1016万例文収録!

「丁代」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丁代に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丁代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

都市の中心にしっかりとした店舗をかまえ、手稚などの店員のほか、用心棒なども養っていた大所帯である概念が強い。例文帳に追加

They set up substantial premises in the centre of major towns and being powerful entities employed shop staff such as sales clerks and assistants and furthermore, they also maintained security guards etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時後期に拝領品を重に扱う必要から茶入同様に飾るようになったと考えられる。例文帳に追加

In the later Edo period, however, they came to be displayed in tokonoma in the same manner as chaire, out of necessity of respectfully treating articles received from superiors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10歳前後で商店に稚(上方ことば)・小僧(江戸ことば)として住み込んで使い走りや雑役に従事し、手を経て番頭となる。例文帳に追加

Employees started work at around age 10, working as apprentice ("decchi" in Osaka area and "kozo" in Edo area) and running errands and minor duties and eventually working their way up to "tedai" (clerk) or the banto (head clerk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高宗時の甲午改革の後、白の身分から解消され国家官吏になる者も現れたが、差別は相変わらず残った。例文帳に追加

After Gabo Reform carried out during the reign of Gao Zong, some people were freed from the social status as hakucho and became government official, but the discrimination against them consistently remained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実資は重に返歌を断り、わりに一同が和してこの「名歌」を詠ずることを提案し、公卿一同がこの歌を繰り返し何度も詠った。例文帳に追加

Sanesuke very politely declined to give a poem in response, and instead, he suggested for everyone to recite this 'fine poem' together, and all the court nobilities recited this poem over and over again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1547年の未条約を以って交易が再開されるが入港地は釜山浦一港に制限され、これが近倭館へと続いていくことになる。例文帳に追加

In 1547, the trade was restarted under the Treaty of Tenbun, but the Pusanpo port was the only permitted entrance port for Japanese ships, and this led to the latter-day wakan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このようにして、京都市中に大きな店舗をかまえ、手稚などの店員のほか、用心棒なども養う豪商となった。例文帳に追加

In this way, sakaya became wealthy merchants who had big stores at the center of Kyoto City and employed bodyguards in addition to store personnel, such as clerks and apprentices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大粮(たいろう)とは、古律令制において、中央官司のもとで働く仕・衛士・采女らに支給した食料。例文帳に追加

Tairo was the food supplied to Jicho (unpaid workers), Eji (guards) and Uneme (court ladies) working at the central government offices in the ancient Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銀(ちょうぎん)とは、日本国内において主に商取引用として室町時後期から明治維新まで流通した銀貨である。例文帳に追加

Chogin is the name of the silver coins which were in circulation, mainly for business transaction, from the late Muromachi period to the Meiji Restoration in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パナソニックの創業者・松下幸之助が少年時、現在の門真市に稚奉公して自転車店などで仕事を手伝っていた経緯がある。例文帳に追加

The founder of Panasonic, Konosuke MATSUSHITA served his apprenticeship in present Kadoma City and worked for a bicycle shop and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子油は日本刀の手入れなどに使われるものであり、香料・漢方薬なども江戸時には決して安いものではなかった。例文帳に追加

Clove oil was used to take care of Japanese swords and its perfumes and herbal medicines were also not cheap during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栗山家住宅(くりやまけじゅうたく)とは、奈良県五條市五條1目にある建築年の判明している民家として日本最古の建物。例文帳に追加

The Kuriyama Family Residence, which is located in 1-chome, Gojo, Gojo city, Nara Prefecture, is the Japan's oldest private residence of all the residences whose dates of building are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「天下」概念の実例としては、1428年に大越が明から独立した際、この時表する文人であるグエン・チャイが「自趙李陳之肇造、我国与漢唐宋元而各帝一方」(趙佗の南越国・部領の朝・李朝(ベトナム)・陳朝以来、我が国は中国の漢・唐・宋・元などの王朝と同じく帝を称して天下の一方に君臨してきた)と述べていることがあげられる。例文帳に追加

An example of this notion of "Tenka" was the remark made by Guen Chai, a man of literature representing this era, in 1428 when Daietsu (Đại Việt) became independent from Ming, saying "Since the era of Nanetsukoku (the kingdom of Nanyue) founded by Zhao Tuo, the Đinh dynasty founded by Đinh Bộ Lĩnh, the Lý Dynasty (Vietnam) and the Trần Dynasty, my country had reigned over part of "Tenka" as with the Hang, Tang, Sung or Yuan dynasty in China."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏面には「元」の年印が打たれることを特徴とするが、品位が低下された小判および銀にしばしばこの年印が見られるのに対し、大判としてはこの元禄大判の年印が唯一のものである。例文帳に追加

It was characterized by the engraved mark of "Gen" (the first letter of the word Genroku era) on its back, making itself the only coin bearing such a mark among other Oban coins, although this kind of mark could often be seen on Kobans and Chogin silvers whose contents of gold were decreased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荻原は元禄期、いままでの高純度の慶長小判慶長銀を回収し金銀含有率の低い元禄小判元禄銀を発行し、家宣時になってからも将軍の承諾を取り付けることなく独断で宝永小判宝永銀を発行し、幕府財政の欠損を補うという貨幣政策をとった。例文帳に追加

In the Genroku era, Ogiwara withdrew high-purity Keicho Koban (gold oval coins) and Keicho Chogin (silver oval coins) and issued Genroku koban and Genroku chogin, low in gold and silver content, and, under the reign of Ienobu, he issued Hoei koban and Hoei chogin anew on his own authority without obtaining permission from the Shogun as a monetary policy to make up a government deficit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、現在成書の形で存在する『日本紀私記』には、上述した甲本・本の他に、僚巻と見られる乙本(神紀に相当)と丙本(人紀に相当)の二種類が存する。例文帳に追加

In addition, there are two kinds of "Nihongi Shiki" (Private Notes on the Chronicles of Japan) which exist in full form now, that is, "B" version (corresponding to the volumes of the age of the gods) and "C" version (corresponding to the volumes of the age of emperors) which seem to be the same copies of the "A" version and "D" version.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町奉行配下の与力と同心の多くは、八堀(東京都中央区)に屋敷を拝領し(いわば現の警察官舎)、しばしば同心の名詞とされた。例文帳に追加

Yoriki (police sergeant) under the control of the town magistrate and many of doshin were given their residence (which was like modern police quarters) in Hatchobori (Chuo Ward, Tokyo Prefecture), which was often used as a byword for doshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際には地金価値で取引されたと考えられるため、「貨幣」と認めるべきか否かは議論がある(江戸時など後になっても、豆板銀や銀等の銀の秤量貨幣が、西日本では使用されている)。例文帳に追加

Some people argue that Mumon-ginsen coin was not 'a coin,' because it was practically exchanged based on the value of bare metal (In western Japan, silver Hyoryo kahei coins [currency valued by weight] such as mameitagin [an Edo-period coin] and Chogin [collective term of silver] were used even in the later Edo period.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは広く流通し特に銀札は江戸時後期に流通高が減少した銀などの秤量銀貨の役を務め、銀目取引の主導権を握った。例文帳に追加

These currencies were widely circulated, and in particular, Ginsatsu took an initiative for silver transaction by weight by acting as a substitute of silver coins whose value was determined by weight such as Chogin, which were decreased in circulation in the later Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「江戸時、広島城下・紙屋町・八堀の紙屋の夫婦が、娘が亡くなったのを悲しんで墓に手作りの燈籠(または花)を供えた。」とする古い言い伝えが残っている。例文帳に追加

It is traditionally said that a couple, running a paper store in Hacchobori of Kamiya-cho near Hiroshima Castle in the Edo period, mourned the loss of their daughter and dedicated their handmade toro (or flowers) to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、安土桃山時に来日したジョアン・ロドリゲスは著書『日本教会史』の中で支配階層が身に付けるべき「能」(実践的な教養)であったものとして、「弓術・蹴鞠・庖」を挙げている。例文帳に追加

Joao Rodriguez, who visited Japan in the Azuchi-Momoyama period, wrote in his 'Church history in Japan' that the 'abilities' (practical skills) persons in the ruling class should have were 'the art of Japanese archery, kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and the use of kitchen knives.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時末期に「四條流庖書」という料理書に食材としての魚の格付けとして最高位に鯨、二番目が鯉、その他の魚は鯉以下として挙げられている。例文帳に追加

In a cooking book titled "Shijoryu Hocho-gaki" written towards the end of the Muromachi period, whale meat is ranked number one of the fish foodstuffs, with the carp second, and followed by other fishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵画、浮世絵、歌舞伎、時劇などに出てくる頭頂部を剃った髷の髪型に多くの人々が、日々剃刀などで整えることは、予想以上に手間のかかることである。例文帳に追加

It took a lot of trouble for many people to keep the chonmage hairstyle by shaving the top of the head with a razor everyday like fictional characters' one seen in paintings, ukiyoe (Japanese woodblock prints), kabuki (traditional drama performed by male actors) and period dramas, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に建立された陰陽寮や占星台の址である天武天皇時の飛鳥池遺跡からは1998年に「天皇…丑年(677年)…観勒…」と、その名を記した木簡が出土している。例文帳に追加

In 1998, mokkan (a piece of wood) on which his name was inscribed, that read, 'Emperor .677Kanroku' was excavated from the Asukaike archaeological site, the remains of the Bureau of Onmyo and astrology station built at a later date in the years of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八瀬童子(やせどうじ、やせのどうじ、はせどうじ)は京都洛北八瀬郷(現在の京都府京都市左京区八瀬)に住み、室町時から天皇の輿として奉仕した人々のこと。例文帳に追加

Yasedoji, Yasenodoji, or Hasedoji was a group of people who lived in Rakuhoku Yasego, the Yase Village in the northern Kyoto (present day Yase, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) serving as Yotei (koshi carrier) for the Emperor from the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この功績により地租課役の永免除の綸旨を受け、特に選ばれた者が輿として朝廷に出仕し天皇や太上天皇の行幸、葬送の際に輿を担ぐことを主な仕事とした。例文帳に追加

For these achievements, they received rinji (the Emperor's order) that they would be permanently exemption from taxation and labor duties, and only those chosen served the Court as Yotei, mainly going in for koshi carrier on the occasion of departure or a funeral of the Emperor and the Cloistered Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、一周忌終了後の天平宝字5年12月23日付の甲斐国司解(公文書)(『大日本古文書』4巻所収)に逃亡した坤宮官仕替について記された記述がある。例文帳に追加

Further, a description concerning the replacement of runaway shicho (servant) of Kongukan is found in the official document dated January 26, 762 that was written by Governor of Kai Province after the first anniversary of the Empress Dowager's death (official documents) (appears in the volume four of "Dai Nihon Komonjo" (Old Documents of Japan)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、稚は勿論のこと手までは住み込みを原則とする商家が多く、番頭になってようやく住み込みから解放され、通い(自宅通勤)が許されるといったケースが多かった。例文帳に追加

At many mercantile families, employees up to tedai rank were expected to live with the merchant and his family, so the employee in banto position was finally freed from this obligation and was allowed to commute from his own home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉歌人としても万葉集巻1雑歌28に藤原宮御宇天皇(高天原廣野姫天皇元年亥11年譲位軽太子尊号曰太上天皇)天皇御製歌として名を留めている。例文帳に追加

Her tanka (31 syllables' poem) appears in Manyoshu volume one as the 28th zoka (poems other than love poems and elegies), and her name is referred to as the Empress at Fujiwara Palace (Takamanohara Hirono Hime no Sumeramikoto; who started ruling in 686 for 11 years, abdicated the throne to Karu no Hitsugi no miko [Emperor Monmu] and became a Daijo Tenno [the retired empress]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、下田市一目の須崎町稲荷神社の一対の神狐、下田市河内の諏訪神社の大型の狛犬、下田市河内・満昌寺の馬頭観音坐像など、彼の表作の多くがこの時期に作られている。例文帳に追加

Many of his outstanding works had been made during this period, such as a pair of spiritual foxes in Inari-jinja Shrine, Suzaki-cho, 1-chome, Shimoda City, a pair of big stone-carved guardian dogs in Suwa-jinja Shrine, Kochi, Shimoda City, or the seated statue of Bato Kannon (horse-head Kannon) in Mansho-ji Temple, Kochi, Shimoda City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年6月、五友厚は中野梧一、広瀬宰平、杉村彦太郎、藤田伝三郎その他の有志とはかり、資本金100万円をもって関西貿易社を創立し、本社を大阪靭北通一目三番地においた。例文帳に追加

In June, 1881, Tomoatsu GODAI established Kansai Boekisha (Kansai Trading Company) with the capital of one million yen along with Goichi NAKANO, Saihei HIROSE, Hikotaro SUGIMURA, Denzaburo FUJITA, and other interested members, and set up its headquarters at 3-banchi, 1-chome, Utsubo Kita-dori, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍団兵士制は、古の戸籍制度に登録された正(成年男子)3人に1人を徴発し、1国単位で約1000人規模の軍団を編成する制度である。例文帳に追加

In the gundan-soldier system, one out of every three adults registered in the family registration system was conscripted to organize a gundan of around 1000 persons in a province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時には秤量銀貨の実測値が通貨単位として使用され、元禄13年(1700年)に銀60匁は小判1両に相当すると公定されたが、実態は市場経済による変動相場であった。例文帳に追加

In the Edo period, the currency value of Hyoryo ginka (the silver coin used as the currency by weight) depended on its weight, and in 1700, 60 monme of chogin (silver coin) was officially equalized in value with 1 ryo of koban (former Japanese gold coin of oval shape), however, it was actually floating rate by the market economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表面には「常是」および「寳」に加えて年を現す文字極印が打たれ、また片面ないし両面に大黒天像の極印が寧に打たれたものが存在し、恩賞および贈答用とされる。例文帳に追加

Some of these coins had precise markings ('' [pronounced "joze"], which was the heredity name of a refiner, and '' {pronounced "ho"], meaning "valuable") and the year they were made, while others were inscribed with the image of Daikokuten (Great Black God) on one or both sides, probably to indicate that they were prizes or gifts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)6年(1620年)頃に鋳造された慶長豆板銀に始まり、安政6年(1859年)の安政豆板銀まで常に銀と同じ銀品位で鋳造され、江戸時を通じて発行された。例文帳に追加

Since Keicho Mameitagin around 1620, Mameitagin had been steadily minted in the same quality as Chogin until Ansei Mameitagin in 1859 throughout the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような各地銀座が江戸時まで続いた理由は、銀の海外流出などにより慶長銀が地方まで充分に行き渡らなかったことに起因する。例文帳に追加

The presence of ginza in various parts of the country until the Edo Period was caused by the shortage of Keicho chogin coins in areas outside Edo, due silver being exported out of the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

取り組みの行われた地金を12貫を一吹として留鉢(坩堝)にいれ吹鎔かし常是手湯入役が鉄柄杓で汲み上げ熱湯を張った銀および豆板銀の型に流し込んだ。例文帳に追加

Coins were minted in batches of 12 kan (approx. 45 kg), with the ore placed in a tomebashi (skull crucible) for melting and next collected by the yuiriyaku in a steel ladle for pouring into Chogin or mameitagin molds containing hot water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋳造された銀の銀品位が正しいか否かを検査するため、常是手立会いの下、鉛を加えて吹き戻され灰吹法により含有銀量が改められた。例文帳に追加

In order to confirm the silver quality of the minted Chogin coins, lead was added for reminting, with jouze-tedai (assistant manager) standing as witness, with the cupellation method to alter silver content.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の江戸時においては、金貨(小判)、銀貨(銀)、そして小額貨幣として銭貨がそれぞれ事実上の本位貨幣として無制限通用を認められるという、いわゆる三貨制度が存在していた。例文帳に追加

In the Edo period, there was Sanka seido (Tokugawa coinage) in which Koban (oval gold coins), Chogin (silver coins), and Senka (small coins) were unlimitedly passable as standard coins in effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対応する豆板銀は鋳造されず、人参往古銀(にんじんだいおうこぎん)あるいは単に往古銀(おうこぎん)また人参銀(にんじんちょうぎん)とも呼ぶ。例文帳に追加

Mameitagin (one of Edo-period coins) which corresponded to this coin was not minted, and Ninjindai Oko Chogin is also called Ninjindai Okogin or merely Okogin or Ninjin Chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、正徳(日本)4年(1714年)に品位を慶長銀に復帰させた正徳銀を発行した際、人参往古銀の鋳造の必要はなくなり中止された。例文帳に追加

Afterwards, in 1714, Shotoku Chogin, whose grade was the same as the one of Keicho Chogin, was issued, and accordingly, minting of Ninjindai Oko Chogin was abolished as it was no longer needed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マナ板等の上にシートを敷いてマナ板わりに用いた場合に、シートが包で切断されにくく、かつ調理者が任意の大きさで引き裂きやすいマナ板シート等を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet for a chopping board or the like, which is hard to cut off by a kitchen knife and easy to tear off into any size by a cook when the sheet is placed on the chopping board or the like to be used instead of the chopping board. - 特許庁

このため、段階的に納品と支払いを行う方法を採用し、かつ、契約前に顧客に対してこうした支払い方法とすることを寧に説明し、納得させることで、金の支払いに関して問題がほとんど発生しなくなった。例文帳に追加

For this reason, the company adopted a method of staged delivery and payment. Before signing contracts, the company carefully explains this payment system to customers to gain their consent. By so doing, it has practically eliminated trouble with the payment of invoices. - 経済産業省

に手を貸して馬の体をこすり、わりに二ペンス、ハーフアンドハーフを一杯、刻み煙草を二杯分、そしてアドラー嬢に関する情報を望みうる限りもらった。例文帳に追加

I lent the ostlers a hand in rubbing down their horses, and received in exchange twopence, a glass of half and half, two fills of shag tobacco, and as much information as I could desire about Miss Adler,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

また四条流を学んだ園部和泉守という庖人が三河国松平氏に仕えていたが、松平元康(徳川家康)が天下人となり江戸幕府を創始すると、「四条園部流」が幕府の台所を預かることとなり、江戸時には各藩へも普及が進んだ。例文帳に追加

When Motoyasu MATSUDAIRA (Ieyasu TOKUGAWA) became ruler of Japan and established the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), 'Shijo-Sonobe School' was charged with being responsible for the cuisine of the bakufu, since Sonobe Izuminokami (a master of kitchen-knife who had learned in Shijo School) had served the Matsudaira clan of Mikawa Province; consequently, that promoted to prevail Shijo School among domains in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的屋の別称とされる神農の神は、農業と薬や医学の神であり、的屋の源流とされる香具師は江戸時において、薬売りと、入れ歯の装・調整や販売、虫歯などの民間治療の歯科医でもあり、このことから神農の神を信仰していた。例文帳に追加

The deity Shinno, considered an alias of tekiya, was the god of farming and medicine, and in the Edo Period, yashi, who are considered to be the origin of tekiya, worshipped Shinno and acted as dentists by selling medicine, inserting, maintaining, and selling false teeth and providing treatment for cavities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、平安時の包式に由来し、珍しいものばかり食べる事によって権威を見せつけ、尚且つ、仏教の影響から味の美味いまずいを論じてはいけない、という考えからと、加熱調理は誰でも出来る、という考えから来たものである。例文帳に追加

This originates in the kitchen knife ceremony held during the Heian period, and also based on the idea that, due to the influence of Buddhism, it should not be discussed as to whether a dish is tasty or not, while showing off their authority by eating rare food, and the idea that anyone can create a meal by heating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここは大店で、主人(だんさん):安之助、若主人(わかだんさん):安造、分家(ごぶんけはん、旦那の弟など):治三郎、大番頭(おおばんとうはん):孝助、中番頭(なかばんとうはん):直助、小番頭(こばんとうはん):豆七、手:捨吉、稚:秀松、とある。例文帳に追加

It is set in a large shop, and the characters are: Yasunosuke as a master, Yasuzo as a young master, Chisaburo as a branch family (such as master's younger brother), Kosuke as obanto (the head clerk), Naosuke as chubanto (a middle clerk), Mameshichi as kobanto (a lower clerk), Sutekichi as tedai, and Hidematsu as decchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時初期、優れた薬効があり高価であった高麗人参は日本国内で栽培することができず、もっぱら朝鮮半島からの輸入に頼り、この貿易は対馬藩が担当し決済は慶長銀で行われていた。例文帳に追加

As Japanese people did not have knowledge about how to grow Korean ginseng, which was expensive because it had excellent beneficial effect used as a medicine in the early Edo period, its supply depended solely on the import from the Korean Peninsula, and the Tsushima Domain was in charge of this trade and the settlement was done by Keicho Chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第3-2-14 図は、更なる関係構築のため中小企業が今後金融機関に望むことを示したものであるが、「担当者交時の自社情報の寧な引継ぎ」と回答する割合が最も高く、「担当者の自社の業界知識の習得」を望む割合よりも高い。例文帳に追加

Fig. 3-2-14 shows what SMEs expect from financial institutions in the future in order to develop further ties. The commonest response iscareful handover of information on own company when staff are replaced,” which is cited by a higher proportion of respondents than those seekingacquisition by staff of knowledge on own company’s industry.”  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS