1016万例文収録!

「なかやり」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかやりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかやりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 722



例文

会計処理時が深夜料金を請求する深夜時間帯の場合に(ST25でYES)、深夜時間帯に会計処理を行っても深夜料金を加算する処理を行わないようにするための時間帯である遊びの時間帯であるか否かを判断する(ST26)。例文帳に追加

When an accounting processing time is within a late-night time zone for claiming the late-night charge (YES in ST25), it is determined whether or not it is within a play time zone that is a time zone for prohibiting processing for adding the late-night charge even when accounting processing is performed in the late-night time zone (ST26). - 特許庁

先行技術のソリューションと比べて単純化されたやり方で実現することが可能であり、改善された性能及び特徴をもたらす、エレクトリック・スイッチボード及びそのようなスイッチボードを備えた中電圧用変圧器を提供する。例文帳に追加

To provide an electric switchboard and a transformer having the switchboard, capable of achieving a more simplified process, as compared with the solutions of prior art, and presenting improved performances and features. - 特許庁

パチンコ機では、コネクタCとソケットSとの接続部位の中で賞球に関係する電気信号がやり取りされる接続部位を第1の不正防止カバー10Aに収容すると共に、その他の接続部位を第2の不正防止カバー10Bに収容している。例文帳に追加

In a Pachinko game machine, a connection part where electric signals related to prize balls are exchanged in the connection part of the connector C and the socket S is housed in a first fraudulent prevention cover 10A, and another connection part is housed in a second fraudulent prevention cover 10B. - 特許庁

熟練を要せず、移植用樹木の重量が軽く、堀り起こし、運搬、植え付け等の作業が容易で、移植後の水やりがなくても良好な活着性が得られ、労力ならびに経費を大幅に削減できる利用範囲の広い樹木移植方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for transplanting trees, requiring no skillfulness, light in weight of trees to be transplanted, easy in works such as digging up, transportation and planting, obtaining good rooting properties without watering after transplantation, much decreased in labor and cost, and widely applicable. - 特許庁

例文

現像装置の小型化に適した固体現像剤を再粉体化した後に於いても帯電制御剤や流動性制御剤がトナー粒子の表面に付着できるようにして、帯電性や流動性を確保し、もって、高画質の現像と画像形成を可能にする。例文帳に追加

To develop and to form an image of high quality by securing electrifying property and fluidity by allowing electrification controlling agent and fluid controlling agent to stick to the surface of toner particle even after solid developer which is appropriate for down sizing of a developing device is pulverized again. - 特許庁


例文

携帯電話の発展で子供たちも多く利用する中で、現在の学校、子供の環境での、子供の登校拒否、非行、犯罪、自殺、なやみが非常に多く、いつでも使える携帯電話のホームページで悩み事をメールで相談者とやり取りすることで相談者とお互いに問題解決を行う。例文帳に追加

While children also use cellular phones mostly because of a development of the cellular phones, there are many school truancy, misconducts, crimes, suicides, and troubles of children in current schools and children's environment, a problem solution with a counselor is performed by means of exchanging troubles with a counselor by e-mail at a homepage over a cellular phone network which can be used at any time. - 特許庁

母線に孔カラーのある材料絞り孔を持つばね力締付け接続装置の利点を維持し、しかも締付け個所における電流移行値を改善し、導体差し込み力を高めることなく、また別のやり方で導体差し込み過程を悪化させないようにする例文帳に追加

To maintain the advantage of the spring force clamping connecting device having a material throttling aperture with an aperture collar in the bus bar and improve the current transition value at the clamping location without increasing the insertion force of the conductor, and not to degrade the insertion process by other method. - 特許庁

販売センター2のWebサイトに接続されると、ユーザ端末1の画面に商品購入のための質問事項および世界名産品カタログが表示され、質問形式(販売店員とのやりとりと同じ形式)により、カタログの中からユーザの希望する商品を選択することができる。例文帳に追加

Once the user is connected to the Web site, questions for article purchase and the worldwide specialty products catalog are displayed on the screen of the user terminal 1 and an article that the user desires can be selected from the catalog on an interactive basis (in the same style through interaction with a store clerk). - 特許庁

携帯電話の学校のホームページの中に小中高校生の悩み相談の窓口をつくる事で、父兄と子供達が、いつでも携帯電話からアクセスしてメールでやり取りして相談する事で、はやく問題解決することである。例文帳に追加

By establishing the window of trouble consultation for primary school students, and junior and senior high-school students in the homepage of the school over the cellular phone network, and parents and children access over the cellular phones any time, exchange e-mails and consult with one another, thus solving the problems sooner. - 特許庁

例文

また、情報の動きについて見ると、インターネットの普及によって電子メール等情報伝達手段が多様化する中で、国際通話時間は大幅に増加しており、国境を越えた情報のやりとりが急速に拡大していることがうかがえる(第3-2-11図)。例文帳に追加

Also, looking at the movement of information, while means of communicating information is diversifying by the spread of the Internet such as email, one can see that international telephone traffic minutes is dramatically increasing, hence the exchange of information across borders is rapidly expanding (Figure 3-2-11). - 経済産業省

例文

市内に部屋をみつけるのが現実的なやりかたではあったけれども、暑い時期でもあり、涼しげな芝生や木立が広がる田舎から出てきたばかりだったから、オフィスの若い男が、ベッドタウンに共同で家を借りないか、と言い出したときは、とてもいいアイデアだと思えた。例文帳に追加

The practical thing was to find rooms in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

さあコックを閉じましょう。容器にはさっきの気体がいっぱいです。で、この中にしっかりおさまったところで、こっちのライデンびん [L] から電気の火花を送り込んでやります。するとこの容器は、いまは透明でピカピカですが、これが曇るでしょう。例文帳に追加

I will now close the stop-cocks, as I have drawn up as much as the vessel can hold, and being safely conveyed into that chamber, I will pass into it an electric spark from this Leyden jar (L), when the vessel, which is now quite clear and bright, will become dim.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

同年8月18日、八月十八日の政変に際して御所の警備のために近藤、新見とともに隊士を率いて出動するが、御門を固めていた会津藩士たちは壬生浪士組を知らなかったため槍を構えて通そうとしなかった。例文帳に追加

On August 18th of the same year, upon the August 18 Incident, SERIZAWA left with KONDO, NIIMI and other members of Miburoshi-gumi to defend the Imperial Palace, but the warriors of Aizu Clan guarding the gate [of the Imperial Palace] held out their spears and did not allow them to pass because they did not know about the Miburoshi-gumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーラシア産の多年生のアブラナ科の野菜で、主に泉や流水の中で育ち、多肉質で辛味のある葉がサラダや香味野菜あるいは付け合わせとして使われる例文帳に追加

perennial Eurasian cress growing chiefly in springs or running water having fleshy pungent leaves used in salads or as a potherb or garnish  - 日本語WordNet

また、利用する客側も、急に利用しだしたために、使い方がわからなかったり、料理の内容や料亭の意味・意義が理解できていないことが上げることができる。例文帳に追加

Second, it is thought that customers didn't know how to use the ryotei for the first time; they could not understand the contents and meanings in the food menu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

期待しなかった事柄やものが、幸(予想に反して成長や効果や利益)をもたらす表現として、「化け」や「大化け」があり、「オバケ」の語彙や語句の一つである。例文帳に追加

As an expression of unexpected events or things bringing about good things (unexpected growth, advantage or benefit), there are words such as 'bake' and 'obake,' and they are lexicons and expressions of 'obake.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし応永2年(1395年)、足利義満は出家、滿仁は出家する気は毛頭なかったが、上記のように弱みを握られていたため、同年7月2日に無理矢理出家に追い込まれた。例文帳に追加

In 1395, Yoshimitsu ASHIKAGA became a priest while prince Mitsuhito did not at all wish to become one, however, on July 27 of the same year, he was forced to become a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、後にフランス首相となるジョルジュ・クレマンソーや、留学生仲間の中江兆民、松田正久らと親交を結び、こうした人脈は帰国後も続いた。例文帳に追加

During this time, he became friends with Georges Clemenceau, who later became the Prime Minister of France, and fellow scholars who came abroad to study, such as Chomin NAKAE and Masahisa MATSUDA, with which network he continued even after he came back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実頼の二男の藤原頼忠も円融天皇、花山天皇の関白を務め朝政を指導したが、小野宮流は天皇との外戚関係を結べなかった。例文帳に追加

While Saneyori's second son, FUJIWARA no Yoritada, also served as Kanpaku to Emperor Enyu and Emperor Kazan, leading the Imperial Court, the house of Ononomiya was unable to develop a marriage relationship with the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのなかで、天皇と縁の深い小一条流や小野宮流ではなく、道長派というほど近くもない位置から、妥協人事として朝経を用いる場面が増えた。例文帳に追加

Under such situations, Asatsune was appointed to several posts as a compromise personnel appointment because he belonged to neither Koichijo-ryu or Onomiya-ryu which was close to the Emperor nor Michinaga's group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政元が修験道の修行と称して丹波国に下向して京都に戻ってこようとしなかったため、庄元資と共に丹波に赴き、無理矢理政元を京都に連れ帰ったとされる。例文帳に追加

It is said that, when Masamoto went down to Tanba Province and would not return to Kyoto on the pretext of conducting the training of Shugendo, Motoie visited Tanba together with Motosuke SHO and forced Masamoto to return to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後世までヤマト王権などの日本の中央権力の支配を受けなかったアイヌや琉球にはそれぞれ独自色の強い神話が存在する。例文帳に追加

However, among the Ainu and the people of Ryukyu, who were not under the control of central Japanese authority such as the Yamato sovereignty until later periods, their own unique myths exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、夜になっても幕府軍が押し寄せる様子はなかったため、領国に帰って抵抗することに決め、邸に火を放つと、将軍の首を槍先に掲げ、隊列を組んで堂々と京を退去した。例文帳に追加

However, there were no sign of the army of bakufu even in the evening, so they deciced to go back to their territory and wait to fight, so they hold up shogun's head on a spear point and left Kyoto proudly, drawing up in line after setting fire to the residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の日本は、何とか欧米の植民地にならずに済んだだけで、まだロシアに軍事的に対抗する力を持っていなかったため、賠償金や領土の割譲まで要求してくるのではないかと危惧された。例文帳に追加

At that time, Japan barely avoided being colonized by Western countries, but still did not have enough military power to fight against them and feared that Russia would demand reparations or cession of territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、奈良時代当時、三世一身法や墾田永年私財法の施行によって、公地公民制や律令制に大きな破綻が訪れるという意識は存在していなかった。例文帳に追加

That is, when Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were enacted in the Nara Period, these Laws were not regarded as leading to collapse of Kochi Komin sei and the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上を含め奈良時代の升量については、江戸時代の学者によるものをはじめ各種の説があるが、いずれも律や令の記述と中国の度量衡制度からの推定に過ぎなかった。例文帳に追加

Including this, there exist various theories, thought out by scholars in the Edo and other periods, about how much the volume of 1 sho really was in the Nara period, and all of them were just the speculation, merely based on the depiction seen in the penal and administrative law of the period, and on the Chinese system of weights and measures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇都宮庶流としては藤原宗円の次子である中原宗房が豊前国仲津郡城井郷に地頭職として赴任したことが城井氏の始まりといわれる。例文帳に追加

Munefusa Nakahara, the second son of FUJIWARA no Soen left for Kiigo, Nakatsu District, Buzen Province as Jitoshiki (manager and lord of a private estate) and this is said to be the origin of the Kii clan as a branch family of the Utsunomiya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波浪の大きい場所や、流水速度が大きく、従来植栽が出来なかった場所でも植物の定植が可能な水生植物の成育、定植方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for growing and setting aquatic plants capable of setting the plants even in places where the setting of the plants have been impossible because of big waves and big flow velocities. - 特許庁

多数枚の紙幣や、流通度合いで悪条件の紙幣でも安定した分離、スタック動作が可能な、かつ係員が収納部に紙幣を装填する操作性のよい紙幣収納放出庫の提供。例文帳に追加

To provide a bank bill storage/discharge cabinet capable of stably separating and stacking multiple number of bank bills and bank bills even in bad conditions through distribution and having excellent operability when an attendant loads the bank bills in a storage section. - 特許庁

適切に行われなかった画像強調処理により引き起こされる歪の発生や量子化歪の強調等に起因した動画像としての主観品質の低下を抑制する。例文帳に追加

To suppress deterioration of subjective quality as a moving image caused by occurrence of distortion or emphasis of quantization distortion incurred by image emphasizing processing that has not been performed appropriately. - 特許庁

後方視野領域24が検出できなかった場合、後方撮像カメラ13の映像がバックモニタ15に表示され、ドライバーの運転がサポートされる。例文帳に追加

When the rear side visual area 24 cannot be detected, an image of a rear imaging camera 13 is displayed on a back monitor 15 to support the operation of the driver. - 特許庁

定速移動中あるいは回転中の被加工材表面に小径、深穴の微小穴加工をスパッタやリムの形成を極めて低減した状態で行うことができるレーザ穴加工方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a laser beam drilling method for making a microscopic small diameter hole with longer depth on the surface of a material to be processed in constant-speed transit or in rotation while minimizing formation of rims or weld slags. - 特許庁

分離分析分野や化学合成分野に供する微小径の中空管内の流量測定する方法として、機械的な誤差や流路系の汚染が生ずることのない中空管内流量測定方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for measuring flow rate in a hollow tube of micro diameter for use in the field of separation analysis or chemical synthesis in which generation of a mechanical error or contamination of the channel system are prevented. - 特許庁

フィードホッパの内部で位置的に含水割合や流動特性が相違しても粉体を安定に供給することができる粉体造粒装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for pelletizing powder capable of stably feeding powder irrespective of the variance in its moisture concentration and fluidity from one place to another in a feed hopper. - 特許庁

利用者が意図しない指示入力が行われた場合や、利用者が意図した指示入力が検出されなかった場合でも、誤検出や検出漏れを低減し、ドラッグ操作や回転操作等の連続動作を正しく動作させる。例文帳に追加

To correctly perform continuous operation such as dragging operation and rotational operation by reducing error detections and detection omissions when an instruction input not intended by a user is performed or even when an instruction input intended by the user is not detected. - 特許庁

発泡性基材が発泡膨張する方向や量をコントロールすることによって、中空室を効率的に充填できる中空室充填具を提供する。例文帳に追加

To provide a hollow chamber filling tool capable of efficiently filling a hollow chamber by controlling the foaming and expanding direction or quantity of a foaming base material. - 特許庁

サービス開始後、飲料用水の質の維持のために必要な水源の工事など、州が利権契約上の義務を履行しなかったことや、料金の引き上げを阻んだこと等から、ABA 社と州の間に紛争が生じた。例文帳に追加

After commencement of the services, the state did not perform obligations under the concession agreement such as the obligation to complete works on the water source necessary to maintain the quality of potable water, and refused to increase tariffs, thereby giving rise to a dispute between ABA and the state. - 経済産業省

また、コンビニエンス・ストアにおいては、中国の消費者の嗜好の変化に伴い、元来、中国にはなかったおにぎり、ペットボトル入り冷緑茶など我が国独自の商品の売上が増加している。例文帳に追加

At convenience stores in China, sales of products originally not seen in China, such as onigiri rice ball and cold green tea in plastics bottles, have increased, reflecting changing Chinese consumers' tastes. - 経済産業省

でもパリスはもう戦いたいとは思わなかったし、ヘレネーは女神に脅され、無理矢理パリスと一緒にトロイアに留まらなければならなくなり、パリスは自分で臆病者だと証明したんだ。例文帳に追加

But Paris had no more desire to fight, and the Goddess threatened Helen, and compelled her to remain with him in Troy, coward as he had proved himself.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それからユリシーズとディオメーデースは、戦車を取って来る暇がなかったので、馬の背に跳びのって、船へと疾駆し、途中留ってドローンの槍と弓と帽子をとってきたのだ。例文帳に追加

Then Ulysses and Diomede leaped on the backs of the horses, as they had not time to bring away the chariot, and they galloped to the ships, stopping to pick up the spear, and bow, and cap of Dolon.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そういった意味では、従来のやり方とは違うやり方であったと思うし、また日本振興銀行も、皆さん方よくご存じのように、これは銀行と言えども、当時の資料の中にも、この検証委員会の(報告書の)中にも書いてありますように、一部読んでみますと、「これは金融再生プログラムで明記された中小企業金融対策であり、新銀行の免許も迅速に出すべきである。中小企業専門銀行をつくるという旗印であればノーとは言えない。例文帳に追加

In that sense, his approach was quite different from the conventional approach. As for Incubator Bank of Japan, opinions were divided whether to grant a banking license to the bank, as indicated in the documents written at that time and the review committee's report. Let me quote some paragraphs. There was an argument that “This is a measure to facilitate financing for small and medium-size enterprises (SMEs) as prescribed in the Financial Revitalization Program, so a license should be quickly granted to the new bank. A license cannot be denied as this is intended to create a bank specialized in lending to SMEs.  - 金融庁

しかし、山上憶良の「貧窮問答歌」などにも見られるように、親が子を思い、そのために何かをしてやりたいという気持ちは時代が違っていても変わることはなかったようで、資料の残っている以前から、親や大人たちが子どもや若者が1人前になっていく上で、何かの手助けや指導をしていたことは想像に難くない。例文帳に追加

However, as seen in 'Hinkyu mondo ka (Dialogue on poverty)', made by YAMANOUE no Okura, it seems that at any period the parents cherished their children and wanted to do something for them; it is easy to imagine that even long ago, before any document was made, parents or grown-ups have given help or guidance when their children or younger people were growing up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

籍も外国に移しちゃえば良いという、タックス・ヘイブンでね、というような暴論を言う人もおりますが、私は、やはり日本企業が世界の中できちんと発展をしていくためには、やはり日本の文化、伝統、風土、こういうことを踏まえた経営を、日本の経営者がおやりになることが、やはり世界の中で発展していく(ことだ)と。例文帳に追加

Although some people make a crude argument that Japanese companies should move their headquarters to other countries, or to tax havens, I think that if Japanese companies are to prosper globally, Japanese managers should conduct management in ways that reflect Japanese culture, traditions and customs.  - 金融庁

磁気ストライプの裏面に導体が形成され、アンテナ回路とICチップ等の電子部品とを接続するジャンパー線として使用されていれば、例えば、接続する電子部品の下に無理やりアンテナ回路を納めアンテナコイルの線の間隔を縮めたり線の幅を縮めることがなく、生産性を低下させずにICカードを製造することができ好ましい。例文帳に追加

If a conductor is formed on the rear face of the magnetic stripes and used as a jumper connecting the circuit 1 and the electronic part such as the chip 3, it is desirable because an IC card can be manufactured, for instance, without forcedly housing the circuit 1 under an electronic part to be connected, reducing the interval of antenna coil lines and line widths nor lowering productivity. - 特許庁

そして、制御回路は、ターンテーブルが回転周期に相当する時間内に6個のパルス信号が検出されなかった場合、パルス信号の検出をやり直し、ターンテーブルのそれ以降の回転において求められるt_1 ,t_2 ,t_3 に基づいて、ターンテーブル上に載置された食品の重量を検知する。例文帳に追加

When the six pulse signals are not detected during the period of time corresponding to the one revolution of the turntable, the control circuit retries the detection of the pulse signals and detects the weight of the food placed on the turntable based on the intervals t1, t2, and t3 found from the rotation of the turntable when and after the circuit retires the detection. - 特許庁

ドキュメントデータを印刷する前に、出来上がりの印刷物がホストコンピュータの画面上で見ているものと全く同じように出力されるか否か、つまりWYSIWYGで出力されるか否かを印刷前にユーザーに知らせるようにすることにより、無駄な印刷の排除と印刷後の作業のやり直しを回避することのできる印刷システムを提供する。例文帳に追加

To provide a print system in which useless exclusion of print and retry of work after printing can be avoided by informing a user whether a printed matter is outputted just as viewed on the screen of a host computer or not, i.e., it is outputted by WYSIWYG or not, before document data is printed. - 特許庁

仮名漢字変換装置及び方法に関し、既に単語や文節の一部が入力されているときに、その後続部分だけを仮名漢字変換を行って入力する際に高い変換精度を保ち、又、入力する仮名文字列について、必要な部分のみで、余計な修正や変換のやり直しが不要となることを目的とする。例文帳に追加

To keep a high conversion precision when performing Kana-Kanji conversion of only a part following an already inputted part of words or clauses and to perform conversion of only a required part of an inputted Kana character string to eliminate a need of unnecessary correction or re-conversion, with respect to a method and a device for Kana-Kanji conversion. - 特許庁

欠陥のある穴かがり縫目70aを形成した状態でボタン穴形成機構によりボタン穴80が形成された場合でも、制御装置により布送り機構と縫製機構が制御されて、ボタン穴80の両側部位に亙るジグザグ縫目85を形成してから、穴かがり縫目の形成をやり直す。例文帳に追加

Even when a button hole 80 is formed by a button hole forming mechanism under the condition where defective holed stitches 70a are formed, formation of holed stitches is made again after zigzag stitches 85 extending over both sides of the button hole 80 are formed under the condition where a fabric feeding mechanism and a sewing mechanism are controlled by a controller. - 特許庁

不揮発メモリ書き換えの際に、書き換え対象となるもの以外のメモリデバイスを必要とせず、且つ、書き換え処理が正しく完了しなかった場合でも再度書き換え処理のやり直しを行うことが可能でプログラムメンテナンスの容易な不揮発メモリ書き換え方法、及びその方法を用いた監視制御システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a non-volatile memory rewriting method capable of rewriting a non-volatile memory without requiring memory devices other than the memory to be rewritten, executing rewriting processing or retrial again even when the rewriting processing can not be correctly completed and easily executing program maintenance and a monitor and control system using the method. - 特許庁

例文

渡辺前大臣のおやりになった仕事というか成果は非常に大きかったなと、こんなふうに私は感じているところでありますし、なかなかこの国家公務員制度の改革の基本法についても、ねじれ国会における相当難しいのではないかという中で、政府内でもしっかり調整を進め、そして国会においては民主党の協力も得て、一定の成果を上げてこのプログラム法ができたわけでありますから、これをしっかり推進していく、次のステップに入ったと、こういう思いでありまして、それを一つ一つ実現することによって、成果として見えて初めて国民としては良かったなと思える。例文帳に追加

The basic act for the reform of the civil servant system has been enacted as a program law, through coordination of views within the government and with the support of the Democratic Party of Japan, despite a difficult situation created by the divided Diet (the House of Representatives controlled by the ruling parties and the House of Councillors dominated by the opposition camp).I intend to properly promote this reform toward the next step. The people will appreciate the reform, only after they begin to see its benefits, as we steadily implement one necessary measure after another.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS