1016万例文収録!

「なかやり」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかやりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかやりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 722



例文

彼女の顔は、妹より健康的だが、しなびた赤りんごのようにすっかりしわしわで、彼女の髪は、同様に古風なやり方で編まれ、熟したナッツの色を失っていなかった。例文帳に追加

Her face, healthier than her sister's, was all puckers and creases, like a shrivelled red apple, and her hair, braided in the same old-fashioned way, had not lost its ripe nut colour.  - James Joyce『死者たち』

でも私は何にしろこそこそやりたくなかったので、ボルドーの父に、あ、そこに会社のフランスでの事務所のあるんですけど、手紙を書きましたが、その手紙は結婚式当日の朝、私の所に戻ってきました。」例文帳に追加

but I didn't want to do anything on the sly, so I wrote to father at Bordeaux, where the company has its French offices, but the letter came back to me on the very morning of the wedding."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

無理やりに慎重で控えめな状態を強いられている人たちのなかに、活発で独立心に富む性格を育むような資質の人がいれば、彼らは間違いなく軛にたいして反抗するでしょう。例文帳に追加

If there be among those whom it is attempted to coerce into prudence or temperance, any of the material of which vigorous and independent characters are made, they will infallibly rebel against the yoke.  - John Stuart Mill『自由について』

ある形態の汎神論は前者の人々が採用するのが普通だし、一方、多かれ少なかれ人のやり方にしたがって振舞う超然たる創造主はたいてい後者が想定します。例文帳に追加

Some form of pantheism was usually adopted by the one, while a detached Creator, working more or less after the manner of men, was often assumed by the other.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

彼の個人性は、多少ぼんやりと不確かに、多かれ少なかれ彼に直接ついてまわる事実や物からなるかなり幅の広い周縁部に及んでいると考えられている。例文帳に追加

His individuality is conceived to cover, somewhat vaguely and uncertainly, a pretty wide fringe of facts and objects that pertain to him more or less immediately.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』


例文

これこそがいつものやり方だってことは、フックにとっても先刻承知でしたから、あえてそれを無視したのは、単に知らなかったからなんて言い訳は通りません。例文帳に追加

That this was the usual procedure was so well known to Hook that in disregarding it he cannot be excused on the plea of ignorance.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

したがって当時の伊勢屋流のざる蕎麦に海苔はかかっていなかったと思われるがこれは未確認である。例文帳に追加

It is therefore considered that there was no nori on top of Iseya-style zaru soba in those days, but this is yet to be confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川将軍家でははじめは使用がなかったが、家宣が法事や琉球使引見などに使用した。例文帳に追加

The Tokugawa shogunate family was the first not to wear konoshi, but Ienobu TOKUGAWA wore it on occasions such as Buddhist memorial services and meetings with the Ryukyu emissary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子供のいなかったレブレットは数学や力学や水理学など、土木工学に関する学問をデ・レーケに教えた。例文帳に追加

J. Lebret, who had no children, taught Johannis de Rijke civil engineering, including mathematics, dynamics, and hydraulics, as his own child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

100人ほどの手勢しか率いていなかった信長であったが、初めは自ら槍を手に奮闘したとされている。例文帳に追加

Nobunaga led only about 100 soldiers, but it is said that he fought with a spear by himself at first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

義和団に至ってはその装備していた武器は刀槍がほとんどで、銃器を持った者などわずかしかいなかった。例文帳に追加

The weapons the Boxers had were mostly swords and spears and only a few had firearms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、『日本書紀』の中大兄皇子と中臣鎌足が蘇我入鹿を誅する記述中に既に「長槍」の語が現れている。例文帳に追加

However, the term, 'long spear' appeared in the part where Naka no Oe no Oji and NAKATOMI no Kamatari executed SOGA no Iruka, of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海(え)老(び)沼(ぬま)匡(まさし)選手が男子66キロ級で勝利し,一方で中(なか)矢(や)力(りき)選手が73キロ級で勝った。例文帳に追加

Ebinuma Masashi won the men's 66-kilogram division while Nakaya Riki took the 73-kilogram division. - 浜島書店 Catch a Wave

二人は見つけやすいところに、ドローンの帽子と弓と槍とを隠し、目印をして、夜陰のなかをレーソス王の暗い夜営地へと向かった。例文帳に追加

They hid his cap and bow and spear where they could find them easily, and marked the spot, and went through the night to the dark camp of King Rhesus,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

このときアイアースは疲れ果て、武具にはたくさんの槍が打ち込まれ、大盾を持ち上げることがほとんどできなかった。例文帳に追加

At this moment Aias was weary, so many spears smote his armour, and he could hardly hold up his great shield,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「ようよう立艶姿に伊達風流股立袴すそ高くたつたの川にあらねとも紅葉の顔に薄化粧浅黄羽織の紐きやしやに結ひとめたる恋の括り目は在原の業平もあんまりよそには御座んすまいやりたい金やりたい小指かはるなかはらし二世までとかはす枕ににくまれて浮世も後生も後の日も思ひの淵に身は沈むさてもさても見事な御器量てあるわいな」。例文帳に追加

Oh! Oh! How amorous his standing pose is, with his skirts kilted high in an elegant men's style, with his lightly made-up face having autumnal tint like crimson foliage, and with delicately tied braids of his drape of pale yellow, who must not be far from ARIWARA no Narihira, a typical man of handsome feature, alluring his fans to spend money and to lock their pinky fingers to his, while he desires no change forever until next generation, staying together in bed, playing a bad guy for pillows, sinking himself on the verge of thinking in this and another worlds in future days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修行もやり遂げられない、善行も戎も守りきれない下輩の者は、たとえわずかな回数でも、一心に念ずれば往生がさだまると説かれる。例文帳に追加

Unable to pursue ascetic training nor were subordinates able to be charitable or protect the less fortunate who for example, were preached to that they would definitely die a happy death if they prayed fervently even if only a bare minimum number of times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合の理想的なやり取りとしては、家人がぶぶ漬けを勧めてきたら、客人は一旦はこれを固辞し、少なくとも2回断ってもまだ勧めてくるようだったら有難く家の中に上がって頂く。例文帳に追加

The most ideal case of such communications might be that, after once or twice the host offers bubu zuke which the guest declines, the host still offers it so that the guest may accept it and get into the house to take it with gratitude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また実用品としての利用が少なくなったとはいえ、夏の風物詩としての価値はなくなっておらず、鑑賞用として現在でも蚊遣豚など、様々な蚊遣器が作成、使用されている。例文帳に追加

Although kayariki has been used less often as a practical item, it still has value as a summer feature; various kayariki with ornamental purpose such as kayaributa have been created and are used even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため多くの蚊遣器は線香に十分な酸素を供給できる構造になっている他に、線香がその中に設置される際、線香の一端のみを固定し、その他の線香の部位が蚊遣器本体に接触しないように保持している。例文帳に追加

For that reason, many kayariki are with a structure enabling provision of sufficient oxygen, and kayariki fix only the end of a repellent stick in kayariki to keep the other part of the repellent stick from contacting with the main unit of kayariki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてこの「ニシ」の流派は、天満宮の西側の地域だけでなく、そのやり方を北河内でも継承している保存会、講・連があり、中河内の一部にも伝わっていた。例文帳に追加

And this 'Nishi' style has been passed down to not only the region in the west side of Tenman-gu Shrine, but the preservation societies, Ko and Ren in Kitakawachi District and a part of Nakakawachi District have acceded to the style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中平は不満だったらしく、その後『青春ア・ゴーゴー』を撮り、こちらでも同じことをやり、この作品の監督を3日で降ろされた(昭和53年(1978年)「映画芸術」12月号)。例文帳に追加

It seemed that Nakahira was not satisfied with this and planned to do the same thing when shooting "Seishun A Go Go" (Youth A Go Go), and as a result, he was fired as director of this film after just three days ('Film Art', on December, 1978).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂本願寺攻めでは、春日井堤を退却する味方の中でひとり踏みとどまって敵を倒し、無事味方を退却させた事から「日本無双の槍」「堤の上の槍」と称えられている。例文帳に追加

And in the attack on Osaka Hongan-ji Temple, while the troops on his side retreated on the Kasugai-zutsumi Bank, he stayed by himself and defeated the enemy to let his men retreat safely, so he has been praised as "the incomparable spear in Japan" or "the spear on the bank".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いのときは一番槍・一番首として敵将・拝郷家嘉を討ち取るという大功を立てて賞され、賤ヶ岳の七本槍の中でも突出して5000石を与えられた(他の6人は3000石)。例文帳に追加

At the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself as the Ichibanyari (person who spark a war in the spearmen's group), and first decapitated the enemy commander Ieyoshi HAIGO, and was rewarded with a territory worth 5,000 koku which was much more than what his comrades, Seven Spears of Shizugatake, received (other 6 commanders received 3,000 koku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、それ以前に身請されて結婚、あるいは囲われる者も多く、また一部はやり手、縫い子となり、一生を廓の中で過ごす者も存在した。例文帳に追加

Though, there were many yujo who were redeemed and got married or kept by a man; there were also some yujo who became yarite (female managers) or nuiko (literally, a girl who sews), spending their whole life in the red-light district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、龍讃寺の竹を使って高張提灯を作る門徒の中に竹槍を作る者が現れ、他の門徒もこれを真似し、ほぼ全員が竹槍を携えるに至った。例文帳に追加

However, some followers who started to make a bamboo lancing appeared among the followers who were making a large paper lantern with the bamboos of Ryusan-ji Temple, the others also followed them, and most of the followers ended up being armed with a bamboo lancing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小さなところから大きな、色々な可能性が出てくると、この正しい見極めを役所の皆さん方と注視して見ていきたいと、そう思っています。ぜひ大事なところをやりたい、そう思っています。よろしくお願いします。例文帳に追加

A small opportunity may offer huge potential, so I will take a close look to make appropriate distinctions together with the FSA staff. I would like to tackle important issues.  - 金融庁

安倍政権以来の閣僚として務めてこられた中で、自己評価という話はいただきましたが、やり残したことはどういうことがあるか教えていただけますでしょうか。例文帳に追加

You have told us about your self-assessment of the achievements you have made since you started serving as a cabinet minister in the Abe cabinet. Could you tell us about what you have left undone?  - 金融庁

大臣と我々金融庁の中での具体的なやりとりというものは、日々、多様な分野について行われているわけでございまして、一つひとつについて対外的にコメントすべきものではないと思っております例文帳に追加

Minister Nakagawa and FSA staff are communicating with each other about a variety of matters, and I believe that I should not publicly comment on the specifics of such communications  - 金融庁

管理者であっても,クライアントと外部データベースとの間でやり取りするデータの中身を見ることが困難なセキュアマルチデータベースシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a secure multi-database system which makes it difficult even for an administrator to view the contents of data transferred between a client and an external database. - 特許庁

オンライン個人ページにおける大勢のインターネットユーザ相互のコメントのやりとりのようなコミュニケーションのログに基づいて、これらのインターネットユーザの中から、上記個人ページの所有者を特定する。例文帳に追加

The owner of the online personal page is specified from Internet users based on the log of communication such as comment exchange among a great number of Internet users on the online personal page. - 特許庁

音声認識処理装置4は音声合成処理部も備え、会議出席者との双方向のやり取りの中で、役割を設定していくこともできる。例文帳に追加

The audio recognition processing device 4 is also provided with a voice synthesis processing section and is able to set the role within the bidirectional speech being made by the attendees of the conference. - 特許庁

カセットステーションとプロセスステーションとの間で搬送機構を介して基板のやりとりを行うシステムにおいてタクトタイムの大幅な改善を実現する。例文帳に追加

To realize outstanding improvement of a tact time in a system for performing giving/receiving of a substrate between a cassette station and a process station through a conveying mechanism. - 特許庁

貸し主は、各ベンダごとに新しい特殊な開発を行わずに同じ技術を使用して、非常に反復可能なやり方でベンダおよび顧客をサポートすることができる。例文帳に追加

The lender can now support vendors and customers in a very repeatable manner, using the same technology with no new special development for each vendor. - 特許庁

乾燥植物を変色させずに、保形や変色防止のための加工を容易に行うことができ、更に加工のやり直しやスクラップの再利用が可能な乾燥植物保存品を提供する。例文帳に追加

To provide a dried plant preservation article capable of easily performing treatment for shape retention and preventing discoloration without discoloring the dried plant and capable of reprocessing thereof and reusing scraps therefrom. - 特許庁

イメージセンサ集積回路において使用される欠陥ピクセル検出及び補正メカニズム(110)は、フレーム間で一貫性のあるやり方で、現在のピクセルが欠陥ピクセルであるか否かを判定する。例文帳に追加

A defective pixel detection and correction mechanism (110) for use in an image sensor integrated circuit discriminates whether a present pixel is a defective pixel in a consistent manner from frame to frame. - 特許庁

各利用者間で電子文書にディジタル署名を施してやり取りするような環境において、該利用者らがディジタル署名を施した時刻などを簡単に確認可能とする。例文帳に追加

To make it possible for users to simply confirm a time or the like when digital signatures have been given in such an environment as electronic documents are exchanged between respective users with their digital signatures provided thereto. - 特許庁

これにより、端子への信号を制御するための特別な回路を内蔵したり、外部装置を作成したりすることなく自在に端子間で信号のやりとりや電源固定が可能となる。例文帳に追加

Thereby, exchange and power source fixation of the signal are attained between the terminals free, by building a special circuit for controlling the signal to the terminal, or without creating external devices. - 特許庁

基板1をレールに沿わせて筐体の中に押し込むと、基板1の先がレバー33に当接し、レバーを前に押しやりながら、基板1の先端はソケット3に嵌合する。例文帳に追加

When the board 1 pushes in the casing along a rail, the edge of the board 1 contacts on the lever 33, and the edge of the board 1 is fitted to a socket 3 while the lever is pushed forward. - 特許庁

舵角センサが検出する舵角の中立位置が組付け分解能分ずれているときには、これを舵角センサの故障とは区別して判断し、組付け工程をやり直さずに正確な舵角値を得る。例文帳に追加

To obtain an accurate steering angle without doing an assembling process again by determining the deviation of a neutral position of a steering angle detected by a steering angle sensor by assembling resolution, in a state of being distinguished from the failure of the steering angle sensor. - 特許庁

大容量のメモリを搭載したり、大容量の地図データをやりとりすることなく、アンテナ感度が良好な位置への方向を容易にかつ短時間で表示可能な携帯電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a portable telephone which easily and quickly displays a direction to a position good in antenna sensitivity without mounting a large-capacity memory or transferring a large-capacity map data. - 特許庁

美容や理容用具の中で特に取り扱い難い支度紙を、美容師や理容師の作業において理想的なポジションに位置づけておくことができ、しかも、1枚ごとに取出し易い紙片収納付作業用バックの提供。例文帳に追加

To provide a work bag with a paper piece storage for positioning preparation paper which is especially hard to handle among cosmetic and hairdressing tools at an ideal position in the work of a hairdresser and a barber, and easily taking it out sheet by sheet. - 特許庁

高倍率検査ステップS4では、高倍率の対物レンズ14bを用いて、記憶された結晶欠陥の位置を視野領域の中に位置させて対物距離を変えて、視野領域の高倍率検査画像を取得する。例文帳に追加

In a high-magnification inspecting step S4, the high-magnification inspecting image of the visual field region is acquired by positioning the position of the stored crystal defect in the visual field region so as to change an objective distance through the use of a high-power objective lens 14b. - 特許庁

また、二輪車が周辺領域Bに侵入したことを検知すると、運転者が左ドアミラーに視線をやり、さらに、安全運転行動が取られたか否かを判定する。例文帳に追加

When entry of the two-wheeled vehicle into a peripheral area B, it is determined whether the driver looks at a left door mirror or not and whether the driver takes safe driving action or not. - 特許庁

複雑なメッセージのやりとりを行うことなく、複数の回線ボタンの中から通信確立を行うべく任意の回線ボタンを選択し得るSIP電話システムを提供する。例文帳に追加

To provide a SIP telephone system which is capable of selecting arbitrary line button from among a plurality of line buttons to establish communication without exchanging complicated massages. - 特許庁

二輪車が周辺領域Cに侵入したことを検知すると、運転者がルームミラーに視線をやり、さらに、安全運転行動(例えば、右側の車線に移るための行動)が取られたか否かを判定する。例文帳に追加

When entry of a two-wheeled vehicle into a peripheral area C is detected, it is determined whether the driver looks at a rearview mirror or not and whether the driver takes safe driving action (for example, action for shifting to a lane on the right side) or not. - 特許庁

そして、比較結果がX>W>0となった場合には、不適切なカットであると判断し、エラー表示処理を行い、カットデータを入力をやり直すように促す。例文帳に追加

When the compared result becomes X>W>0, it is judged the cut is not suitable, error display processing is performed and the re-entry of cut data is called. - 特許庁

滲んだ信号の選択された組からの出力は次に、一緒に混合されて、滲み無しから最大滲みに、円滑で連続的なやり方で、非常に円滑に変化可能な、可変の混合出力を生成する。例文帳に追加

The outputs from a selected pair of blurred signals are then blended together, to create a variable blending output that can vary smooth, from no blurring to maximum blurring, in a smooth and continuous manner. - 特許庁

簡単な構造にもかかわらず、嵌合半体1,29及び電気接続部の結合を保証するので、本発明は可能な限り多くの異なるやり方で使用される。例文帳に追加

Since connection of the fitting halves 1 and 29 to an electrical connection part can be secured, this invention is used in various way as much as possible. - 特許庁

例文

簡単な構造でありながら互いに嵌合する半体及び電気接続が確保され、可能な限り多くの異なるやり方で使用されるプラグコネクタ組立体の提供。例文帳に追加

To provide a plug connector assembly having a simple structure, capable of securing fitting of the halves to be fitted to each other and electrical connection, and to be used in various way as much as possible. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS