重,高剛性等の利点を備えているが、一方では導電性を有するために、フォーカシングコイルの制御電流とトラッキングコイルの制御電流を流す支持部材でレンズホルダを支持することができない。 - 特許庁

If an occupant overlooks an indication unit 14 and closes a door 5 though the movement prohibiting device 10 is mounted to a double sliding door 5a, a door closing preventing section 11 is grasped between the tip section of the double sliding door 5a and the tip section of a double sliding door 5b to prevent perfect closing of the door 5.例文帳に追加

移動禁止装置10が両引戸5aに装着されているにもかかわらず乗務員が表示部14を見落としてドア5を閉鎖すると、両引戸5aの先端部と両引戸5bの先端部との間にドア閉鎖阻止部11が挟み込まれてドア5の完全な閉鎖が阻止される。 - 特許庁

To provide a semiconductor device of a structure that though an underfill resin is made unnecessary, a deforming stress to work on metal bumps is reduced to raise the reliability of a mounting of semiconductor chips and at the same time, damage in a regenerative treatment of the resin to a periph eral device comprising a mounting substrate and the like can be avoided, and the manufacturing method of the semiconductor device.例文帳に追加

アンダーフィル樹脂を不要としながらも、金属バンプに働く変形応力を緩和して実装信頼性を向上させると共に、実装基板を含む周辺デバイス等に対する再生処理時のダメージを回避できる半導体装置及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a P type fire alarm device in which the maximum number of displayed room numbers at the time of fire can be set only once even though a plurality of displays are installed regarding the P type fire alarm device and facilitating setting the maximum number of displayed room numbers in the case of fire.例文帳に追加

P型火災報知設備において、表示機を何台設置しても、火災時の部屋番号表示点数の設定を、1回、実行するだけで足り、火災時の部屋番号表示点数の設定が容易であるP型火災報知設備を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

例文

Meanwhile, though there are no detailed data, multiple companies reported at the Committee's hearings that there is a corresponding relationship between the HCB content in materials and in products, and that roughly one-fiftieth to one-fortieth (2% to 2.5%) of the HCB concentration in material TCPA remains in Solvent Red 135 appears as residual HCB. 例文帳に追加

一方、詳細なデータは無いものの、委員会でのヒアリングにおいても、原料と製品中のHCB量には対応関係があり、おおよそ原料TCPAに含まれるHCBの1/50~1/40(2~2.5%)がソルベントレッド135中に残留することが複数の社から報告されている。 - 経済産業省


例文

Therefore, under Japanese laws, the court may rule, in some cases that as long as the Website Terms of Use has been posted and was clearly disclosed to the users, such Website Terms of Use is deemed to be incorporated into the relevant online contract even though the users had not clicked the "Agree" button on the screen. 例文帳に追加

したがって、日本法のもとでは、ウェブサイトのサイト利用規約についても、利用者に分かりやすくサイト利用規約が開示されていれば、サイト利用規約への同意のクリック等がなくても、オンライン契約にサイト利用規約の内容が組み込まれていると認められる可能性も否定できない。 - 経済産業省

More specifically, even though the number of items sold at the one time does not reach the minimum specified above, such seller may, depending on certain circumstances, fall within the category of a Dealer, especially if the sales are repeated more frequently and the seller does not stock the items for resale. 例文帳に追加

例えば、一時点における出品数が上記を下回っていても転売目的による仕入れ等を行わずに処分する頻度を超えて出品を繰り返している場合などは、販売業者に該当する可能性が高く、上記に該当しなければ販売業者でないとは限らない。 - 経済産業省

If a license agreement is terminated, the user has to stop using the information property because he no longer has the right to use it. However, if the user retains the information property after the license agreement is terminated, there exists the possibility that he might continue to use it even though he has no right to do so. 例文帳に追加

ライセンス契約解除の場合、ユーザーは情報財を使用する権原がないので情報財の使用を停止しなければならないが、ユーザーの手元に情報財が残ったままであれば、ユーザーは契約解除後も正当な権原なく引き続き情報財を使用する可能性がある。 - 経済産業省

Others say, on the other hand, now a labor market for Start-ups is being formed mainly among those which have grown to a certain scale, especially with IT service-related start-ups, though not yet so large a market as in the United States, and that people are becoming more mobile there. 例文帳に追加

一方で、近年、未だ米国のような規模には達していないものの、ITサービス系ベンチャー企業を中心に、一定規模まで成長したベンチャー企業を中心としたベンチャー企業人材市場が形成されつつあり、その中で人材の流動性が生じてきているとも言われている。 - 経済産業省

例文

The proportion of FDI enterprises remains at 0.32% averaged across all industries. While the proportion is relatively high in manufacturing, wholesale trade, and information and communications, it is low in the retail trade and construction though the number of enterprises is high. 例文帳に追加

直接投資企業の割合は、全業種平均で0.32%にとどまっている。業種別に見ると、製造業や卸売業、情報通信業は、直接投資企業の割合が比較的高いが、小売業や建設業は、企業数こそ多いものの、直接投資企業の割合は、低くなっている。 - 経済産業省

例文

To summarize the above, successors at enterprises that have decided on a successor tend to be mainly sons and daughters of proprietors, though they are not chosen simply because they are relatives as other factors are also at work, such as the importance of gaining the understanding of stakeholders and their ability to grow their enterprises. 例文帳に追加

以上から、後継者が決定している企業の後継者としては経営者の子息・子女中心ではあるが、選定の理由として単に親族だからというだけではなく、ステークホルダーの理解や、企業を成長させる力量という要因が働くことが確認できた。 - 経済産業省

By calculating shares according to how many times higher the import unit prices of Japanese products are than those of Chinese products (four categories: less than 1 time, 1-2 times, 2-5 times and more than 5 times), the unit prices of many Japanese products are higher though they vary from year to year (Figure 2-2-3-6 (a)).例文帳に追加

まず、米国の輸入単価について比較した。日本製品の輸入単価が中国製品の何倍に当たるか(1 倍未満、1~2 倍、2~5 倍、5 倍以上の4 区分)に応じてシェアを計算すると、年による変動はあるものの、品の単価の方が高い品目が多い(第2-2-3-6(a)図)。 - 経済産業省

Furthermore, as a future outlook, IMF points out that, though Japan will return to modest trade surplus in near future due to recovery of exports from the earthquake, there is a possibility that Japan would fall into trade deficits again, assuming that its share in world exports continues to decline and slow recovery of private demand continues in a medium term.例文帳に追加

さらに今後の見通しとして、近い将来に災害からの輸出回復により小幅の黒字に戻るものの、中期的には世界の輸出シェアに占める割合の低下と民需の緩慢な回復が続くと仮定すれば、再び赤字に転落する可能性があると指摘している。 - 経済産業省

Though the possibility of occurrence of cipher breaking problems is, it is effective in terms of security to implement plural cryptographic algorithms for backup in the event that a ciphers is broken. 例文帳に追加

電子政府推奨暗号リストに掲載される暗号アルゴリズムにおいては暗号解読問題発生の可能性が低いとはいえ、1 つの暗号アルゴリズムが解読された場合に備えて、複数の暗号を実装し切り替えられるようにすることは、セキュリティを向上する上で有効である。 - 経済産業省

Though subcontracting and non-subcontracting companies produce an almost identical number of inventions and innovations per company, subcontracting companies apply for an average of 4.97 patents or utility models per company, and this is less than the average of 5.93 per company for non-subcontracting companies (Fig. 2-3-8).例文帳に追加

企業内で発明・考案されたものについて、企業1社当たりの件数は、下請企業と非下請企業でほとんど同じ水準であるが、下請企業1社当たりの特許権・実用新案権の出願件数は、4.97件となっており、非下請企業の5.93件に比べると少ない(第2-3-8図)。 - 経済産業省

Though these training methods were developed over a long period of time the company is not complacent about how things are, and they have set up an education implementation committee that is tasked with reexamining training methods when necessary, looking at what ought to be taught, and checking the specific content that is covered in training on a monthly basis.例文帳に追加

これらの社内教育は、長い期間をかけて練り上げられてきたが、同社は現状に満足せず、随時見直しを行うために、社内に「教育推進委員会」を設け、教育すべき内容、具体的な研修内容の確認等を毎月行っている。 - 経済産業省

From 1995 onwards though, differences have appeared in the trends of large enterprises and SMEs. In large enterprises, a trend can be seen in that anincrease in number of employeestends to push the labor share up, and anincrease in salestends to push the labor share down.例文帳に追加

また、1995年度以降については、大企業と中小企業の動きに違いが生じているが、大企業においては「従業員数の増加」が労働分配率を押し上げる方向、また、「売上高の増加」が労働分配率を押し下げる方向で作用していることが傾向として見て取れる。 - 経済産業省

At the same time, however, even though Ireland is a low-income country it possesses strength in luxury goods and it has been shown that in the first half of the 1990s in Spain, Greece,and Portugal, all under-developed countries within the region, the percentage of low-range products declinedand their trade structures approached those of the other countries.例文帳に追加

しかし同時に、アイルランドが低所得国であるものの高級財に強みを有していること、また、1990年代前半にスペイン、ギリシャ、ポルトガルといった域内低開発国でも、低級品の割合が減少し貿易構造が他の諸国に近づいてきていることも示されている。 - 経済産業省

Specifically, it is difficult to get a picture of the overall situation because even though the estimates are calculated by collating the job vacancies registered by companies and applications made by job seekers at local labor bureaus, only about one-third of companies recruit employees through the labor bureaus.例文帳に追加

具体的には、企業が地方の労働局に登録した求人募集と就職希望者からの申請とを突き合わせることで計算しているものの、企業が労働局経由で求人募集するのは1/3程度であるため、全体像を把握することは難しい。 - 経済産業省

An analysis of the results of a survey commissioned by MHLW indicates that companies with a high percentage of regular employees are more successfully training human resources and enjoying relatively good business management conditions even though their company sizes are smaller.例文帳に追加

厚生労働省の委託調査により正社員比率と経営状況の関係を考察すると、正社員型の企業の方が、製造部門の規模が小さいにも関わらず、総じて順調に人材育成を行っており、経営状況が比較的よい状況にあることが分かる。 - 経済産業省

Though Open Sky which Japan had promoted, due to the lack of capacity in the capital region (Haneda and Narita) has been removed from applicable airports, also removed from the 5th freedom rule which allows the partner country to be transit airport for the 3rd country.例文帳に追加

しかし、我が国がこれまで進めてきたオープンスカイは、首都圏空港(羽田・成田)について容量不足からオープンスカイの対象外とし、また、相手国・地域に認める権利に関し相手国を経由して第3 国への輸送を行う権利(以遠権)を認める第5 の自由等を対象外としてきた。 - 経済産業省

(2) Substance for which it is described that clear reproduction toxicity (excluding small changes in sperm measurement items, incidence of spontaneous defects in fetus, variant/ossification retardation, fetal/pup body weight, postal developmental assessments) is manifested, though descriptions regarding general toxicity in parental animals in animal experiments are not available.例文帳に追加

(2) 動物実験で親動物での一般毒性に関する記述がないが、明確な生殖毒性(精液の測定項目、胎児の偶発的異常の発生率、変異・化骨遅延、胎児/生後児の体重、生後の発生指標のわずかな変化等を除く)が発現すると記載されている物質 - 経済産業省

Consequently, it is sufficient if only the font file is changed for a character code system at the time of use in plural nations different by character code systems though the system program itself for display control must be changed in a conventional device (b).例文帳に追加

したがって、従来((b)参照)は、上述したように文字コード体系の異なる複数の国などで使用する場合に表示制御のためのシステムプログラム自体を改変しなくてはならなかったものが、本案によれば、フォントファイルだけをその文字コード体系用に変更すればよいだけとなる。 - 特許庁

To provide a premium money storage system at the time when merchandise is purchased which drastically improves attractiveness by pooling a reward as saved money even though the reward of the conventional sales promotion system that later provides a reward corresponding to the accumulated purchase amount of merchandise is an article.例文帳に追加

商品の累積購入金額に見合った報償を後日提供する、従来の販売促進システムの報償は品物だったが、報償を貯蓄金としてプールすることにより、魅力度を大幅に高めた、商品購入時のプレミアム金貯蓄システムを提供する。 - 特許庁

To provide a toner image fixing device by which a toner image is excellently fixed to a recording material without giving off a bad smell near an image forming device even though a release agent incorporating a volatile odor component is used by suppressing the generation of the volatile odor component incorporated in the release agent.例文帳に追加

離型剤中に含まれた揮発性臭気成分の発生を抑制し、揮発性臭気成分を含む離型剤を用いても画像形成装置の周囲に悪臭を漂わすことなく、記録材へのトナー像定着を良好に行うことが可能なトナー像定着装置を提供する。 - 特許庁

Furthermore, though the soft Pb phase or Bi phase generally causes fatigue by a repeated load to reduce the fatigue strength of the copper series sliding material, the propagation of cracking caused by the Pb phase or Bi phase to the matrix can be prevented to moreover improve its fatigue strength.例文帳に追加

更に、軟質であるPb相やBi相は繰り返し荷重によって疲労の起点となり、銅系摺動材料の疲労強度が低下するという事情があるが、Pb相やBi相が起点となって生じたき裂がマトリックスへ広がることが防止され、その結果、疲労強度が更に向上する。 - 特許庁

Though the law of England, on the subject of the press, is as servile to this day as it was in the time of the Tudors, there is little danger of its being actually put in force against political discussion, except during some temporary panic, when fear of insurrection drives inisters and judges from their propriety; 例文帳に追加

出版の問題に関しては、イギリスの法は今日でもチューダー朝時代と同様、卑屈ですが、暴動を恐れて大臣や判事が礼節を逸脱するような一時的パニックの期間を除き[1]、この法が実際に政治的議論にたいして施行される危険はほとんどありません。 - John Stuart Mill『自由について』

with deplorable success as to the men, though some of the doctrines have survived to be (as if in mockery) invoked, in defence of similar conduct towards those who dissent from them, or from their received interpretation.11 例文帳に追加

教説のいくつかは、その教説あるいはその教説が受け容れてきた解釈に異論を唱える人々にたいして、同様の行為を弁護する際に、(まるで嬲りものにするかのように)引合いに出されるために生き延びてきたとはいえ、この根絶やしは、人々にとっては悲しむべき成功を納めてきました。 - John Stuart Mill『自由について』

It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, “I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans, 例文帳に追加

三日後,パウロはユダヤ人の指導者たちを招いた。彼らが集まった時,彼は彼らに言った,「兄弟たち,わたしは,民に対しても,わたしたちの父祖たちの慣習に対しても,何一つ背くことはしていないのに,エルサレムから囚人としてローマ人たちの手に引き渡されてしまいました。 - 電網聖書『使徒行伝 28:17』

And she added, that though her behavior to him might not be sufficiently prudent, measured by the custom of her sex, yet that she would prove more true than many whose prudence was dissembling, and their modesty artificial cunning. 例文帳に追加

加えてジュリエットは、ロミオへのふるまいは、普通の女性に比べて分別ある行為だとはいえませんが、慎重とみえてもうわべばかり、遠慮とみえても小細工に過ぎない人たちに比べれば私の方がずっと真実の恋人であることを証明いたしましょう、と言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

and though no serious charge was ever preferred against the lad, it got bruited about that Nello had been seen in the mill-yard after dark on some unspoken errand, and that he bore Baas Cogez a grudge for forbidding his intercourse with little Alois; 例文帳に追加

少年に対して正式な告訴がされた訳ではありませんでしたが、ネロが暗くなってからなにかよからぬ意図をもって粉屋の家の近くをうろついていたとか、アロアと付き合うのを禁じられて、コゼツのだんなに恨みをもっていた、とかいった類のうわさ話が広まりました。 - Ouida『フランダースの犬』

He liked music but the piece she was playing had no melody for him and he doubted whether it had any melody for the other listeners, though they had begged Mary Jane to play something. 例文帳に追加

彼は音楽が好きだったが、彼女の演奏している曲の調べは彼にとって少しも快い調べではなかったし、聞いている他の人たちだって何か弾いてくれとメアリー・ジェーンに懇願したとはいうものの、これが彼らにとっていくらかでも快いものかどうか彼は疑っていた。 - James Joyce『死者たち』

And, what is more, if your hands are not soiled (as they almost always are by the usages of life), if you put your finger into a little warm water, the water will creep a little way up the finger, though you may not stop to examine it. 例文帳に追加

そうそう、もう一ついえば、もし手が汚れていなければ(ふつうは生活の中で使うからいつも汚れているんですが)、温水をちょっと用意してそのなかに指をつっこむと、水が指にそって多少あがってきますね。いちいちそんなことを気にして、手をとめて観察したりしないかもしれませんが。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Though it can produce a great heat, the great heat which we want in our furnaces and under our boilers, still that which is produced cannot get away from the portion which remains unburned underneath, and that portion, therefore, is prevented from coming in contact with the atmosphere, and cannot be consumed. 例文帳に追加

すごい熱をつくれるし、その熱をかまどやボイラーの下で使いたいところですが、燃えた結果できる燃えかす部分が、燃えずに下に残っている部分から離れられないんです。だから下にある部分は大気と接触できなくて、だから燃えてしまわないんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The gentleman replies so fast to the lady, and she runs up the scale with such witty exchange of compliment now culminating in a sob of passion, that the words are indistinguishable though the meaning is plain enough– 例文帳に追加

その紳士がその淑女にじつにすばやく返事をするために、そして彼女がじつに機知に富んだ、いまや情熱的なすすり泣きまでに昇華された社交辞令を応酬することで音階をかけあがるために、言葉は意味こそ十分なれど聞き分けることができなくなる - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

Even though an electronic part mounted on a main control board 60 stored in a main control board case generates heat, the heat escapes from the inside opening 75b to the outside opening 74a of the radiation pathway 70 of the lid bottom part 51 in the main control board case; so the original function of the radiation pathway 70 is not lost.例文帳に追加

メイン制御基板ケースの蓋体底面部51には、メイン制御基板ケース内に収容されたメイン制御基板60に実装された電子部品が発熱したとしてもその熱は放熱通路70の内側開口75bから外側開口74aへと逃げるため、放熱通路70の本来の機能は損なわれない。 - 特許庁

To produce an Al-Sc master alloy containing scandium whose content not only exceeds conventional one, but also exceeds the theoretical one though a thermal reduction process is adopted, to reduce the heat load of production equipment by enabling operation in a low temperature region, and to enable remarkable contribution to the reduction of the production cost.例文帳に追加

熱還元法を採用しつつも従来の含有量を凌ぐことは勿論、理論含有量をも超えるスカンジウムを含んだAl−Sc母合金を生成できること、低温域における操業を可能にして製造設備の熱負荷を軽減し、製造コストの低減に大きく寄与できるようにすること。 - 特許庁

To provide a luminous decorative material capable of effectively visually confirming luminosity from the luminous coating layer of a part not covered with a partial shading layer at a dark place though visually confirmed like a monochromatic color at a bright place, having high emission intensity and a long afterglow time and excellent in design properties.例文帳に追加

明所ではあたかも単一色のように視認されるにもかかわらず、暗所においては部分的光遮断層に覆われていない部分の蓄光性塗料層からの蓄光を有効に視認することができ、発光強度が強く、残光時間が長い、意匠性に優れる化粧材を提供する。 - 特許庁

The receiving sensitivity characteristic can be improved without deteriorating the power consumption of the power amplifying part of the transmitting system by providing a radio communication system in which modulation systems area switched in accordance with environments and the maximum transmission output power of the respective modulation systems does not change even though the modulation systems are switched.例文帳に追加

環境により、変調方式を切り替え、それぞれの変調方式の最大送信出力電力を変調方式を切り替えても変わらないことを特徴とする無線通信方式とすることで、送信系電力増幅部の消費電力を劣化させずに受信感度特性を向上させることが可能である。 - 特許庁

To provide a rain water storage structure and a method therefor capable of reducing labor, cares and maintenance cost by forming vegetative conditions desired for the growth plants by utilizing rain water even though in a place not suited to the vegetative conditions for plants and in a place where the maintenance cost is great otherwise.例文帳に追加

植物の植生条件に不向きな場所であって、維持管理コストが多大になるような場所においても、雨水を利用して植物の安定した生育に好ましい植生条件を形成し、手入れの労力と維持管理コストを低減できる雨水貯留構造物と雨水貯留工法を提供する。 - 特許庁

The overall control CPU determines a display stage combination pattern to easily move to a display stage of a previous stage every time the small variation game is executed or a display stage combination pattern to easily keep a current display stage though the small variation game is executed when the high probability state is not given.例文帳に追加

一方、統括制御CPUは、高確率状態の非付与時に、小変動ゲームを実行するごとに前段階の表示段階に移行しやすい表示段階組み合わせパターン、または、小変動ゲームを実行しても現在の表示段階を維持しやすい表示段階組み合わせパターンを決定する。 - 特許庁

To provide an urn storage body, though making the urn in its inside visible from the outside, having a good external appearance and texture giving not easy and cheap looking and having dignity as a product for storing the urn for placing remains of the deceased when being laid on an altar with the urn storing therein.例文帳に追加

骨壺を収容して祭壇上で安置するときに、内部の骨壺を外部から見ることができるようにしながら、その外観と質感によって、見た目に安易で安っぽい感じにはならず、故人の遺骨を入れた骨壺を収容するものとしての品格を備えることができる骨壺収容体を提供する。 - 特許庁

To provide a disk conveying mechanism without causing any deformation or destruction of a resin guide member even when a resin guide member is thermally expanded due to the thermal expansion/contraction of a temperature change even though the mechanism is obtained by fixing a top board and the resin guide member different in thermal expansion coefficient to each other.例文帳に追加

線膨張係数が異なる天板と樹脂製ガイド部材とを固着するものでありながら、温度変化による熱膨張・収縮の影響により樹脂製ガイド部材が熱膨張した場合でも、当該樹脂製ガイド部材に変形や破損が生じることのないディスク搬送機構を得ることにある。 - 特許庁

Therefore, the retail store can sell easily the commodities purchased based on the transaction information presented until the due date without a competition to consuming public until the above time limit even though the corresponding price 20B has been updated to the price for the consuming public and sold.例文帳に追加

それゆえに、対応の価格20Bなどが一般消費者向けの値に更新されて販売されたとしても、小売店は期日まで提示されていた取引情報に基づき購入した商品を、一般消費者に販売する際には競合を生じること無く上述の期日までは余裕をもって販売できる。 - 特許庁

For example, if a water level detecting signal for drought water level L_1 is not output from an electrode rod 341 even though a water level detecting signal for a predetermined returned water level L_3 with which a pump 16 can be started is output from an electrode rod 343, a detecting device abnormality alarm is output to the outside.例文帳に追加

例えば、ポンプ16が再始動可能な所定の復帰水位L_3に対する水位検出信号が電極棒343から出力されているにもかかわらず、渇水位L_1に対する水位検出信号が電極棒341から出力されていない場合には、外部に検出器異常警報を出力する。 - 特許庁

Since the providing of the projecting plane 150a makes the projecting plane 150a control an insertion angle even though the disk is inserted inclinedly to smoothly guide the disk in the direction of a disk mounting part 23, the disk is prevented from colliding with the objective lens 25a of the pickup mechanism 25 to make flaws on the disk and the objective lens.例文帳に追加

当該突出面150aを設けたことでディスクが斜めに挿入されても突出面150aが挿入角度を規制してディスクをディスク装着部23方向へスムーズにガイドするため、ピックアップ機構25の対物レンズ25aにディスクが衝突してディスクや対物レンズ25aに傷が付くのを防止することができる。 - 特許庁

To provide a gas pressure regulator capable of preventing mutual sticking of a switching lever and a body portion of a gas pressure regulator by freezing, in the gas pressure regulator having the switching lever switching a gas inflow inlet among a plurality of gas inflow inlets and facilitating the operation of the switching lever even though they are frozen.例文帳に追加

複数のガス流入口の間で供給側ガス流入口を切り替える切り替えレバーを有するガス圧力調整器において、切り替えレバーとガス圧力調整器の本体との凍結を抑制するとともに、例え凍結しても、切り替えレバーを操作しやすくしたガス圧力調整器を提供する。 - 特許庁

Since the voltage drop due to load power possibly becomes large, even though the effect for inhibiting voltage drop rate is high, if the leakage impedance of the power distribution transformer is large, the bidirectional converter controls reactive power and compensates the voltage drop, if the degree of the voltage drop is restricted.例文帳に追加

また、配電用変圧器の漏れインピーダンスは大きい値の方が電圧低下率は抑制される効果が大きいが、その分負荷電力による電圧降下も大きくなる可能性があるため、電圧降下の度合いに制約がある場合は、双方向コンバータで無効電力を制御して、電圧降下を補正することを行う。 - 特許庁

To expand its space by including a space of a reduced dwelling unit in the other dwelling unit after reduction though temporarily and freely utilizing the dwelling unit reduced later, for example, for unit lending by reducing the dwelling unit number by changing a partial constitution of a residential building while minimizing work.例文帳に追加

工事は極力抑えながら、居住用建物の一部構成を変更して住居数減少を可能とし、後に削減する住戸を一時は例えば戸貸しなど自由に活用可能とするものの、該削減の後には、削減した住戸のスペースを他の住戸に編入してそのスペース拡大を可能とすることができる。 - 特許庁

例文

When temperatures of both plates 113 and 122 and an elastic member 130 drops, even though a transmission torque increases due to the temperature drop of the elastic member 130, a meshing quantity δ1 during torque transmission decreases because gap δ2 between the elastic member 130 and the outer plate 122 becomes larger.例文帳に追加

これにより、両プレート113、122及び弾性部材130の温度が低下していくと、弾性部材130の温度低下により伝達トルクが増大するものの、弾性部材130とアウタープレート122との隙間δ_2 が大きくなっていくので、トルク伝達時における噛み合い量δ_1 が減少していく。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS