1016万例文収録!

「"点において"」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "点において"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"点において"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1753



例文

一方製造業では、海外進出企業は海外進出を行った時点において同時期の非海外進出企業よりも企業規模が大きく、収益性も高いという結果が得られているが、サービス産業においてはこれらの指標と海外進出との間に明確な関係は見られなかった。例文帳に追加

On the other hand, in the manufacturing sector, it was found that the companies entering overseas markets were larger in scale and more profitable than companies which did not enter overseas markets in the same period. - 経済産業省

第1―1―21表は、仮に東アジア諸国・地域の1人当たりGDPが1980年、1990年、1999年の各時点において直近10年間の平均伸び率で伸びたと仮定して、日本の1人当たりGDPの水準にいつ追いつくかということを計算した結果である。例文帳に追加

Figure 1.1.21 assumes that per capita GDP in the countries of East Asia has grown at the average rate of increase for the 10 years leading up to 1980, 1990 and 1999 respectively as means of determining when these nations will catch up with Japan's per capita GDP level. - 経済産業省

こうした取組を国内製造拠の競争力強化につなげるべく、新興国の拠点において確立した低コスト生産ノウハウを同社では国内拠及び協力会社国内拠にフィードバックし、「高性能・高機能・低コスト」の実現を目指している。例文帳に追加

To enhance the competitiveness of domestic production base through the outcome of these efforts, Denso brings back low cost production knowhow from the emerging economy's production base to its domestic plants and partner firms' domestic plants, aiming to achieve "high-performance, high-function, but low-cost" production. - 経済産業省

また、南アフリカについては、2009 年時点においては、低所得層が主流の人口構成となっているところ、2020 年には、中間層人口率が48%、低所得層人口率が43%となり、中間層が主流となると想定される。例文帳に追加

However the middle-income population will account for 40% in 2020.As for South Africa, the low-income population was their biggest population composition in 2009,however it is anticipated that the middle-income population will reach 48% and the low-income population will drop to 43%, which can push the middle-income population to the biggest population composition. - 経済産業省

例文

このことは、株価が大きく下落した2003年3月時点においても、無形資産の価値が全体の4割近くを占めていることを示しており、米国のような増加傾向は見られなかったものの、企業経営に占める無形資産の比重が我が国においても高い状態にあることがわかる。例文帳に追加

This indicates that the value of intangible assets still accounted for nearly 40 percent of the total market value even in March 2003, when stock prices fell steeply. While the analysis did not indicate the trend of expansion as seen in the US, it still showed the relative importance of intangible assets in corporate management was high in Japan as well. - 経済産業省


例文

東電福島第一原発について新たに「特定避難勧奨地」が設定されたことを受け、上記の取扱いに加えて、同地点においては雇用保険の特例及び雇用調整助成金が利用可能なことを通知(平成23年7月1日)例文帳に追加

Notifying how to handle the special provisions of the employment insurance and the Employment Adjustment Subsidies for the people in the "Specific Spots Recommended for Evacuation", as the "Specific Spots21Recommended for Evacuation" had been newly designated in regard to the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant. (July 1, 2011) - 厚生労働省

二 変動波浪 技術基準対象施設を設置する地点において発生するものと想定される波浪のうち、当該施設の設計供用期間(技術基準対象施設の設計に当たって、当該施設の要求性能を満足し続けるものとして設定される期間をいう。以下同じ。)中に発生する可能性の高いものをいう。例文帳に追加

(ii) "Variable waves" means waves having a high possibility of occurrence among those expected to occur at places where port facilities subject to the technical standards are installed during the design working life (the period during which the facilities concerned continue to satisfy its performance requirements. The same applies below) of the facilities concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a アウタマーカーにあつては、滑走路進入端の側における滑走路の中心線の延長六・五キロメートル以上一一・一キロメートル以下(なるべく七・二キロメートル)の地点において滑走路の中心線の延長線と直角をなす直線上このからの距離が七五メートル以下の地例文帳に追加

a. In the case of an outer marker, it shall be on an extended line on the runway approach end side at a location with a distance of 6.5 kilometers or more to 11.1 kilometers or less (desirably 7.2 kilometers), and on a straight line forming a right angle with said extended line of runway centerline with a distance of 75 meters or less from said location.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 経済産業大臣は、第八条第一項の規定による第六条第二項第三号の事項の変更の許可を受けた一般ガス事業者が第八条第三項において準用する第七条第一項の規定により指定した期間内にその増加する供給区域若しくは供給地点において事業を開始しないときは、その許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 15 (1) Where a General Gas Utility that has obtained permission under Article 8, paragraph 1 for a change to the matters listed in Article 6, paragraph 2, item 3 does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8, paragraph 3, in the new service area or at the new service point, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind that permission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 一般ガス事業者は、この法律又は他の法律の規定による許可若しくは登録を受け、又は届出をし、その許可若しくは登録を受けたところ又はその届け出たところによつてする場合を除き、その供給区域以外の地域又はその供給区域内における供給地以外の地点において、一般の需要に応じ導管によりガスを供給してはならない。例文帳に追加

(2) A General Gas Utility shall not supply gas via pipelines to meet general demand in any area other than its service area nor at any point other than the service points in its service area, except when the General Gas Utility, having obtained a license/permission or registration or given a notification under this Act or other Acts, supplies gas in a manner for which the license/permission or registration has been granted or of which the notification has been given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 簡易ガス事業者は、この法律又は他の法律の規定による許可若しくは登録を受け、又は届出をし、その許可若しくは登録を受けたところ又はその届け出たところによつてする場合を除き、その供給地以外の地点において、一般の需要に応じ導管によりガスを供給してはならない。例文帳に追加

(2) A Community Gas Utility shall not supply gas via pipelines to meet general demand at any point other than its service points, except when the Community Gas Utility, having obtained a license/permission, or registration or given a notification under this Act or other Acts, supplies gas in a manner for which the license/permission or registration has been granted or of which the notification has been given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。例文帳に追加

It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際法上では、個人に対する脅迫もあったか国家に対する圧力のみかという論よりも、強制に基づく条約調印を無効とする国際慣習法上の規範もしくは規則が1905年当時に存在していたと認識するか否かという論点において、最も大きく議論と立場が分かれている。例文帳に追加

In international law, rather than at the point whether there was also a threat against an individual or there was only a pressure against a state, at the point whether people recognize or not that norms or regulations in the international common law which invalidates conclusion of treaties under threat could exist at the time of 1905, arguments and positions have been separated to the highest degree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういう中で全体としてのエクスポージャー、そしてそこから発生する損失のマグ二チュ―ドを見てみますと、この問題が直接我が国の金融セクターに影響を及ぼして我が国の金融システムの健全性に大きなダメージを与えるというような状況にはないということを申し上げてきておりますけれども、この認識に現時点において変更はございません。例文帳に追加

In this respect, the FSA compiled specific figures regarding subprime-related securitization products. For the fiscal year that ended in March, the FSA also compiled and announced figures regarding securitization products other than subprime-related ones. In light of the size of Japanese financial institutions' total exposure and the scale of losses resulting from the exposure, the subprime mortgage problem is unlikely to directly affect Japan's financial sector in ways that undermine the soundness of the country's financial system, as I have already explained to you. My view on this point remains unchanged.  - 金融庁

ただし、先ほど申し上げました当局としての実態把握を行っていく中で、現時における認識としては、我が国金融機関のリーマン・ブラザーズに対するエクスポージャー、そこそこ規模があるということは事実でございますけれども、現時点において、各金融機関の自己資本の厚みなどに照らして、各金融機関の経営に重大な影響を与えるような問題は把握されていないということでございます。例文帳に追加

Nevertheless, based on information obtained through our investigation, I can assure you that although Japanese financial institutions are exposed to Lehman Brothers to a certain extent, we have not so far recognized any problem that could have a serious impact on the management of individual financial institutions, in light of the depth of their capital cushion.  - 金融庁

我が国の金融セクターに関して申し上げれば、従来から申し上げておりますように、このサブプライム関連、あるいは、それに類似した高リスク商品等の保有が、欧米の大手金融機関と比べて相対的に限定されているということで、この問題そのものが、現時点において我が国の金融システムに直接深刻な影響を与えるという状況にはないと認識をいたしております。例文帳に追加

As for Japan’s financial sector, as I have been saying, Japanese financial institutions have limited exposures to subprime-related products and similar high-risk products compared with major U.S. and European financial institutions, so we do not expect that this problem will have a serious, direct impact on Japan’s financial system.  - 金融庁

財務諸表の監査の目的は、経営者の作成した財務諸表が、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準に準拠して、企業の財政状態、経営成績及びキャッシュ・フローの状況をすべての重要な点において適正に表示しているかどうかについて、監査人が自ら入手した監査証拠に基づいて判断した結果を意見として表明することにある。例文帳に追加

The objective of an audit of the financial statements is to express the auditor’s opinion as to whether the financial statements prepared by management present fairly, in all material respects, the financial position, the results of its operations, and cash flows of the entity in accordance with generally accepted accounting principles, based on the audit evidence obtained by the auditor.  - 金融庁

監査人は、経営者の作成した財務諸表が、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準に準拠して、企業の財政状態、経営成績及びキャッシュ・フローの状況をすべての重要な点において適正に表示していると認められると判断したときは、その旨の意見(この場合の意見を「無限定適正意見」という。)を表明しなければならない。例文帳に追加

If the auditor concludes that the financial statements prepared by management present fairly, in all material respects, the financial position, the results of operations and the cash flows of the entity in accordance with generally accepted accounting principles, he or she shall express his or her opinion of the effect (hereafterunmodified opinion”).  - 金融庁

監査人は、経営者の作成した内部統制報告書が、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠し、財務報告に係る内部統制の評価について、すべての重要な点において適正に表示しているかどうかについて、内部統制監査報告書により意見を表明するものとする。例文帳に追加

In the Internal Control Audit Report, external auditors must express an opinion on whether the management's assessment of internal control over financial reporting in the Internal Control Report is fairly stated, in all material respects, in accordance with the generally accepted assessment standards for internal control.  - 金融庁

監査人は、経営者の作成した内部統制報告書が、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠し、財務報告に係る内部統制の評価について、すべての重要な点において適正に表示していると認められると判断したときは、その旨の意見(この場合の意見を「無限定適正意見」という。)を表明しなければならない。例文帳に追加

When concluding the management's assessment of internal control over financial reporting in the Internal Control Report is fairly stated, in all material respects, in accordance with the generally accepted assessment standards for internal control, external auditors must express an "Unqualified Opinion".  - 金融庁

監査人は、やむを得ない事情により十分な評価を実施できなかった範囲を除き、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠し、財務報告に係る内部統制の評価について、すべての重要な点において適正に表示していると認められると判断した場合には、内部統制監査報告書において無限定適正意見を表明する。例文帳に追加

If external auditors conclude that the management’s assessment of internal control over financial reporting is fairly stated in all material respects in accordance with generally accepted assessment standards for internal control, except for the scope for which sufficient assessment procedures could not be performed due to unavoidable circumstances, they should express an unqualified opinion in the Internal Control Audit Report.  - 金融庁

先ほどもお答えしましたとおり、両行から、現時点においては銀行として決定した事実はないという旨の公表がなされている話でありまして、個別金融機関の経営統合というのは、まさにそれぞれの金融機関の経営判断の問題でございますので、この時で当局の方からコメントすることは差し控えるべきだろうと思っております。例文帳に追加

As I said earlier, these banks announced that they had not made a decision. As business integration is a matter that concerns business judgment by individual financial institutions, I think I should refrain from commenting on this matter for now.  - 金融庁

最近のサブプライム・ローン問題については、現時点において、日本の金融システムに深刻な影響を与えるような状況にあるとは考えておりませんが、このような市場の動きに対しては、幅広い観から、金融機関のリスク管理状況や金融市場の動向等について、内外の関係当局とも連携しつつ、十分注視してまいります。例文帳に追加

Regarding the subprime loan problem that occurred recently in the United States and Europe, we do not think it will have a serious impact on Japan's financial system under the present circumstances. In response to this market turbulence, however, we will pay due attention to the status of risk management by financial institutions and the conditions of financial markets from a wide range of standpoints, while cooperating with other authorities in Japan and abroad.  - 金融庁

まず冒頭に、記者の皆様のこれまでのご支援、ご協力に深く感謝申し上げます。金融庁は、国民のための金融行政に取り組んでいるわけでございますので、国民の皆様の理解が不可欠でございまして、そういう意味でも的確な情報発信が必須でございます。この点において、皆様から多大なご協力、ご支援をいただきましたことに、改めて御礼申し上げます。例文帳に追加

First of all, I would like to thank you for your cooperation during my term of office. As the FSA (Financial Services Agency) is conducting financial administration for the interests of the people, it is essential for us to seek their understanding. In this sense, appropriate dissemination of information is vital. I would like to reiterate my thanks for your kind cooperation.  - 金融庁

また、全体としてこの損失が実質業務純益の範囲内に留まって、年度で見て、かつ、そのグループ単位で見ますとグループとしての黒字を計上しているといったことなどから、現時点において、サブプライム・ローン問題が我が国の金融システムに直接深刻な影響を与える状況にはないという認識は変わっておりません。例文帳に追加

Also, their aggregate amount of losses is small enough to be covered by the total amount of net core business profits, and banking groups are in the black on an annual basis.  - 金融庁

現時点において、我が国の金融システム全体としての健全性ということを概観した場合には、なお我が国の金融システムが、特に欧米と比べたときに相対的には安定していると思いますけれども、このネガティブな影響、グローバルな市場の混乱が及ぼすネガティブな影響というものは、いずれにせよ注意深く見ていく必要があると思っております。例文帳に追加

At the moment, I believe that Japan’s financial system as a whole is sound compared with the systems of the United States and Europe in particular. In any case, we need to keep a close watch on the negative impact of the global market turmoil.  - 金融庁

現時点においてそういうアイディアは持っておりませんが、先ほど申し上げたように、経営判断として相当規模の株式を保有し続けるということであれば、先ほど申し上げたボラティリティも踏まえて、損失吸収バッファーの保有も含めたリスク管理の高度化ということは当然課題になってくると思います。例文帳に追加

For the moment, we have no such idea. However, as I said earlier, if they are to continue holding a substantial amount of shares based on their management judgment, they will naturally need to tackle the task of advancing their risk management by acquiring buffers to absorb losses, among other measures, with due consideration of the volatility I mentioned earlier.  - 金融庁

IMFは、経済統計や指標に関する強化されたディスクロージャーを促進するというや、政府がマクロ経済政策や金融監督政策を策定する際のプロセスについて、適切な透明性を確保するために自主的に従うべき良い慣行に関するコードや基準を策定するという点において大きな前進を見せた。例文帳に追加

The IMF has made substantial progress in promoting enhanced disclosure of economic statistics and indicators, and in developing voluntary codes of good practice and standards to ensure appropriate transparency of the processes by which governments formulate macroeconomic and financial policies:  - 財務省

意匠権又は意匠権に関するライセンス若しくは譲渡抵当権の譲渡について意匠登録簿への記載を請求する者は,当該請求の時点において善意で行為していたことを条件として,それ以前に意匠権又はそれに関する権利の譲渡がありながら以前に記載請求の対象となっていなかったことによって不利な影響を受けることはないものとする。例文帳に追加

Any person requesting entry in the register of an assignment of the right to a design or a license or a mortgage relating to such right shall, provided that he or she was acting in good faith at the time of such request, be unaffected by an earlier assignment of the right to a design or right relating thereto which had not previously been the object of a request for entry.  - 特許庁

出願に際し呈示される商標は明確性及び耐久性を備えたものでなければならず,かかる点において不十分であると認められる場合は,登録官はいつでも,十分な明確性と耐久性を備えた代替の商標を提出するよう求めることができ,そのような商標が提出されるまで出願の審査を停止することができる。例文帳に追加

The representation of a mark shall be clear and durable and if he is dissatisfied with any representation the Registrar may at any time require another representation satisfactory to him to be substituted before proceeding with the application. - 特許庁

ただし、特許の場合は次を条件とする。当該出願には完全な明細書を添付し、かつ連合王国における保護を求めて出願した日から18 月以内に当該出願が受理されない場合、その明細書は併せて提出された図面(もしあれば)と共に、その期間が満了した時点において公衆の閲覧に供せられる。例文帳に追加

Provided that, in the case of a patent,- the application shall be accompanied by a complete specification; and if the application is not accepted within eighteen months from the date of the application for protection in the United Kingdom, the specification shall with the drawings (if any) supplied therewith, be open to public inspection at the expiration of that period.  - 特許庁

(b) 侵害されていると申し立てられている特許が関連性のある点において無効であることを当該原告が立証しない場合 (3) 前記の救済は次のとおりである。 (a) 当該脅迫には正当性がない旨の確認判決 (b) 当該脅迫の継続に対する差止命令,及び (c) 当該原告が当該脅迫により被った損害に関する損害賠償例文帳に追加

(3) The said relief is -- (a) a declaration to the effect that the threats are unjustifiable; (b) an injunction against the continuance of the threats; and (c) damages in respect of any loss which the plaintiff has sustained by the threats. - 特許庁

(3)その他の点において,出願は,出願人の請求があれば,次を訂正することによって補正することができるが,ただし,訂正が商標の同一性に実質的に影響を与えず,又は出願の対象である商品又はサービスを拡大しない場合に限る。 (a)出願人の名称若しくは住所 (b)言葉遣い若しくは複製の誤り,又は (c)明らかな誤り例文帳に追加

(3) In other respects, an application may be amended, at the request of the applicant, only by correcting- (a) the name or address of the applicant; (b) errors of wording or of copying; or (c) obvious mistakes, and then only where the correction does not substantially affect the identity of the trade mark or extend the goods or services covered by the application. - 特許庁

(4)手続を提起すると威嚇された行為が,関係する登録商標の侵害を構成する(又は実行されたならば構成すると思われる)ことを被告が示した場合であっても,原告が商標登録は無効である又は関連する点において取り消される虞があるということを示す場合は,原告は救済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(4) If the defendant showed that the acts in respect of which proceedings were threatened constitute (or if done would constitute) an infringement of the registered trade mark concerned, the plaintiff is nevertheless entitled to relief if he shows that the registration of the trade mark is invalid or liable to be revoked in a relevant respect. - 特許庁

(4) 前各項は,それぞれの特定の内容と矛盾しないすべての点において,第46条(2)において想定するその他の法律行為又は取引の登録に適用されるものとするが,動産抵当権はその特定の規定に準拠するものとし,その他の物権又は購入選択権の成立については,その登録のために(2)(a)又は(b)に定める公文書の1を添付するものとする。例文帳に追加

(4) The preceding paragraphs shall apply, in all respects not incompatible with their specific nature, to the recording of the other legal acts or business envisaged in Article 46(2), apart from the movable property mortgage, which shall be governed by its specific provisions, and the constitution of other real rights or of a purchase option, for the recording of which one of the public documents provided for in paragraph (2)(a) or (b) shall be attached. - 特許庁

地理的表示の登録出願が,出願の時点において又は更正の結果として,出願日の付与に関して定めた要件を満たしている場合は,ハンガリー特許庁は,それに関する公式情報を同庁の公報において公表する(データ伝達)。データ伝達には,次のデータを含めなければならない。 (a) 地理的表示の名称 (b) 出願日 (c) 生産品一覧例文帳に追加

If, either on filing or as a result of a rectification, an application for the registration of geographical indications complies with the requirements prescribed for granting a date of filing, the Hungarian Patent Office shall publish official information thereon in its official journal (communication of data). Communication of data shall contain the following data: (a) the name of the geographical indication; (b) the date of filing; (c) the list of products. - 特許庁

これらの書類が前記の時で出願書類に含まれていない場合は,その後最初に提出されるフィンランド語又はスウェーデン語による説明及びクレームが基本書類を構成するものとする。ただし,それら書類の内容が当該時点において特許庁が保有する書類の内容に明確に対応していることを条件とする。例文帳に追加

If those documents were not included in the application at that time, the first Finnish or Swedish language description and claims subsequently filed shall be deemed to constitute the basic document if the content of those documents clearly corresponds to the content of the documents held by the Patent Office at that time.  - 特許庁

(a) 特許に係わる侵害訴訟又は第125条(1)若しくは第128条に基づく訴訟,又は前記の訴訟において審理し決定されることがある本法に基づく事項の場合-憲法によって許可されている範囲まで,また (b) 前記以外の場合-訴訟開始時点において,その領域の居住者である自然人又はその領域に主たる営業所を有する法人の提起する訴訟に限定する。例文帳に追加

(a) in the case of proceedings for the infringement of a patent or proceedings under subsection 125(1) or section 128, or a matter arising under this Act that may be heard and determined in the course of such proceedings - to the extent that the Constitution permits; and (b) in any other case - only in relation to proceedings instituted by a natural person who is resident in the Territory, or a corporation that has its principal place of business in the Territory, at the time the proceedings are started.  - 特許庁

次の条件を満たす,商標の写真又は原画(白黒で)の写し3枚。 (i)出願書に記載されている表示とすべての点において一致し,また, (ii)登録官により適宜承認された又は指示されたとおりの寸法であるもの,及び (b)登録官が要求する情報又は商標を公告するその他の方法。例文帳に追加

3 copies of photograph or artwork (in black and white) of the trade mark which (i) agree in all respects with the representation appearing on the application form; and (ii) are of such dimensions as may from time to time be approved or directed by the Registrar; and (b) such information or other means of publishing the trade marks as may be required by the Registrar.  - 特許庁

(2) 次の場合,登録官は,押収商品を輸入者に引き渡さなければならない。 (a) 押収商品に関して侵害訴訟が提起されており,かつ, (b) 当該侵害訴訟が提起された日から起算して30日の期間が経過した時点において,それが提起された裁判所により当該商品の引渡しを禁じる命令が発せられていない場合例文帳に追加

(2) If . (a) an action for infringement has been instituted in relation to the seized goods; and (b) at the end of a period of thirty days commencing on the day on which the action for infringement was instituted, there is not in force an order of the Court in which the action was instituted preventing the release of the goods, the Registrar shall release the goods to the importer. - 特許庁

フォルダカバーの開放方向に応じて二つの操作モードを有する特徴は、端末が折り畳み式に引き伸ばされて開放されるときには電話モード方向とみなし、ラップトップ様の方式で横に引き伸ばされて開放されるときにはコンピュータモード方向とみなすという点において、文献のものと同一である例文帳に追加

The feature of two operation modes according to opening direction of the folder cover is identical to that of the document in that the terminal may be unfolded in the elongate extension in a clamshell manner to assume a phone mode orientation, and unfolded transverse to the elongate extension in a laptop-like manner to assume a computer mode orientation  - 特許庁

事例研究の結果から判断すると、どの特許庁においても請求項に係る発明と引用発明との相違を認定し、当業者が技術水準を考慮して請求項に係る発明を想到し得たかどうかを判断するという点において、進歩性を審査する手法は三極で共通している。例文帳に追加

Judging by the results of the case studies, the approaches of the Trilateral Offices to examining inventive step are similar in that all three Offices define the difference between the claimed invention and the prior art and consider whether a person skilled in the art would have arrived at the claimed invention having regard to the state of the art.  - 特許庁

ステイタス判定部14は、組み合わせ商品に対して入札を行っている入札者及び組み合わせ商品を構成する各商品に対して入札を行っている入札者に対して、現時点において各人が提示している入札価格で希望の商品が落札可能か否かを示すステイタスを判定し、判定結果を入札者に対して通知する。例文帳に追加

A status determination part 14 determines the status for showing whether successful bids of desired commodities are possible or not by bidding prices presented by each person at the moment, to a bidder bidding for the combined commodity and bidders bidding for each commodity constituting the combined commodity, and informs the bidders of the determination result. - 特許庁

通信・ネットワーク技術を用いることにより、遠隔地点において放送設備を自動的に監視することができるとともに、緊急時には作業員に対して自動的に緊急指示を発生する直接伝達式放送設備遠隔監視システムおよび直接伝達式放送設備遠隔監視用ソフトウエアを提供する。例文帳に追加

To provide a direct transmission type broadcasting facility remote monitor system which can automatically monitor broadcasting facilities at remote places by using communication and network technologies and automatically generates an emergency indication to an operator in case of emergency, and software for direct transmission type broadcasting facility remote monitoring. - 特許庁

この目的を達成するために本発明の演算システムは、書き換え可能なROMにバックアップデータを書き込む時点において、シーケンスも監視することで、正しいデータの書き換えを実現し、ハードウェア的なRAM変化が発生した場合、間違えて間違ったデータを書き込むことを回避するようにしたものである。例文帳に追加

A computing system also monitors a sequence at a time point that the backup data is written into a rewritable ROM, so that correct data rewriting is implemented, while avoiding writing of incorrect data by mistake when RAM change occurs by hardware means. - 特許庁

主に簡易な溶接設備により支持部材を被支持部材に溶接することができ、搭載物を複数の支持点においてマウントすることが可能な支持部材を、この支持部材が溶接される被支持部材を大型化させることなく、上記被支持部材に溶接することができる支持部材の取付方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for attaching a support member welding a support member on a supported member by mainly simple welding equipments, and welding the support member capable of mounting a mounted article at a plurality of support points on the supported member without enlarging the supported member on which the support member is welded. - 特許庁

乗換地点において徒歩移動で交通機関の乗換えをする場合、屋外の移動となる場合には出口間の徒歩ルートを地図上に表示し、屋内の移動となる場合には地図上に当該徒歩ルートを非表示とする表示切替制御を行うことができるナビゲーションシステム、ナビゲーションサーバ、ナビゲーション装置、ナビゲーション方法、および、プログラムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a navigation system, navigation server, navigation device, navigation method, and program that display a walk route between the outlets on a map in outdoor movement and performs display switching control where the walk route is not displayed on the map in indoor movement, when transportation is changed by walk movement at a change point. - 特許庁

制御モードが切り換えられたときの制御角の初期値は、当該切換時点において必要なモータトルクに応じた負荷角と、レゾルバの故障検出直前のレゾルバの検出値と、レゾルバの故障が発生してからその故障がセンサ故障判定部によって検出されるまでの間のロータの回転量との和により求められる。例文帳に追加

An initial value of the control angle at control mode switching is obtained from the sum of a load angle corresponding to a required motor torque at the switching, a detected value of the resolver immediately before resolver failure detection, and rotation of the rotor during a period from the occurrence of the resolver failure to the detection of the failure by the sensor failure determining part. - 特許庁

異なる媒体、異なる粘性、異なる速度、等の異なるシール条件下に使用可能な錠止手段を持つ双方向性シールアセンブリであって、二次シールがより低圧に露呈され、その間、一次シールがより高圧に耐える構成において一次シール及び二次シールを組み合わせ得る点において重要な利益をもたらす双方向性シールアセンブリを提供することである。例文帳に追加

To provide a double directional seal assembly with a locking means usable in different sealing conditions including different medium, viscosity, or speed, where a primary seal endures to higher pressure during a time when a secondary seal is exposed to lower pressure, the primary seal and the secondary seal being combined for bringing important advantages. - 特許庁

例文

状態に基づく適応PID制御装置は、プラントの種々の稼動領域における適応調整を実行するために使用される、適切なプロセスモデルを決定するための新しい技術を使用し、特に、当該の種々のプラント稼動領域または点において連続的にスケジュールされるプロセスモデルパラメータの更新を可能にする、プロセスモデルパラメータ決定技術を使用する。例文帳に追加

A state-based, adaptive PID controller uses a new technique to determine an appropriate process model to be used to perform adaptive tuning over various operating regions of a plant, and in particular, uses a process model parameter determination technique that enables continuously scheduled process model parameter update over the various plant operating regions or points. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS