1016万例文収録!

「それこそ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それこその意味・解説 > それこそに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それこその部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 485



例文

わしがあいつを赦すくらいなら、わしの種族が呪われてしまうがいい!」アントニオはシャイロックが自分の考えに沈み込み、何も答えないのを見て、お金を早く貸してもらいたくてこう言った。「シャイロック、聞いてるのかい? お金を貸してくれないだろうか?」この質問にユダヤ人はこう答えた。「アントニオさん、あんたは取引所でそれこそさんざんわしをののしりなさったな、わしの金と高利貸しのことで。わしは辛抱強く肩をすくめてあんたの悪態を堪え忍んできました。忍従こそがわしら種族すべての徽章《きしょう》ですからな。それから、あんたはわしを無信心者とか極悪な犬とかいって、わしのユダヤ服につばを吐きかけ、野良犬を追い払うようにわしを足蹴にいたしましたな。例文帳に追加

Cursed be my tribe if I forgive him!" Anthonio finding he was musingwithin himself and did not answer, and being impatient for the money, said, "Shylock, do you hear? will you lend the money?" To thisquestion the Jew replied, "Signior Anthonio, on the Rialto many a time and often you have railed at me about my monies, and my usuries, and have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe; and then you have called me unbeliever, cut-throat dog, andspit upon my Jewish garments, and spurned at me with your foot, as if I was a cur.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

親装置と複数の子装置とから構成される通信システムにおいて、上記親装置は、電力節約モードになることを示すメッセージを上記複数の子装置に送信してから、上記電力節約モードに移行し、上記メッセージを受信した上記複数の子装置のそれぞれは、送信すべきデータが生じた時に、特定メッセージを上記親装置に送信し、上記親装置は、上記特定メッセージを受信すると、上記電力節約モードを解除することを特徴とする通信システムを提供する。例文帳に追加

In the communication system constituted of a master device and a plurality of slave devices, the master device is turned to a power saving mode after transmitting a message indication switching to the power saving mode to these slave devices, each slave device receiving the message transmits a specific message when data to be transmitted are generated and the master device receives the specific message and then releases the power saving mode. - 特許庁

一方の取付台DPには位置決めのための基準点を中心とする円上に複数個それぞれが少なくとも上方に球面体2を有する球面付の凸形係合部1を設けるとともに、保持板T側にはその取付面側に前記円と同一の円を中心線として形成され、前記球面体2に係合する断面三角形の環状溝4と、この溝4の中心線上で前記各凸形係合部1がそれぞれ嵌挿し得る複数個の係合凹部3が穿設され構成されている。例文帳に追加

To provide a device having simple constitution, and for mounting a holding plate easily positioned in an attaching block. - 特許庁

三つのピクセルで構成された単位ピクセルを複数個備え、単位ピクセルそれぞれは、三つの六角形構造のフォトダイオード、三つのピクセルに共有されるフローティングディフュージョン、フォトダイオードそれぞれとフローティングディフュージョンとの間に配置される第1〜第3伝送トランジスタ、フローティングディフュージョンと連結されるリセットトランジスタ、及びフローティングディフュージョンと直列連結される選択トランジスタ及び増幅トランジスタを備える能動ピクセルセンサである。例文帳に追加

The active pixel sensor has a plurality of unit pixels comprised of three pixels, and each unit pixel is equipped with a photodiode having three polygonal structures, a floating diffusion shared by the three pixels, first to third transmission transistors arranged between each photodiode and the floating diffusion, a reset transistor connected to the floating diffusion, and a selection transistor and an amplifier transistor connected in series with the floating diffusion. - 特許庁

例文

四 解雇その他の労働契約の終了の効力に関する訴え又は申立て(いずれも損害の賠償を求めるものを除く。)であって、当該外国等の元首、政府の長又は外務大臣によって当該訴え又は申立てに係る裁判手続が当該外国等の安全保障上の利益を害するおそれがあるとされた場合例文帳に追加

(iv) An action or petition regarding the effect of a dismissal or other termination of the labor contracts (excluding those seeking compensation for damages) where the head of said Foreign State, etc., the head of its government, or its Minister of Foreign Affairs finds that there is a risk that Judicial Proceedings pertaining to said action or petition would harm the security interests of said Foreign State, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

三関のほか、東海道の駿河・相模国境には足柄関、同じく東海道の常陸・陸奥国境には勿来、東山道の信濃・上野国境には碓氷峠、同じく東山道の下野・陸奥国境には白河関、北陸道の越後・出羽国境には鼠ヶ関がそれぞれ設置された。例文帳に追加

In addition to the three major barrier stations, several other barriers were also erected, including: along the Tokaido Road, the Ashigara no seki Barrier on the border of Suruga and Sagami Provinces and the Nakoso barrier on the border of Hitachi and Mutsu Provinces; along the Tosando Road, the Usui-toge Pass Barrier on the border of Shinano and Kozuke Provinces and the Shirakawa-no-seki Barrier on the border of Shimotsuke and Hitachi Provinces; and along the Hokurikudo Road, the Nezumigaseki Barrier on the border of Echigo and Dewa Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)第95条により付与された権限をより簡便に行使するために,授権職員は,包装,箱,収納箱,その他の物品若しくは商品を警察署若しくは検査場に移動させ,又はその所有者若しくはその代理人若しくはそれを保管,保護若しくは管理する者によりかく移動させるよう要求することができる。例文帳に追加

(1) For the more convenient exercise of the powers conferred by section 95, an authorized officer may remove any package, box, chest or other article or any goods to a police station or examination station or may require it to be so removed by the owner thereof or his agent or any person having the custody, charge or control thereof. - 特許庁

この発明は電子式メトロノームにおいて、音声出力用スピーカーを2個備え、それぞれのスピーカーから出力される音声に右と左の逆指向性を持たせることにより、使用者に聴覚だけであたかも機械式メトロノームのタクトが左右に振っているかのような感覚を擬似的に抱かせることができ、上記課題を解決できる。例文帳に追加

This electronic metronome has two voice outputting loudspeakers, and can make a user artificially cherish a feeling as if a baton of the mechanical metronome is laterally swung only by an acoustic sense by imparting lateral inverse directivity to the voice outputted from the respective loudspeakers to solve the problem. - 特許庁

マグネット21の各々は、ヨーク11の円弧側面部12の内周面12aに沿ってそれぞれ配置されるように断面円弧状をなす硬磁性材料からなる本体部22と、本体部22の周方向の両端に形成され軟磁性材料からなる一対の側端部23と、から構成されている。例文帳に追加

Each of the magnets 21 is composed of a body section 22 made of a hard magnetic material with a circular arc cross section so as to be disposed along an inner peripheral surface 12a at the circular arc side face section 12 of the yoke 11, and a pair of side edge sections 23 formed at both ends in a peripheral direction of the body section 22 and made of a soft magnetic material. - 特許庁

例文

放射器と反射器と導波器を備えた八木・宇田式アンテナ装置において, 同じ長さの導波素子をスタックに配置してなるスタック式導波素子を複数個備えたものを1組の導波器とし,それぞれ長さの異なる導波器を複数組備えると共に,前記導波器の長さが前記放射器側ほど長くなるように設定されている。例文帳に追加

The Yagi-Uda antenna assembly equipped with a radiator, a reflector, and waveguides is equipped with a plurality of different-length waveguides each having a plurality of stack type waveguide elements constituted by stacking equal-length waveguide elements, and the waveguides are made longer toward the radiator. - 特許庁

例文

本発明の光ジャイロは、定電流駆動させた際に、印加された角速度の大きさに伴い、所定の端子間に電圧変化が生じる、リング共振型レーザーダイオードを、一つの基板の異なる面上にそれぞれ設けることにより複数個備え、かつ、該複数個のリング共振型レーザーダイオードを構成する活性層の向きが互いに非平行となるように配置されていることを特徴とする。例文帳に追加

Ring resonant laser diodes 1, 2 generating a voltage variation between specified terminals, corresponding to the magnitude of an angular speed being applied at the time of constant current driving, are arranged on the different faces of a substrate 5 while directing the active layers 12 not in parallel with each other. - 特許庁

巻上及び横走行用モータをそれぞれ駆動するインバータと、これらのインバータを制御する制御装置とを接続する通信手段の構成を簡易化することにより、信号線の接続ミスや使用環境を原因とするクレーンの動作エラーを低減した信頼性の高いクレーンの駆動制御システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a crane drive control system of high reliability involving less crane operation errors resulting from erroneous connections of signal wires or the service environment by simplifying the configuration of a communication means to connect inverters to drive hoisting/traversing motors to a control device for controlling the inverters. - 特許庁

同期捕捉では、復調時に用いる各コードジェネレータ12から同一の拡散符号を発生させ、遅延器15でそれぞれ異なる遅延量を与えることにより、同じく復調時に用いる逆拡散装置13および相関検出器16で異なるタイミングの相関を同時に検出し、これらの相関値の中から自己相関ピークを見つけだしてその遅延量に合わせて拡散符号発生タイミングを遅延させる。例文帳に追加

For synchronism acquisition, code generators 12 used for demodulation generate the same spread codes and a delay unit 15 give mutually different delay quantities to detect correlations of different timing at the same time by a reverse spreading device 13 and a correlation detector 16 used for demodulation; and an autocorrelation peak is found among those correlation values and the spread code generation timing is delayed according to the delay quantity. - 特許庁

下記の(a)/(b)に該当する2種又は3種以上の微粒子が特定された整数比の個数割合で分散されたコロイド液に対して、その液面に交差するように微粒子集積体の基板を縦向きに浸漬し、基板上に、前記2種又は3種以上の微粒子のそれぞれ1個ずつが特定の様式で結合又は会合した異径微粒子団が規則的に集積・配列した異径微粒子団層を自己組織的に形成させる。例文帳に追加

A substrate of the particulate integrated body is immersed longitudinally in the colloidal solution so as to cross the surface of the solution, in which particulates of two kinds or equal to or greater than three kinds having the characteristics indicated in (a)/(b) below, are dispersed in the number ratio by a prescribed integral ratio. - 特許庁

亜鉛源として亜鉛イオンと、ドーパント源として亜鉛イオンとは異なる種類の金属イオンとをそれぞれ含みかつpHが6以上に調整された水溶液に予め亜鉛と酸素を含有する化合物からなるシード層が表面に存在する基材を浸漬することによって、基材上にドーパントを含んだ酸化亜鉛機能膜を自己組織的に析出させる。例文帳に追加

A substrate with a seed layer comprising a compound containing zinc and oxygen on the surface thereof is immersed in advance in an aqueous solution containing zinc ions as a zinc source and metal ions different from zinc ions as a dopant source respectively and adjusted to pH of ≥6, whereby a dopant-containing zinc oxide functional film is self-organizingly deposited on the substrate. - 特許庁

角柱側面となる面で開口した角柱成形用金型に圧電セラミック粉末を充填し、該開口部にパンチを押し付けて成形した圧電セラミック角柱成形体を加熱炉で焼成して得た角柱状圧電セラミック焼結体を複数個、それぞれ間隔を開けて並立させた状態で樹脂中に固定し、次いで、分極させることにより製造した複合圧電体。例文帳に追加

This composite piezoelectric body 10 is manufactured by fixing in resin multiple prismatic piezoelectric ceramic sinters 11, each formed by a baking a piezoelectric ceramic prismatic molding molded by changing piezoelectric ceramic powder in a metal mold for prism molding having an opening on a surface as a prism flank and pressing a punch against the opening part, in a heating furnace in parallel at intervals and then polarizing them. - 特許庁

各チャフリップ板19aを合成樹脂から一体成形するとともに、チャフリップ板19aに、その長手方向全幅に亘る状態で金属製の棒状体31を固着し、この棒状体31のうち、チャフリップ板19aの長手方向両端側からそれぞれ横外方に突出する部位を支軸25に構成する。例文帳に追加

Each chaff lip plate 19a is molded from a synthetic resin in one body and a rod-like body 31 made of a metal in the whole long direction is fixed on the chaff lip plates 19a and positions respectively laterally and outwardly from both sides in the long direction of the chaff plate 19a among the rod-like bodies 31 are constructed on the supporting shaft 25. - 特許庁

第2の楽音制御パラメータが、前記各領域に含まれる1乃至複数の入力用操作子それぞれの当該領域における同一相対位置に応じて分けられた複数の第2の領域単位に段階的に異なる値で、該第2の領域に含まれる1乃至複数の入力用操作子に対して割り当てられる。例文帳に追加

Second musical sound control parameters are assigned to one or more input operators included in a plurality of second regions that are separated according to identical relative positions of the one or more input operators included in each of the first regions, with values different step-by-step among the plurality of second regions. - 特許庁

飲料用ボトル1の口部2に装着可能なキャップ部13を内側底部に有するコップを複数個備え、それぞれのコップは順序不同に積み重ね可能であり、複数個のコップのうち、少なくとも2つ以上のコップにおいて、キャップ部の内側形状が相違することを特徴とし、市販されている飲料用ボトルの口部の外側形状に対応したキャップ部を有するコップを最下段にし、その上に他のコップを嵌合により積み重ねる。例文帳に追加

The cup that has the cap part in conformity with the outer shape of the mouth part of the commercially unavailable beverage bottle is at the lowermost stage, and the other cups are stacked thereon by fitting. - 特許庁

安定な発光特性を有する、π共役系オリゴマー分子を用いて、分子配列を制御した有機半導体配向結晶を基板上に自己組織化するとともに、結晶自身が低損失の導波路や共振器構造を構成することにより、レーザー発振を可能とする有機半導体結晶の配向成長方法とそれを利用した有機レーザーデバイスを提供する。例文帳に追加

To provide an orientation growth method for organic semiconductor crystals and an organic laser device utilizing the same, which self-organizes a molecular configuration-controlled organic semiconductor oriented crystal on a substrate, using π-conjugated system oligomer molecules having stable emission characteristics, and constitutes a low-loss waveguide or a resonator structure with the crystal itself, to enable laser oscillation. - 特許庁

本発明は、サリチル酸、アスピリン、トリゴネリン、及びそれら誘導体と亜鉛源とを含んでなる亜鉛(II)錯体を、血糖降下作用、a−グルコシダーゼ阻害作用、抗炎症作用、鎮痛作用、抗がん作用、血小板凝集抑制作用、血栓予防作用、及び心臓の発作や卒中の原因となる血液凝固阻害作用をもつ薬剤として提供することにある。例文帳に追加

To obtain a zinc (II) complex containing salicylic acid, aspirin, trigonelline and their derivatives, and a zinc source as a medicine having blood sugar level-lowering activity, α-glucosidase inhibitory activity, anti-inflammatory activity, analgesic activity, anti-cancer activity, platelet coagulation inhibitory activity, thrombus prevention activity and inhibitory activity for blood coagulation which becomes a cause of heart attack or stroke. - 特許庁

身箱底面の全ての周辺に側壁を有する身箱と、蓋箱天面の全ての周辺に側壁を有する蓋箱をそれぞれの一辺の側壁先端部を、身箱の側壁高さを越えない長さを有したヒンジ部で繋ぎ、その繋ぎ部からヒンジ部の一部ないしは全面を該身箱側壁の外側面と接着することで身箱の全ての側壁を蓋が覆うように出来るようになる。例文帳に追加

It is possible thereby to cover the lid on all the side walls of the body box. - 特許庁

クレーンのガーダ上に設置した巻上及び横走行用モータをそれぞれ駆動するインバータ等の制御を行う制御盤と、クラブに配設したコントローラとを接続する通信手段の構成を簡易化することにより、信号線の接続ミス等を原因とするクレーンの動作エラーを低減した信頼性の高いクレーンの駆動制御システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a crane drive control system of high reliability involving reduced errors in the crane operation originating from misconnection, etc., of signal line(s) by simplifying the configuration of a communication means to connect a control board with a controller installed at a crab, wherein the control board controls inverter, etc., to drive a windup motor and traversing motor mounted on a crane girder. - 特許庁

微小電流域のアークに対する遮断時間の大幅な短縮が図られると共に大電流域から小電流域にかけての幅広い領域に対して安定した電磁力の発生を確保し、遮断性能を安定向上させることができる消弧装置及びそれを備えた開閉器を提供する。例文帳に追加

To provide an arc extinguishing device in which a great reduction of cut-off time for an arc of minute current region is realized and a stable electromagnetic force for a wide region from a large current region to a small current region is secured, and the cut-off performance can be stabilized and improved, and to provide a circuit breaker equipped with the arc extinguishing device. - 特許庁

異教徒の状態を言えば、彼らは個々それぞれの自然の事象の背後に一人づつの神を見て、こうして世界に気紛れこの上ない何千もの存在を登場させるのですが、ランゲはこうした概念と、不変の法則と因果関係の仮定の上でことを進める科学の概念の間には、妥協がありえないことを示しました。例文帳に追加

Referring to the condition of the heathen, who sees a god behind every natural event, thus peopling the world with thousands of beings whose caprices are incalculable, Lange shows the impossibility of any compromise between such notions and those of science, which proceeds on the assumption of never-changing law and causality.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

これはご存じのように、純粋持株会社については、インサイダー取引規制において、純粋持株会社でも、単体としては非常に小さな企業が多いのです。これが単体の売上高等ではなく、子会社を含む連結の売上高等、連結にすれば、それこそ何兆円というような企業は結構日本でもあるわけでございますけれども、子会社を含む連結の売上高を基礎とすべきでないかという点を審議していただくということでございます。例文帳に追加

Many pure holding companies are very small in size on a non-consolidated basis, as you know. On a consolidated basis, namely, if sales of subsidiaries are included, a fairly large number of Japanese companies have annual sales totaling trillions of yen. The working group will debate whether or not consolidated sales that include sales of subsidiaries should be used as a basis of the regulation.  - 金融庁

今回明らかになったことは、平成16年の処分を受けてそれなりの対応に努めてきていたということはあるわけですが、問題は、計画を作ったり、あるいは組織上の枠組みを作ったりということはある程度やっていたものの、その実質を担う取組みの実効性が極めて不足していた、ずさんであったということであろうかと思います。今度こそ名実ともに実効性のある取組みをしていただき、その上でその取組みが持続するような、しっかりとしたチェック・アンド・バランスの仕組みを含めて、取組みを本当に真剣に進めていっていただきたいというふうに思っています。例文帳に追加

I think that what became clear this time is that while Citibank made some improvement efforts following the punishment, drawing up an improvement plan and establishing a necessary institutional framework, the problem was that the plan and the framework were quite ineffective. I hope that Citibank will now take effective measures and make serious efforts to continue those measures by building a check-and-balance system, for example.  - 金融庁

固定接点、この固定接点と接離する可動接点、この可動接点の開離時に固定接点と可動接点間に発生するアークを分断消弧する複数枚の消弧板を配列した消弧装置、アークを消弧装置まで誘導する固定接点側及び可動接点側アーク走行導体を備え、アーク走行導体と消弧板とをそれぞれ所定の間隙をおいて対向させると共に、アーク走行導体、及び最外側消弧板の対向面の何れか一方又は両方に、電界を強化する電界強化部を設けたものである。例文帳に追加

The arc traveling conductors and the arc-extinguishing device are respectively opposed by a prescribed gap, and at either one or both of the opposing faces of the arc traveling conductors and the outermost side arc-extinguishing plate, an electric field enhancing part to enhance an electric field is installed. - 特許庁

このような考え方の下に、我が国が、世界に先駆けて企業、地域、個人の各々のレベルにおいてこうした評価尺度を整備し、競争軸の進化を実現することで、「新たな価値創造経済」に向かうことができるとすれば、それこそが我が国経済自身の競争軸の転換であり、今後のグローバルな競争環境の下において、我が国の安定的な経済発展を実現するための強靱な経済構造の構築に資するものと言えよう。例文帳に追加

Given such concepts, if Japan is able to move to a “new value creation economyby developing such evaluation scales at the corporate, regional and individual levels and projecting these to the world through the realization of modalities for competition, this in itself will represent a change in the Japanese economy, and under future competition conditions in the global community, Japan would be able to contribute to the construction of a resilient economic structure able to realize stable economic development in Japan. - 経済産業省

図示の演奏操作子装置は、ソレノイド3の反押下方向に加わる1方向の反力と、押下方向に加わるバネ4の付勢力を加えた合力を制御することにより、自動演奏と力覚制御の両者が可能となる。例文帳に追加

As shown, the performance operator device can achieve both automatic performance and force sensing control by controlling a resultant force of the one-way repulsive force of the solenoid 3 added in the direction opposite to the depression and the pressing force of the spring 4 added in the depression direction. - 特許庁

電圧が降下していれば(例えば、大当り遊技状態のパチンコ装置1に異常電圧が発生:ステップS200)、ランプおよびソレノイドをオフし(ステップS202)、異常電圧情報を設定(ステップS204)してホールの管理装置に出力する。例文帳に追加

When a voltage drops (for instance, an abnormal voltage is generated in a pachinko device in the big winning game state: step S200), a lamp and a solenoid are turned off (step S202) and abnormal voltage information is set (step S204) and outputted to the management device of a hall. - 特許庁

導電性筒状基体の外側表面に、圧電材料からなる圧電振動子層、導電性材料からなる信号電極層及び遮音又は吸音材からなる音響アイソレータ層が順次積層され、その最外側がシールド層で被覆された構造を有する筒型キャビテーションセンサとする。例文帳に追加

In the cylindrical cavitation sensor, a piezoelectric vibrator layer made of a piezoelectric material, a signal electrode layer made of a conductive material, and an acoustic isolator layer made of a sound insulation or sound absorbing material are laminated successively on the outer surface of a conductive cylindrical substrate, and the outermost side is covered with a shield layer. - 特許庁

設定周波数を有する励磁信号によって励磁コイル46を励磁する一方、その励磁コイル46の磁気力によって検知コイル48,50に起電される起電信号であってステータ40とロータ42との相対位置に応じて変化するものに基づいて回転部材20の位置を検出するレゾルバ34,36を2個備えた磁気的位置検出装置において、励磁信号の設定周波数の高さをそれら2個のレゾルバ34,36間において互いに異ならせる。例文帳に追加

A magnetic position detector comprises resolvers 34 and 36 which excite an exciting coil 46 using a exciting signal having a predetermined frequency and detects a position of a rotating member 20 based on an electromotive signal generated by detecting coils 48 and 50 due to a magnetic force of the exciting coil 46 wherein the predetermined frequencies of the exciting signals for the resolvers 34 and 36 are set to have different values. - 特許庁

以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。例文帳に追加

According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for "Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate", he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was "a member of the open country wing and a vassal of the shogun"; Izo was disdained, for "although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今さっき言いましたように、私と日本銀行総裁の連名で、この関係金融機関に対して、被災者の便宜を考慮した適時適切な措置を講ずるように、金融上の措置を要請したわけでございますけれども、こうした要請も踏まえて、各金融機関においては、この前の日曜日、休日営業等に積極的に取り組んでいただきたいとお願いをしたら、9割弱の営業店がやっていただいたという話をしたわけでございます。そして、また今申し上げましたように、繰り返しになりますけれども、預金証書、通帳等を消失した場合でも、預金者であることを確認して、預金の支払いに応じていただいたわけでございます。またさらに、被災された顧客からの新規融資や既存の借入金等に関する相談に柔軟に対応している等、被災者の便宜を考慮した対応がなされているものと承知をいたしております。また金融機関におきましては、金曜日に(地震が)起きたわけでございますが、中小企業金融円滑化法案も出しましたし、それこそ1000年に一遍の津波でございますから、色々な地域の方々や与野党ともその辺は合意をして頂いたやには聞いております。こういった被害の復興に対して、また色々な適時適切な金融上の措置を、きちんと地域の声も聞きながら、また都道府県知事、あるいは市町村、それから特にこういうときは中小企業団体だとか、そういった声をしっかり聞きながら、各金融機関にも本当にご努力いただいておりますし、ご協力いただいておりますけれども、引き続き金融庁としても、しっかり適切な対応に努めてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

As I said earlier, I, together with the BOJ's Governor, have requested relevant financial institutions to take appropriate measures that take account of the convenience of the disaster victims in a timely manner. In response to our request that branches be kept open on holidays, nearly 90% of the branches were open last Sunday. Also, financial institutions have paid out deposits even in cases where depositors have lost their certificates of deposit and passbooks if identification can be made in some way or other. I am also aware that they have taken other measures that take account of the convenience of disaster victims, such as flexibly responding to customers' requests for consultation about new and existing loans. Moreover, we have submitted a bill to extend the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. I hear that as this was a once-in-a millennia tsunami disaster, various people in the region and the ruling and opposition parties have reached agreement. In order to ensure recovery from the disaster, financial institutions are making serious efforts to take various appropriate financial measures in a timely manner and are cooperating while listening to the voice of local communities, prefectural governors, municipalities, and associations of small and medium-size enterprises. The FSA will also continue efforts to take appropriate measures.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS