1016万例文収録!

「なるかわけいこく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なるかわけいこくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なるかわけいこくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 91



例文

とはいっても豊かになるわけでも、賢くなるわけでもないが、絶望の淵に落ちた男を救い出したということが魂を豊かにするかもしれないな。例文帳に追加

and neither richer nor wiser, unless the sense of service rendered to a man in mortal distress may be counted as a kind of riches of the soul.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

とりわけ、日本人と外国人が恋愛関係になる『舞姫』は、読者を驚かせたとされる。例文帳に追加

In particular, "Maihime" (The Dancing Girl) - a love story between a Japanese man and a German woman - seemed to shock Japanese readers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、今日のところはうまく動いているという話を聞きましたけれども、このことで本当に国民の皆様方にも多大なるご迷惑をかけたわけです。例文帳に追加

Although I hear that the system is working properly today, this problem has caused people considerable inconveniences.  - 金融庁

結局、こういうときには、交易ロス、日本から富が資源国に移転をし続けているということを意味するわけであって、これは、まさに今までの国家発展モデルでいきますとジリ貧になるということを示しているわけであります。例文帳に追加

According to the traditional economic development model, this would mean Japan will become poor.  - 金融庁

例文

宗胡の後席として加賀国(現在の石川県)大乗寺の住職となる例文帳に追加

As the successor of Soko, he assumed the position of the chief priest of Daijo-ji Temple in Kaga Province (present Ishikawa Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし国民から信頼される、そういう制度になれば、まさに仕事をして国民が評価をしてくれるということになるわけでありますから、基本的にはそういうことを踏まえた上での話になると思います。例文帳に追加

However, if we can reform the system into one that is trusted by the people, civil servants' work will be appreciated by the people. Therefore, basically, the incentive will be considered with such things in mind.  - 金融庁

(異なる)広告主の(種々の)広告内容を広告費を回収しながら(簡易に使い分けて)プログラム中に掲載すること。例文帳に追加

To (easily and separately) put (various) advertisement contents of (different) advertisers in a program while recovering the advertisement cost. - 特許庁

同一走査において黒色用とカラー用とで異なる振り分け率の分割パターンを用いて、同一走査に対して振り分けられる画像データ量が黒色とカラーとで異なる例文帳に追加

The amounts of image data for the black image and the color image are different from each other by using the divisional patterns having different distribution rates between the black image and the color image in the identical scanning. - 特許庁

国際金融機関による進捗報告に記載された事項のうち、とりわけパートナーシップの精神を体現するいくつかの共同イニシアティブの進捗に大いなる満足感をもって留意。例文帳に追加

This coordination platform will facilitate information sharing and operational dialogue with partner countries, identify opportunities for joint transactions and policy and analytical work, and coordinate monitoring and reporting on the implementation of the Deauville Partnership.  - 財務省

例文

実父である足利尊氏に認知されず、幼少時は相模国鎌倉の東勝寺(鎌倉市)(神奈川県鎌倉市)において喝食となる例文帳に追加

He was not acknowledged by his natural father, Takauji ASHIKAGA, and when he was a child, he entered the Buddhist priesthood, becoming an ascetic monk at the Tosho-ji Temple (Kamakura City) (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) in Sagami Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼の両親のおののきには得意な気持ちがいくらか、また、うまく立ち回りたいという切なる思いもいくらか混じっていて、というのも外国の大都市の名にはともかくその徳があるわけである。例文帳に追加

A certain pride mingled with his parents' trepidation, a certain eagerness, also, to play fast and loose for the names of great foreign cities have at least this virtue.  - James Joyce『レースの後に』

踏切警報機の警標1は、黒色の領域9と、黄色の領域10とに区画して色分けされたXマークからなる標識である。例文帳に追加

This a warning-sign for a railroad crossing alarm comprises an X-mark partitioned into a black-colored area 9 and an yellow-colored area 10 to be classified by color. - 特許庁

ここで、限定されるわけではないが、植物として、穀類、豆類、イモ類、油脂作物、食用果樹、樹木、イネ、野菜、山菜、花木、緑化樹、および観賞用植物からなる群から選択されるものを用いることが好ましい。例文帳に追加

It is preferable, but not necessary to be regarded as a restriction, that the plant used in the method is selected from a group consisting cereals, pulses, tuber vegetables, oil crops, edible fruit trees, trees, rice, vegetables, edible wild plants, flowering trees, greening trees, and ornamental plants. - 特許庁

我々は,長期の持続可能な開発や,とりわけ若年者及び他の脆弱なグループに対する質の高い雇用創出を促すことになる,来たる国連持続可能な開発に関するリオ+20会議の結果を期待する。例文帳に追加

We look forward to the results of the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development Rio+20, encouraging long-term sustainable development and the creation of quality jobs, especially for youth and other vulnerable groups.  - 財務省

仕分け元のカセットが空になると、CIM通信部34は、移動情報記憶部33から移動結果を読み出し、ホストコンピュータ4へ報告する。例文帳に追加

When the original sorting cassette becomes empty, CIM communication part 34 reads the movement results of the movement information storage part 33 and reports them to the host computer 4. - 特許庁

前記シールには、容易に仕分けが可能となるように、配布先の新聞販売所、広告主、籠車コード、束数等の表示がされている。例文帳に追加

A newspaper sale being destination, an advertiser, a cage wheel code, and the number of bundles are displayed on the seal so that easy division is practicable. - 特許庁

議会において予算決定の過程で増資を決め、その増資の払込みが確実になるという段階で(検査の)予告を出したわけでございます。例文帳に追加

We issued a notice of the inspection after the Tokyo Metropolitan Assembly decided to increase the bank’s capital in the process of deciding its budget and the payment of funds for the capital increase became all but certain.  - 金融庁

しかしながら、「お盆」時期についての解釈が地方によって異なることや、特別の追悼行事として行う場合もあり、日本全国で一斉に行われるわけではない。例文帳に追加

However, the events of Toro Nagashi are not performed simultaneously in Japan because the time of Bon festival is interpreted differently depending on region, and, in some cases, the event may be held as a special memorial service for particular persons from the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

刈った麦がそのまますぐ食べられる訳でなく、干し、脱穀し、精白するなどして、ようやく調理できるようになる例文帳に追加

Wheat after harvest cannot be eaten immediately, but requires a process of drying, threshing and pearling before cooking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に自国の監督を強化する措置をとったオフショアセンターもあるが、全ての国がそうした措置をとったわけではない。さらなる前進のために、我々は以下のことを期待する:例文帳に追加

However, not all countries have yet taken such measures. Moving forward, we hope the following will occur: - 財務省

このことは、今後、E-Commerceの発達により、従来より容易に世界経済市場に参入が可能になる、中小企業や途上国の企業にとってはとりわけ重要なことである。例文帳に追加

This is especially important for small and medium seized enterprises in general as well as enterprises in developing economies because they can provide cross border services and enter the "Global Marketplace" more easily through E-Commerce.  - 経済産業省

廃インクタンク満杯予告エラー等の、直ちに印字不可能になるわけではないエラー時に、サービスコールに対するユーザの手間を軽減する。例文帳に追加

To lessen the trouble of a user to a service call at the time of an error of noticing fullness of a waste ink tank in advance which does not necessarily immediately lead to printing impossibility. - 特許庁

子は大掾忠義・国分義弘・佐竹隆義・佐竹義宗・岡田親義・革島義季・佐竹昌成・女子(吉川経義室)。例文帳に追加

His children were Tadayoshi DAIJO, Yoshihiro KOKUBUN, Takayoshi SATAKE, Yoshimune SATAKE, Chikayoshi OKADA, Yoshisue KAWASHIMA, Masanari SATAKE, and a daughter (Tsuneyoshi KIKKAWA's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず野田さんに関しましては、これは民主党がお選びになることでございますから、私はいつも言っていますように、国民新党と民主党とが連立内閣を組ませていただいているわけでございますから、野田さんというのは民主党が正式な手続きによって選ばれたわけでございまして、立派な方だと思っています。例文帳に追加

Regarding Mr.Noda, his election as the new leader is the DPJ's decision.As I always say, we are working in a coalition government of the People's New Party and the DPJ.I think that Mr.Noda, who was elected as the new leader through the DPJ's formal procedure, is an excellent man.  - 金融庁

例えば、そういうことを含めて、全体について、今、ワーキングチームで検討しているわけですから、今どういう形になっているか、それは夕方、私の方に報告がありますから、その後、皆さん方に報告するということになるか、私が「もうちょっとここを詰めろよ」とか、「もうちょっとここを工夫したらどうか」というようなことを言うことを受けて、そういうことになるか、それはやってみないとわからない例文帳に追加

The working group is studying this matter as a whole, including that point, and I will receive a report from the group this evening. I am not sure at the moment whether I will make an announcement to you after receiving and approving the report or I will suggest some revisions  - 金融庁

またこの訳は、この書が世に広く知られるようになるとともに、"InternationalLaw"の訳語としても定着していき、ElementsofInternationalLaw以外の国際法解説書を翻訳する際においても「万国公法」ということばがタイトルに使われるようになった。例文帳に追加

This translated term, bankoku koho had come to stay as a translation of "international law," as the book "Bankoku Koho" became widely known, and even when translating commentaries on international law other than "Elements of International Law," this term "bankoku koho" was used for the title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代になると、初期の武家諸法度に「5万石以上の石高の城主を大名」「5万石未満の陣屋クラスを小名」と分けた。例文帳に追加

In the Edo period, Buke shohatto (Laws for the Military Houses) initially prescribed that 'daimyo is an owner of a castle with a stipend of not less than 50,000 koku of rice' and 'shomyo is a regional government officer (jinya) with a stipend of under 50,000 koku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ、日米欧当局及び証券監督者国際機構(IOSCO)からなるモニタリング・ボードの設置に係る定款変更が先般承認されたことは、任意適用に向けた環境整備として大きな意味を有するものである。例文帳に追加

In particular, the recent amendment of its constitution regarding the establishment of the Monitoring Board consisting of financial regulators representing Japan, the US and Europe, along with the International Organization of Securities Commissions (IOSCO), holds great significance in the progress toward optional application.  - 金融庁

また、2009年5月には、金利補助政策、インフラ整備資金の一時回収、国債の追加発行ほか7項目からなる総額143兆ドン(約7,600億円)の景気刺激策の内訳を明らかにした。例文帳に追加

In addition, in May 2009, the Vietnamese government announced a breakdown of policy measures for stimulating demand amounting to 143 trillion dong in total (approximately ¥760 billion), which consist of seven categories, including interest subsidies, the tentative collection of infrastructure improvement funds and the issuance of additional government bonds. - 経済産業省

金属基材の上に貴金属の薄膜を設けてなる耐食性導電部材において、ピンホールがきわめて少なく、薄膜が緻密であって基材金属によく密着しており、したがって過酷な使用環境に耐える耐食性導電部材、とりわけ燃料電池の金属セパレータを提供する。例文帳に追加

To provide a corrosion-resistant conductive member, especially a metal separator for fuel cell, comprising a metal base and a noble metal thin film formed thereon, the thin film having very few pinholes, being dense in the film quality and being excellent in adhesiveness to the metal base and, therefore, being durable against severe usage environment. - 特許庁

領域判定部は、仮想空間を、相互に異なる更新間隔で物理量が更新される複数の領域に分け、更新対象物体がある時刻にどの領域に属しているかを判定する。例文帳に追加

The area discriminating section 100 divides a virtual space into a plurality of areas in which physical quantities are updated at different updating intervals and discriminates the area to which an object to be updated belongs at certain time. - 特許庁

ただし、韓国等回復の遅れている市場もあり、震災後の落ち込みから完全に回復した訳ではなく、更なる需要拡大には一層の努力が必要である。例文帳に追加

But it does not mean that the market is completely restored from the slump after the earthquake and there are markets that are slow in terms of recovery such as South Korea, and an even greater effort is essential for further expansion of demand. - 経済産業省

昨日、ご承知のように郵政改革法案が、衆議院郵政改革特別委員会で、趣旨の説明をさせていただきました。これは、(私の大臣就任から)1年6カ月になるのですけれども、初めてこの改革法案の趣旨の説明をさせていただいたわけでございますから、閣議、閣僚懇で関係各位へのお礼と、野田総理と亀井(国民新党)代表と(の合意書の中で)、今国会中に全力を挙げて成立を図る旨、書いているわけですから、司、司でしっかり成立に向けてご指導いただきたいということを申しておきました。例文帳に追加

Yesterday, I explained the purpose of the postal reform bills at a session of the House of Representatives' Special Committee on Postal Reform, as you know. This was the first time for me to explain the purpose of these reform bills in the one and a half years since I took office as the minister in charge. At the cabinet meeting and informal meeting of cabinet ministers, I expressed my appreciation to the relevant people and organizations. As the agreement signed by Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, stipulates that full-fledged efforts should be made to enact the bills during the current Diet session, I requested that each minister issue relevant instructions so as to ensure the bills' enactment.  - 金融庁

昨年10月以降半年間ぐらいは輸出が約半減したということで、外需の部分がはげ落ちるということがありまして、日本経済の全体の行方がどうなるかと、政府も財界の方も国家がみんな心配したわけですが、一応色々な施策をやって国会でご承認をいただき、また世界経済も国際協調路線の中で各国が非常に協力し合った。例文帳に追加

For about six months from last October, exports continued to post a year-on-year drop of about 50%, depriving Japan of an economic boost from external demand and fueling nationwide concerns, both within the government and within the business community, over the prospects for the Japanese economy. However, we came up with a variety of measures and the Diet enacted the necessary bills, while countries around the world cooperated with each other to support the global economy.  - 金融庁

運用管理装置50は、リセット処理の管理を行い、リセットの開始時刻になると、振り分け変更およびリセット処理を実行するように、負荷分散装置20および仮想計算機40のそれぞれに対して指示する。例文帳に追加

The operation management device 50 manages the reset processing, and commands the load dispersion device 20 and each virtual computer 40 so that the distribution is changed and reset processing is executed at a start time of reset. - 特許庁

上喜撰を飲んで「たった四杯で夜も眠れなくなる」ことと、異国の蒸気船が来航して「たった四杯(隻)で国中が蜂の巣をつついたような騒ぎとなり夜も眠れないでいる」こととをかけて世の騒動を揶揄している訳である。例文帳に追加

This Tanka was cynical about the confusion by a double meaning of 'four cups of Jokisen tea kept us awake all night' and 'four Jokisen (steamboats) created chaos in the whole country which kept us from sleeping all night'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国境を越えた経済取引が益々盛んになる中で、グローバル化の流れに乗って効率性・生産性の向上を達成している国とそれに乗り遅れている国-多くの途上国とりわけ後発途上国-との格差は拡大しつつあり、効果的な開発、貧困削減と持続的な経済成長を実現する上で貿易の重要性は益々高まっている。例文帳に追加

While economic transactions over national boundaries are flourishing, the gap is expanding between those countries taking advantage of globalization and increasing their efficiency and productivity and those lagging behind - many developing countries in particular the least developed countries. Trade is playing a more and more critical role in achieving effective development, poverty reduction and sustainable economic growth.  - 財務省

日本本土と異なる歴史背景を持つ沖縄県周辺では、祝女(ノロ)という神職が、琉球王国時代以前から現代まで存続している。例文帳に追加

In Okinawa Prefecture and its surrounding area, where different historical circumstances existed than in Japan's home islands, a religious vocation called "noro" has existed since even before the foundation of the Ryukyu kingdom, and still exists today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者の結束基金は、構造基金のように目的別に振り分けられるのではなく、特定国を対象とした資金援助ツールであり、援助対象国はギリシャ、スペイン、アイルランド、ポルトガルの4か国で、対象となるプロジェクトは環境と交通インフラに限定されている。例文帳に追加

The Cohesion Fund is not allocated according to the above objectives of the Structural Fund, but goes toward specific projects relating to environmental and transport infrastructures in the four countries of Greece, Spain, Ireland and Portugal. - 経済産業省

そして、バッファ層すべてにおいてN型不純物の濃度が濃くされた訳ではないため、オン電圧が高くなり過ぎず、オン損失を少ないままにすることが可能になる例文帳に追加

The concentration of the n-type impurity is not high in all the buffer layers, this preventing the on-voltage being excessively high with leaving the on-loss low. - 特許庁

第四に,世界経済の残りの部分が,世界の需要源及び余剰の投資先の多様化に向けた探求において,直近の過去において新興市場が急速に成長したように,途上国,取り分け低所得国が世界の成長の新たな極となることを必要としているためである。例文帳に追加

Fourth, because the rest of the global economy, in its quest for diversifying the sources of global demand and destinations for investing surpluses, needs developing countries and LICs to become new poles of global growthjust as fast growing emerging markets have become in the recent past.  - 財務省

その内訳は、全ての EU 加盟国が対象となる上限600億ユーロの「欧州金融安定化メカニズム(EFSM)」と、ユーロ圏参加国が欧州中央銀行への出資率に応じた比例配分で拠出して特別目的会社(SPV)を設立する「欧州金融安定化ファシリティ(EFSF)」である(第1-2-2-4図、第1-2-2-5図)。例文帳に追加

The details were establishment ofEurope Financial Stability Mechanism (EFSM)” with maximum 60 billion euro to which all member countries of EU were subjected and “Europe Financial Stability Facility (EFSF), which was to establish a special purpose vehicle (SPV) financed by countries in the euro zone, with input amount proportional to financing rate to the Europe Central Bank for the SPV (Figures 1-2-2-4 and 1-2-2-5). - 経済産業省

しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。例文帳に追加

However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. - Tatoeba例文

成高の子頼康は北条氏綱の娘と結婚し、武蔵国久良岐郡蒔田(神奈川県横浜市南区(横浜市))をも領して「蒔田殿」と呼ばれ、後北条氏分国内に在りながら独自の印判状を用いることを許された。例文帳に追加

A child of Shigetaka, Yoriyasu, was called 'Maita-dono' after marrying a daughter of Ujitsuna HOJO and owing Maita, Kuraki County, Musashi Province (Minami Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture [Yokohama City]), and was permitted to use his own Inban-jo (license with a seal) although he was in the Gohojo clan's province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財務省の手のひらに乗ってしまって、財務省のおっしゃるとおり、そのそろばん勘定に合わせているうちに日本は沈没してしまう、国民生活は惨憺(さんたん)たる状況、そういうことがあってはならないわけでありますが、私も、自民党時代は閣僚、あるいは政調会長として予算編成に何度も携わりましたけれども、こうした非常事態と言っても良いときには、非常事態の予算があるわけであって、平時の予算を組むような財務省の感覚で、「入るをもって出ずるを制す」というようなことにとらわれていっては大変な話になると思います。例文帳に追加

We must prevent a situation in which Japan sinks and the people’s lives become miserable while we do the bidding of the Ministry of Finance in fiscal management. When I was a member of the LDP (Liberal Democratic Party), I was often involved in the compilation of budgets as a cabinet minister and as the chairman of the Policy Research Council (of the CDP). There is an emergency budget suited to times of emergency like this. If we are constrained by the idea that the expenditure should be limited by the revenue, just like the Ministry of Finance, which is behaving as if this is a budget compilation in normal times, the situation will become very serious.  - 金融庁

貿易の能力及びこれへのアクセスが経済成長及び貧困削減において鍵となる要素であることを認識しつつ,我々は,途上国,取り分け低所得国を相手とした,及びかかる国々同士での貿易を促進することにコミットする。例文帳に追加

Recognizing both the capacity and access to trade as key elements in economic growth and poverty reduction, we are committed to facilitating trade with and between developing countries, in particular LICs.  - 財務省

これによりまして、投資家においては譲渡益及び配当の上限額を管理し、上限を超える場合には確定申告を行っていただく必要があるわけですけれども、多くの一般投資家は、10%の源泉徴収のみで課税関係が終了することになるのではないかというふうに考えております。例文帳に追加

As a result, investors should keep track of their profits from stock sales and dividends receipts in relation to the ceilings for the reduced tax rate and make a tax declaration if they exceed the ceilings. However, I expect that the tax procedures for most ordinary investors will be limited to the withholding of the 10% tax from their salaries.  - 金融庁

非農産品市場アクセス交渉を通じて市場アクセスを改善することは、WTO全加盟国に裨益するものであるが、特に開発途上国、とりわけ後発開発途上国が貿易の拡大による世界経済の成長の中で、その開発ニーズに応じた利益を享受することができるということは、過去の様々なスタディにおいて示唆されてきたところである。WTO加盟国は、多角的貿易体制の更なる安定を図り、すべてのWTO加盟国が利益を享受できるよう、本交渉を推進すべきである。例文帳に追加

While improving market access through negotiations on non-agricultural market access is beneficial to all Members, several studies in the past have clearly shown that developing countries, especially the LDCs, are also able to enjoy benefits according to the development needs, in the course of world economic growth enhanced by the expansion of world trade. The Members should make efforts to further stabilize the multilateral trading system and promote negotiations to enable all Members to benefit.  - 経済産業省

統括制御用CPUは、前回の図柄変動ゲーム中に可動体予告が実行された後、始動保留球に基づいて2回の変動サイクルからなるはずれ演出用の変動パターンP4が選択された場合には、予告演出の内容を決定する際、演出内容として可動体予告が設定されていない予告演出振分けテーブルTGを選択する。例文帳に追加

A supervisory control CPU chooses an advance notice performance distribution table TG in which a mobile body advance notice is not set as a performance, in deciding on the advance notice performance when a loss performance variation pattern P4 made up of two variation cycles is chosen on the basis of start reservation balls after the mobile body advance notice is made during a preceding symbol variation game. - 特許庁

例文

天皇及び皇族の選挙権・被選挙権は、象徴的な立場にある天皇とその一家として「政治的な立場も中立でなければならない」という要請や、天皇は「国政に関する権能を有しない」(憲法4条1項)という規定の趣旨などを根拠として、有していないとされているのであり、公職選挙法の規定が根拠になるわけではないと解されている。例文帳に追加

Since the Emperor and members of the Imperial Family, who are in a symbolic position, 'are required to be politically neutral,' and the Emperor 'shall not have powers related to government' (Article 4, Paragraph 1 of the Constitution), they are not allowed to have suffrage and eligibility for election, and it is understood that the provisions of the Public Offices Election Act do not provide grounds for that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS