1016万例文収録!

「"What Is"」に関連した英語例文の一覧と使い方(106ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "What Is"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"What Is"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5775



例文

Article 182 The obligor or the owner of real property (or, for what is deemed to be real property, its right holder; the same shall apply hereinafter) may assert absence or extinguishment of the security interest as the basis for filing an appeal against a disposition of execution or an objection to a disposition of execution against a commencement order for exercise of a real property security interest. 例文帳に追加

第百八十二条 不動産担保権の実行の開始決定に対する執行抗告又は執行異議の申立てにおいては、債務者又は不動産の所有者(不動産とみなされるものにあつては、その権利者。以下同じ。)は、担保権の不存在又は消滅を理由とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, acquisition of securities issued by the foreign corporation, which has a permanent relationship with the resident through dispatch of officers, long-lasting supply of raw materials or others specified by the Ordinance of the Ministry of Finance, or loan of money to the foreign corporation 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、当該居住者との間において役員の派遣、長期にわたる原材料の供給その他の財務省令で定める永続的な関係がある外国法人の発行に係る証券の取得又は当該外国法人に対する金銭の貸付け - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 Classification of matters under the jurisdiction of the Minister of Finance and the Minister of Economy, Trade and Industry in this Cabinet Order is according to what is specified by the Act and the Cabinet Order to Determine Competent Ministers in the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Cabinet Order No. 259 of 1980) 例文帳に追加

第十九条 この政令における財務大臣と経済産業大臣の所管事項の区分は、法及び外国為替及び外国貿易法における主務大臣を定める政令(昭和五十五年政令第二百五十九号)の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) What is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 30, paragraph (3) of the Act shall be the Treaty of Organization of Economic Cooperation and Development (limited to the part pertaining to the Code of Liberalization of Current Invisible Operations decided pursuant to the provision of Article 5-(a) of said Treaty). 例文帳に追加

4 法第三十条第三項に規定する政令で定めるものは、経済協力開発機構条約(同条約第五条(a)の規定に基づき決定された経常的貿易外取引の自由化に関する規約に係る部分に限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, the calculation method for the amount of granting of credit, etc. the total net amount of the equity capital referred to in paragraph (1) and the Limit of Granting of Credit, etc. by the Bank Holding Company, and any other necessary matters concerning the application of these provisions shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

4 前三項に定めるもののほか、信用の供与等の額、第一項に規定する自己資本の純合計額及び銀行持株会社に係る信用供与等限度額の計算方法その他これらの規定の適用に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) In addition to what is provided in paragraph (1), the authorization referred to in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) shall lose its effect when the Bank Holding Company pertaining to which the authorization has been granted becomes a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company. 例文帳に追加

3 第一項に規定するもののほか、第五十二条の十七第一項又は第三項ただし書の認可については、当該認可に係る銀行持株会社が銀行を子会社とする持株会社でなくなつたときは、当該認可は、効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) That in addition to what is provided for in the preceding two items, when a Member Bank has been demanded to make reports on the progress of a suit pertaining to the claims which were the subject matter of the Dispute Resolution Procedures or any other matters, he/she shall make report on such matters to the Designated Dispute Resolution Organization; 例文帳に追加

八 前二号に規定する場合のほか、加入銀行は、紛争解決手続の目的となつた請求に係る訴訟に関し、当該訴訟の程度その他の事項の報告を求められた場合には、当該事項を指定紛争解決機関に報告しなければならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) In addition to what is listed in item (ii), where the Money Lender has violated the provisions of the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act). 例文帳に追加

十二 第二号に掲げるもののほか、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律又は暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is prescribed in the preceding two paragraphs, a dispatching business operator shall, when concluding a worker dispatch contract for overseas dispatching, stipulate that the person receiving such overseas dispatching services shall take the following measures, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare: 例文帳に追加

3 前二項に定めるもののほか、派遣元事業主は、労働者派遣契約であつて海外派遣に係るものの締結に際しては、厚生労働省令で定めるところにより、当該海外派遣に係る役務の提供を受ける者が次に掲げる措置を講ずべき旨を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, when applying the provisions of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

2 前項に定めるもののほか、法第四十五条の規定により労働安全衛生法の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同法の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) In addition to what is prescribed in the preceding two paragraphs, when applying the provisions of the Ordinance on Industrial Safety and Health pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

3 前二項に定めるもののほか、法第四十五条の規定により労働安全衛生規則の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Browse the template scripts to understand what is being performed.These three template files were created by combining the three separate template files used to generate Java classes, and are linked together so the scripts can be reused. 例文帳に追加

テンプレートスクリプトを閲覧して実行内容を理解します。 これらの 3 つのテンプレートファイルは、Java クラスを生成するために使用する 3 つの個別のテンプレートファイルを組み合わせて作成されたもので、相互にリンクされており、スクリプトを再利用できます。 - NetBeans

Each environment requiresparameters needed to provide basic information about what is being described, and the environment content should be the description.Most of these environments make entries in the general index (if one is being produced for the document); if no index entry is desired, non-indexing variants are available for many of these environments.例文帳に追加

説明内容自体は環境の中に書きます。 こうした環境のほとんどは (ドキュメントが総合索引を生成する際に)総合索引上のエントリになります; 索引エントリが必要ない場合、それぞれ索引を生成しない変化形の環境があります。 - Python

What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them. 例文帳に追加

師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが公案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言葉では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると公案自体が拒絶する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are differences of insistence and interpretation that shakubuku is a method to be applied to persons who understand Buddhism to a certain extent or those who have advanced understanding through the teaching of the same sect, and that it should not be applied to those who do not know what is Buddhism. 例文帳に追加

しかし折伏は、仏の教えをある程度理解している人、もしくは同門(その宗派)の教えで理解が進んだ人に対して行われる手法であり、仏教を知らない人に使う手法ではない、といった主張や解釈の違いもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is different from the 'plain type' in other areas than Kyoto (normally, a plain type ramen means what is called 'Chinese noodle' using a general chicken bone broth as served in a Chinese restaurant or the like, or Tokyo-style ramen using chicken broth + seafood broth). 例文帳に追加

ただし、京都以外で言うところの「あっさり系」とは異なる(通常、あっさり系ラーメンとは中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使った、いわゆる「中華そば」、もしくは鶏ガラ+魚介系の東京風ラーメンを指す)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, thanks to the extra territorial rights, major temples were the center of what is now called "brain gain" or concentration of human resources, because many prodigies who were so unique that they were treated as outlaws by the general public, as well as influential people who had lost in power struggles, poured into such temples (asylum) and used their networks with other provinces. 例文帳に追加

さらに、治外法権ゆえに、一般社会ではお尋ね者となったような奇才をもった人材や、勢力争いにやぶれた権力者なども多く流れ込み(アジール)、またそうした人物たちが諸国に持つネットワークを活用し、今日でいう頭脳流入、人材流入の場ともなっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideki TOGI, for example, who hardly ever puts on any makeup during his performances in gagaku (ancient Japanese court dance and music), appeared in a photo book wearing stage makeup similar to what is used in Kabuki Buyo, and Ayumi HAMASAKI, who already gives a strong impression of wearing atsugesho, puts on even heavier atsugesho in advertisements for digital cameras and other similar cases too numerous to mention. 例文帳に追加

例えば、雅楽の演奏の時には殆ど化粧しない東儀秀樹が写真集の中で歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧で登場する、元々厚化粧の印象が強い浜崎あゆみもデジタルカメラの広告で更に厚化粧になる、と言うようなケースは枚挙にいとまが無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Doman came to Kyoto with a proposal that the loser of a game of magic between him and Seimei performed at the Imperial Palace become the student of the winner whereby the emperor had a chest containing 16 large oranges brought out hidden from the view of the 2 competitors and said, 'Tell what is inside.' 例文帳に追加

道満が上京し晴明と内裏で争い負けた方が弟子になるという呪術勝負を持ちかけたことにより、帝は大柑子を16個入れた長持を占術当事者である両名には見せずに持ち出させ「中に何が入っているかを占え」とのお題を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the War song of the government army, Tokoton yare bushi, (it is presumed to be a song written by Yajiro SHINAGAWA, as it has the different name of 'Miya san Miya san') it says, 'Miya san Miya san, what is fluttering in front of the horse,' this 'Miya san' in the song means Prince Taruhito. 例文帳に追加

官軍の軍歌であるトコトンヤレ節(品川弥二郎の作詞とされ、「宮さん宮さん」との別名もある)の「宮さん宮さんお馬の前にひらひらするのはなんじゃいな」と歌詞の中で言われている「宮さん」とは、熾仁親王のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the turmoil that followed his adoptive father's death had subsided, he became the head of the Keicho family, and he fought against Sumimoto HOSOKAWA, born into the family of the provincial constable of Awa, and the adopted son of Masamoto, in what is called the Battle of the Two HOSOKAWAS, fulfilling his role as Kanrei. 例文帳に追加

養父・政元が殺害された後の混乱を経て京兆家の家督を継ぎ、阿波国守護家出身で同じく政元の養子であった細川澄元と両細川の乱と呼ばれる抗争を長期にわたって繰り返しながらも管領として幕政を握り続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 11th volume of "Kaiki". written by Doan YAMASHINA, a court physician (specializing in what is today known as pediatrics) and master of the tea ceremony, Iehiro's sayings and doings are described like a diary and we can clearly see his personality, varied attainments and considerable insight. 例文帳に追加

なお、家煕の人となりや博学多才ぶり、高い見識のほどについては、侍医(専門は現代で言う小児科)で、茶人であった山科道安(やましなどうあん)がその言行を日録風に記した『槐記』11巻により、如実に知ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, before the electrification of the section between Kyoto Station and Sonobe Station on what is now the Sagano Line, there were direct local trains between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station which switched back at Ayabe Station in addition to limited expresses and expresses. 例文帳に追加

さらに現在の嵯峨野線に当てはまる区間(京都~園部間)がまだ非電化だった頃は、当時あった特急・急行とは別に綾部でスイッチバックし、京都と東舞鶴とを直結する普通列車が運転されていたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This version of events is what is depicted in novels, TV dramas and so forth; in the 35th episode of NHK's Taiga drama "Yoshitsune" (2005), 'The deciding battle at DannoUra,' Keiko MATSUZAKA, playing the role of Tokiko, sinks into the sea holding Emperor Antoku and the Sword, clearly showing the Sword being lost at the bottom of the sea. 例文帳に追加

小説やテレビドラマなどでもこのように描かれており、2005年大河ドラマ『義経(NHK大河ドラマ)』の第35回「決戦・壇ノ浦」では松坂慶子扮する時子(二位の尼)が安徳天皇と天叢雲剣を抱いて海に没して、剣が海底に失われる描写がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan made a proposal that the main island of Okinawa be a part of Japanese territory and that both the Yaeyama Islands and Miyako Island be a part of Chinese territory (Bunto revision plan, which literally means a plan to divide islands for a treaty revision) in the negotiation held in Beijing in 1880 with Qing, which had been opposing to what is known as the Ryukyu Annexation by the Meiji Government in 1879. 例文帳に追加

1879年明治政府のいわゆる琉球処分に際しても、それに反対する清との1880年北京での交渉において日本は沖縄本島を日本領とし八重山諸島と宮古島を中国領とする案(分島改約案)を提示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The characteristics of Goseibai-shikimoku was that it had many regulations regarding possession; what is noteworthy is that the Article 8 included a principle 'those who do not enforce their rights will not be protected,' and there are also many others which can be said the origin of Japanese law. 例文帳に追加

所有の規定が多いのが特徴であり、とくに第八条は「権利の上に眠る者は、これを保護せず」という法原則で、他にも現在の日本の法律の原点とも言えるべきことが多く含まれていることが注目されるべき点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bakufu thus introduced what is now called the licensing system to the sake brewing industry by issuing sakekabu so that each sake brewery would be able to fairly purchase the amount of genryo mai commensurate with its scale and production capability according to yield and quality of rice in each year. 例文帳に追加

そこで幕府は、それぞれの酒蔵が規模や生産能力に見合った原料米を、その年々の米の収穫量や作柄と比例して公平に仕入れることができるように、酒株を発行し、醸造業を今でいうところの免許制にしたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As mentioned above, Korean stamps were valid after the take over of postal service by Japan and there is what is called combination covers, which have both Japanese and Korean stamps on the same envelope; they are prized among philatelists. 例文帳に追加

前述のように韓国切手が日本による通信事業接収後も有効であったため、同じ封筒に日韓両国の切手が貼られて使用された、いわゆるコンビネーションカバーが存在しており、切手収集家の間で珍重されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is more, in August, 1964, Keiji NAGAHARA came to the spot to research the inscription, and he adopted it as 'Yagyu no Tokusei Hibun' in his book "Nihon no Rekishi, Vol. 10, Gekokujo no Jidai" (the history of Japan, Vol. 10, the era of retainers supplanting their lords) published by Chuo Koronsha in November of the next year, 1965, and therefore, it has become widely known. 例文帳に追加

さらに昭和39年8月、一橋大学の永原慶二が調査に訪れ、翌40年11月に刊行した著書『日本の歴史10 下克上の時代』(中央公論社)で「柳生の徳政碑文」として取り上げたことにより、広く知られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My question concerns the 14 principles (regarding financial services) announced last week. Various opinions have been raised in the private sector, such as one questioning whether this kind of arrangement will suit Japan well. What is your hope in introducing these principles, and which matters will be affected by them? 例文帳に追加

先週公表された14のプリンシプルの件ですが、日本でこういった仕組みがうまく馴染むかどうかという点も含めて民間からいろいろな声も出ているかと思いますが、このプリンシプル導入にあたられての意気込みとか、あるいはどういった点が課題になるのか改めて伺えればと思います。 - 金融庁

In relation to this issue, in his speech earlier today, Minister Motegi spoke of his wish to use the British ISAs (Individual Savings Accounts), which are intended to encourage investment by individuals, as a model. What is the status of the FSA's deliberations on or study of ISAs? 例文帳に追加

それに絡んで、大臣が先ほどの会見でイギリスの個人向け投資奨励制度であるISA(個人貯蓄口座)を手本にしたいというようなことに言及されたのですが、現状、金融庁の中で、イギリスISAについての検討というか研究はどういったところまでされているのでしょうか。 - 金融庁

I will ask you again about the review of fair value accounting. Yesterday, members (of the ASBJ) warned that there will be an impact on financing for SMEs. What is your view on the necessity of reviewing or freezing the application of fair value accounting in light of this situation? 例文帳に追加

繰り返しになりますが、時価会計の見直しについて、昨日、メンバーから中小企業の融資にも影響が出てくるという声があったのですが、そのような状況も勘案して、見直しというか凍結の必要性についてどのようにお考えですか。 - 金融庁

For example, it has now become essential for a financial institution with major and complicated risks to accurately comprehend, through such approach as what is called "comprehensive risk management," the entirety of the risks that it has taken, as well as to develop a system that enables timely establishment of management strategies aimed at achieving returns. 例文帳に追加

例えば、大規模かつ複雑なリスクを抱える金融機関にあっては、いわゆる「統合リスク管理」等の手法により、自らの抱えるリスクの総体を正確に把握するとともに、リターン獲得に向けたタイムリーな経営戦略設定ができるような態勢を構築することが不可欠となってきている。 - 金融庁

What is meant by internal controls by the management is to achieve the expected value and deliver it to stakeholders by identifying the financial institution's risk-return profile, setting clear strategic targets and controlling in a timely fashion, while accurately evaluating, any risks involved. 例文帳に追加

経営陣による内部統制とは、金融機関のリスク・リターン特性を的確に見極め、明確な戦略目標を設定し、付随するリスクを正確に評価しながらタイムリーに制御することを通じて、期待される価値を実現し、ステークホルダーに還元していくことである。 - 金融庁

In addition, whether the US will require US companies to comply with IFRS in what is the world's largest capital market, as well as the status of IFRS use in the EU and other countries, are considered to be the factors to be assessed for mandatory application in terms of international comparability and the competitiveness of Japan’s corporate sector and market. 例文帳に追加

また、国際的な比較可能性や企業・市場の競争力の観点からは、EUやその他諸国のIFRSの適用状況に加え、世界最大の資本市場国である米国においてIFRSが米国企業に強制適用されるか否かも、重要な判断材料になると考えられる。 - 金融庁

The FSA issued a business improvement order against Shinginko Tokyo on December 26 - forgive me for taking up again what happened last year. What is your thinking in this regard and what do you expect of this bank? 例文帳に追加

これも(昨年12月)26日の件でちょっと恐縮なのですけれども、新銀行東京に対して、金融庁としまして業務改善命令を発出されたということなのですが、この点につきまして、改めて長官のご見解と、この銀行に期待することはどういうところがあるのか、改めてお話を伺えればと思います。 - 金融庁

In order to prevent groundless media reports and rumors from affecting depositors and the financial sector, the FSA conducts inspection and the Local Finance Bureaus (Zaimukyoku) also do their part with regard to regional financial institutions. What is important is the actual situation. 例文帳に追加

だから、そういうあやふやなマスコミとか世論に揉みくちゃにされた姿が、預金者とか金融、いろいろなところに影響を与えていくということがないように、金融庁の検査、これは地方には財務局もあるわけですし、そこらがそのあたりの、要は中身ですよ。 - 金融庁

Regarding the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors that you mentioned at the beginning, preparations are under way in individual prefectures to establish an organization to purchase corporate debts. What is your assessment of the current movements of financial institutions in the disaster areas? 例文帳に追加

先ほどの冒頭の個人の私的整理のガイドラインのところにありましたが、企業の方なのですけれども、各県で買取機構の立ち上げの準備というのが行われておるのですけれども、足下の被災地金融機関の動向について、大臣の認識はどのように受け止めていますか。 - 金融庁

I would like to ask you about the G-20 meeting that was held late last week. The G-7 and G-20 meetings were held in succession amid the continuing turmoil in the financial markets. However, it has been pointed out that it is difficult to send effective messages to the market. What is your view on that point? 例文帳に追加

先週末、G20が開催されました。その関連です。金融市場混乱が続いておりますが、そうした中、G7、G20等、立て続けに開かれましても、なかなか市場に有効なメッセージは伝わらないという指摘がありますけれども、大臣はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

Q.I will ask you about a cabinet reshuffle. There are growing calls from within the ruling parties for a cabinet reshuffle in order to stress the policy distinctiveness of Prime Minister Fukuda by replacing the incumbent cabinet, most of whose members have been retained from the previous Abe cabinet. What is your view on this? 例文帳に追加

問)内閣改造についてお尋ねします。与党の中から、安倍政権から、ほぼそのまま引き継いだこの内閣を代えて福田カラーを出したほうがよいのではないかという意味で、内閣改造を求める声が高まっているのですが、それについて大臣がどう思われているのかお願いします。 - 金融庁

I have a question about financing for small and medium size enterprises (SMEs). I think that there is concern that financial institutions will curb new loans to SMEs or try to withdraw existing loans. What is your thinking in this regard? 例文帳に追加

中小企業に対する金融について伺いたいのですが、景気の不透明さが増す中で中小企業に対して金融機関による貸し渋り、若しくは貸し剥がしといったものが強まってくるという形の懸念があると思うのですが、このあたりの大臣のご所見をお聞かせください。 - 金融庁

Although I do not intend to make excessive investment in such regions, I expect that providing what is needed by such regions is unlikely to cause conflicts of interests. We must make efforts to avoid conflicts of interests. 例文帳に追加

過剰にそこに投資するとかという気持ちはありませんけれども、そういう人の住んでいる大事なところに、そこにきちっと必要なものが行くということからいけば、私は相反するというか、けんかする、そういう場面は少ないと見ています。そうならないように努力はしなければいけないと思います。 - 金融庁

On the comprehensive exchange that you mentioned earlier, in light of the fact that the upsurge in prices of commodities has become a major challenge, there may be calls for market intervention from the viewpoint of agricultural and industrial policies. What is your view on this? 例文帳に追加

先ほどの総合取引所のお話なのですけれども、一次産品の高騰が重要な課題になっているという観点からすると、例えば農業政策とか産業政策の観点から、市場に介入させろというような主張を呼び兼ねないのかなという気がするのですが、この点について如何お考えでしょうか。 - 金融庁

Regarding Mizuho Bank's system problem, the bank's president, Mr. Nishibori, is scheduled to assume the chairmanship of the Japanese Bankers Association on April 1, and Mr. Nishibori himself expressed doubt about the appropriateness of assuming that post at this time. What is your view on the timing of his assumption of the post? 例文帳に追加

みずほ(銀行のシステム障害)なのですけれども、西堀頭取が4月1日に全銀協会長に就任する予定になっていまして、本人も時期的にどうかなということはおっしゃっていらっしゃるのですが、大臣から見て、この就任のタイミングをどう見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

Financial institutions are subject to the SME (small and medium-size enterprises) Financing Facilitation Act, although voluntary initiative is what is required by the act. This act, which encourages financial institutions to proactively meet requests for the modification of the terms of loans, was enacted when Mr. Shizuka Kamei was in office as my predecessor as the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

特に金融機関に関しましては、中小企業金融円滑化法というのがございまして、これは努力義務でございますけれども、条件変更にきちっと積極的に対応するようにという法律を亀井静香前大臣のときに作っておりました。 - 金融庁

The Financial System Council will discuss the role of the financial industry in the medium to long term at a meeting starting at 2 p.m. today, and that is a very vague theme. What is your perspective on problems related to that matter and what kind of discussions would you like this council to hold? 例文帳に追加

今日の14時からの金融審議会なのですけれども、これは中長期的な金融の在り方ということで、だいぶテーマはばくっとしているのですけれども、大臣としての問題意識なり、今後の議論に期待されていることというのを教えてください。 - 金融庁

Behind the stock market plunge are apparently concerns over the prospects of the U.S.and European economies, and there is the view that as long as such concerns are not resolved, exchange market intervention by the government will not have lasting effects. What is your view on that? 例文帳に追加

株の暴落の背景は、先ほど大臣のご指摘があった欧米経済の先行き不安があると思うのですが、これが解消されない限り、政府が為替介入しても効果は長続きしないという見方もあるのですが、その点はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

It is said that Japan Post Bank is set to join the Japanese Bankers Association next month at the earliest. Does that mean Japan Post Bank will seek to survive as a purely private company? What is your response to that? 例文帳に追加

ゆうちょ銀行が、来月にも全国銀行協会加盟の方向と言われておりますけれども、これはゆうちょ銀行が純粋民間金融機関として生きていくという、そういうことなのでしょうか。大臣はどのように受け止めていらっしゃいますか。 - 金融庁

Sumitomo Mitsui Financial Group has decided to acquire an aircraft leasing business from RBS (Royal Bank of Scotland) of the United Kingdom for 7.3 billion dollars, or 560 billion yen. In relation to that, what is your assessment of the position of Japanese banks? 例文帳に追加

三井住友フィナンシャルグループがイギリスのRBS(ロイヤル・バンク・オブ・スコットランド)から航空機リース事業73億ドル、5,600億円で買収を決めたのですが、このことについて大臣は邦銀の今の立ち位置といいましょうか、どういうふうにあるか教えてください。 - 金融庁

例文

What is your thought on dormant deposits? Also, regarding postal savings, it appears that if fixed-amount savings have remained dormant for 20 years, they cannot be returned to savers even if they claim repayment. 例文帳に追加

休眠預金の件について、改めて大臣、どういうふうに見ておられるかという話です。 もう1点は郵便貯金の方なのですが、定額貯金の方については20年たつと預金者の求めがあっても返せないという制度に現状はなっているようです。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS