1016万例文収録!

「仕事がない」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 仕事がないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仕事がないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1213



例文

脇部分の内側に小物部材の収納袋を取り付けることにより、仕事や作業、レジャー等に関連する小物部材を水に濡れないように収納することができるオーバーオールを提供する。例文帳に追加

To provide an overall capable of housing small members associated with a work, labor, leisure, or the like, without being wet by attaching a housing bag for the small members at the inside of the armpit part. - 特許庁

政府(government)の語源は、ギリシア語の「舵取り(κυβερν?ω:導く)」にあるといわれているが、政府の本来の仕事は舵を取ることで漕ぐことではない例文帳に追加

The word "government" reportedly originated from the Greek word of κυβερν?ω meaning steering. The government's original job is to steer, not row. - 経済産業省

そしてもしあなたが、地獄あるいは浄罪界の未来の痛みを心にあれこれ考えるならば、進んで骨の折れる仕事や困難に耐え、困難を恐れないだろうと信じます。例文帳に追加

And if thou didst seriously consider the future pains of hell, I believe thou wouldest willingly endure toil or pain and fear not discipline.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

それらの素材の高さもさることながら料理に従事する者の料理における技術の高さも必要であり、最低でも10年の修行を経てようやく仕事が内外から認められるようになり、それ相当になるにはさらに期間が必要である。例文帳に追加

Besides high quality of the ingredients, it also requires the superior techniques of the chef, who is required at least ten years of training before a chef is recognized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

主に日本では屋外などの仕事の労働着として存在し、特徴は、袂(たもと)が無いこと、身八つ口が無く袖全体が身頃に直接縫いつけられていることである。例文帳に追加

In old Japan, kimono with tsutsusode were designed to be worn by outdoor workers, and its main characteristics are that it doesn't have a tamoto (sleeve pouch) or amiyatsukuchi (opening in the sides of the kimono), and its sleeves are stitched to the front and the back without leaving an opening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。例文帳に追加

In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. - Tatoeba例文

第三十一条の四 注文者は、その請負人に対し、当該仕事に関し、その指示に従つて当該請負人の労働者を労働させたならば、この法律又はこれに基づく命令の規定に違反することとなる指示をしてはならない例文帳に追加

Article 31-4 The orderer shall not instruct the contractor to direct his/her workers to work in contravention to the provisions of this Act or the ordinances based on it in respect to the said undertaking.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

長者は一計を案じ、召使いにみすぼらしい格好をさせて「いい仕事があるから一緒にやらないか」と誘うよう命じ、ついに邸宅に連れ戻した。例文帳に追加

The Choja worked out a plan for a servant to dress shabbily and lure his son proposing, "As there is a rewarding job, why don't you join me to work?" and finally brought him into the residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久7年(1196年)には康慶、快慶、定覚らとともに東大寺大仏の両脇侍像と四天王像の造立という大仕事に携わるが、これらの像はその後大仏殿とともに焼失して現存しない例文帳に追加

In 1196, together with Kokei, Kaikei, and Jokaku, Unkei participated in a major assignment to create the Ryowakiji statues to be placed on either side of the Daibutsu (Big Buddha) and the Shitenno (Four Heavenly Kings) statues for Todai-ji Temple, but these statues do not exist any more as they were destroyed along with the Daibutsu-den (Big Buddha Hall) in a fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昼食は付近の畑から野菜をもぎとり、一日中歩きまわって親方達を督促し、月が出るまでは工事をやめさせないという仕事ぶりを発揮した。例文帳に追加

He worked hard as for lunch he wrenched some vegetables off from neighboring fields, and walked around all day and pressed the masters, and made workmen work until the rise of the moon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

試合後の記者会見で,稲葉選手は「自分の仕事はまだ終わっていない。パ・リーグ優勝のチャンスをチームにもたらせるよう引き続きがんばる。」と語った。例文帳に追加

At a press conference after the game, Inaba said, "My job isn't finished yet. I'll continue to work hard to give our team a chance to win the Pacific League pennant."  - 浜島書店 Catch a Wave

浮遊ゲート電極材料には、半導体基板よりも仕事関数があまり大きくならない窒化チタンとすることにより、消去電圧低減を図ったものである。例文帳に追加

The erasure voltage is reduced by using as a material of the floating gate electrode, titanium nitride whose work function is not much higher than that of a semiconductor substrate. - 特許庁

また、遅角量を減らすことで、バッテリの電力を持ち出すような仕事をモータジェネレータにさせないので、冷間始動後にバッテリから電力が持ち出されるのを回避できる。例文帳に追加

Also, the device does not let the motor generator bring the battery power out by reducing the amount of lag, the power can be prevented from being taken out from the battery after cold start. - 特許庁

ゲート電極を好適な仕事関数を有する導電材料から構成することができ、ゲート電極の構成材料と層間絶縁層のエッチング条件との関係を考慮する必要のない半導体装置を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor device that can let a gate electrode include a conductive material having a preferable work function and need not consider a relationship in etching condition between component materials of the gate electrode and an interlayer insulating layer. - 特許庁

これにより、対向電極基板の透明共通電極との仕事関数差を小さくし、フリッカや液晶の焼き付きの発生しない液晶表示装置を、工程数を増加させることなく低コストで製造することが可能である。例文帳に追加

Consequently, the work function difference between a counter electrode substrate and a transparent common electrode is made small to manufacture the liquid crystal display device without causing the flicker and the sticking of liquid crystal inexpensively without increasing the number ofprocesses. - 特許庁

更に、対向電極基板の透明共通電極との仕事関数差を小さくし、フリッカや液晶の焼き付きの発生しない液晶表示装置を、工程数を増加させることなく低コストで製造することが可能である。例文帳に追加

Further, the work function difference between a counter electrode substrate and a transparent common electrode is made small to manufacture the liquid crystal display device which is free of a flicker and image persistence of liquid crystal at low cost without increasing the number of processes. - 特許庁

工数を大幅に増加せず且つ高誘電体からなるゲート絶縁膜にダメージを与えることがない仕事関数変更用金属不純物膜の効果を有する半導体装置を実現できるようにする。例文帳に追加

To provide a semiconductor device having an effect of a metal impurity film for changing a work function of which a gate insulating film made of a high dielectric is not being damaged without significantly increasing a number of man-hours. - 特許庁

従業員の給与を、実際にパソコンを使用して仕事をしている時間も考慮して算出して不公平感が生じないようにした従業員の勤務状況管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a working circumstance management system for an employee in which the salary of an employee is calculated under the consideration of a time when the employee is actually working using a personal computer, and the occurrence feeling of unfairness is prevented as a result. - 特許庁

簡易な回路構成により、出力電圧の変動に関わりなく、モータなどの負荷の仕事量が過負荷とならないように検出できる回路を得ることを課題とするものである。例文帳に追加

To obtain a circuit capable of detecting the work amount of the load of a motor, etc., so that it does not become excessive, regardless of the change in output voltage with a simple circuit configuration. - 特許庁

EGRクーラで捨てられている熱エネルギを利用して、燃料タンク内のインタンクポンプの仕事の補助を行い、機械損失を抑えて燃費改善を図ることができるDME自動車の燃料供給システムを提供する。例文帳に追加

To provide a fuel supply system for DME vehicles that can aid the work of an in-tank in a fuel tank by use of thermal energy exhausted from an EGR cooler and suppressing a mechanical loss to attain improvement of fuel efficiency. - 特許庁

よって、プロジェクトの開発を低リスクかつ高効率で進めたい依頼主と、興味のある仕事を行ないたい潜在的開発者を結び付けることができる。例文帳に追加

Thus, a client desiring to develop the project with low risk and high efficiency and the potential developer desiring to perform an interested job can be connected with each other. - 特許庁

同社の江戸切子は、伝統的な意匠、手仕事によるカットや磨きを保ちつつ、独自の繊細な模様を表現しており、現代の感覚に合った高い芸術性は、国内外で高い評価を得ている。例文帳に追加

Their Edo cut glass products maintain traditional designs and hand cutting and polishing methods, but with unique refined patterns and expression for a highly artistic sense matching contemporary tastes.  - 経済産業省

しかし、現在Off-JTを実施していない企業も含めて、Off-JTの意義は評価されており、多くが「仕事に必要な専門知識・技能の習得」を今後Off-JTで取り組みたいとしている。例文帳に追加

However, a lot of firms, including those currently not providing Off the Job Training, evaluate importance of Off the Job Training and intend to provide Off the Job Training so that their staff will “acquire expertise/skills necessary for their tasks.”  - 経済産業省

では、このような仕事と育児を両立しやすい職場環境を整備していくことは、企業、特に経営資源にゆとりの少ない中小企業にとって、経営的にどのようなメリットがあるのだろうか。例文帳に追加

Now we consider how the establishment of such a working environment can benefit enterprises in a business sense, particularly SMEs with few spare business resources. - 経済産業省

アジアの YEN イニシアチブにどうか日本の「円」のご支援をいただけますように。 ここ日本では、いわゆる「ニート」と呼ばれる仕事にもついておらず、教育、訓練も受けていない若者に対する懸念が深まっています。例文帳に追加

Maybe it would be possible to put some Japanese Yen behind an Asian YEN initiative! Here in Japan there is growing concern for the so-called young NEET-that is, not in employment, education or training. - 厚生労働省

結局、どうしようもないとなると、あの人は会社の仕事でフランスに行きましたが、私たち、母と私と、前にうちの職工長だったハーディさんとで出かけましたら、そこでホズマー・エンジェルさんに出会ったんです。」例文帳に追加

At last, when nothing else would do, he went off to France upon the business of the firm, but we went, mother and I, with Mr. Hardy, who used to be our foreman, and it was there I met Mr. Hosmer Angel."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もし実際に国中のもっとも有能な人材が全員政府の仕事に惹きつけられるなら、そんな結果を招きかねない提案は、不安を呼び起こすことでしょう。例文帳に追加

If indeed all the high talent of the country could be drawn into the service of the government, a proposal tending to bring about that result might well inspire uneasiness.  - John Stuart Mill『自由について』

「わしとおまえにとって一日のやっかいな仕事が終わった後、かわいいコドモ達にかこまれて、暖炉のそばで一息つくほど心休まる夕べはないなぁ」例文帳に追加

"there is nothing more pleasant of an evening for you and me when the day's toil is over than to rest by the fire with the little ones near by."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「明日の夜にはけりをつけておかないといけません。明日中に仕事を整理して、医者の診断に従ってしばらくの間ヨットで外遊すると世間に言いふらしてください。例文帳に追加

“This must be done to-morrow night," he continued; "you must arrange your business matters to-morrow and announce that you are going on a yacht cruise, by order of your physician, and may not return for some weeks.  - Melville Davisson Post『罪体』

「バサーニオ君、」アントニオは言った。「あの人に指輪を差し上げるんだ。私の愛と、あの方が私にしてくれた立派な仕事にくらべれば、君の奥さんの不機嫌などはものの数じゃないよ。」例文帳に追加

Dear Bassanio," said Anthonio, "let him have the ring; let my love and the great service he has done for me be valued against your wife's displeasure."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

その後、本格的な事業再開に向けて動き出したが、工事現場を取り仕切る職人を確保することができず、仕事のペースが一気に低下した。これに伴い、受注量も例年に比べ大幅に減少した。例文帳に追加

With this, the volume of orders dropped far below that in a normal year.  - 経済産業省

企業が正社員に登用するか否かの判断をするためには、アルバイトと正社員の仕事の内容が全く異なっているよりも、ある程度共有している方がよいであろう。例文帳に追加

And it is easier for an enterprise to judge whether to employ someone as a permanent employee if, rather than giving arubaito workers and permanent employees completely different tasks to do, work is shared to an extent between the two. - 経済産業省

領主は領地を得て、其処からの産品で財を成したが、この中には交易の整備や外交、また領内の住民(領民)に対する生活保護に絡んだ様々な問題解決が仕事となった。例文帳に追加

Feudal lords acquired territory and made their fortune from products on their properties, because of this, trade circumstances, diplomacy, and a variety of problems related to public assistance for residents in the territory (people of the domain) were improved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガスセンサ1は表面領域9を備えたガスセンシティブな層7を有し、その表面領域内で仕事関数が表面領域9と接触可能な目標ガスの濃度に依存している。例文帳に追加

This gas sensor 1 has a gas-sensitive layer 7 having a surface domain 9, and a work function depends on the concentration of the target gas contactable with the surface domain 9 in the surface domain. - 特許庁

流体容器の内部での流体の状態変化(気化、液化)により流体が適切に流動変位して、外部への出力仕事量が低下することを防止できる蒸気エンジンを提供する。例文帳に追加

To provide a steam engine capable of preventing drop of output workload to an outside by making a fluid appropriately flow and displace by phase change (gasification, liquefaction) of the fluid in a fluid vessel. - 特許庁

これは (ルート以外の) set-user-ID プログラムにそのユーザーの特権を全て与え、特権の必要ない仕事をし、本来の実効ユーザー ID に安全な方法で再び戻すことを許す。例文帳に追加

feature. This allows a set-user-ID (other than root) program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and then re-engage the original effective user ID in a secure manner.  - JM

羽根車3bは、羽根車3aと同一方向に同一速度で回転しているので、気流はほとんど仕事をしないで吸込み口から外部に送風される。例文帳に追加

Since the impeller 3b is rotated in the same direction at the same speed as the impeller 3a, the gas flow is not almost functioned and is fed from a suction port to the outside. - 特許庁

仕事や学習の際に精神を集中させやすい環境を作ると共に、周囲の環境もできるだけ損なわれないようにしたシステム家具を提供する。例文帳に追加

To provide system furniture enabling creating of environment easy to concentrate on work or study without injuring surrounding environment as little as possible. - 特許庁

特に中国では、文化大革命期に労働年齢に達していた壮年管理職は役員の仕事に必要な教育と訓練を受けていない等、当面人材の逼迫感は続くと考えられる。例文帳に追加

In China, in particular, the labor market is expected to remain tight for some time due to the fact that middle-aged managers, who had already entered the working age in the Cultural Revolution period, did not receive the education or training needed in management roles. - 経済産業省

ヤマト王権の形成期、「カバネ(カバネ)」と呼ばれる血縁集団から「氏(ウジ)」と呼ばれる同族集団が現れ、この「氏」や「部(ベ)」と呼ばれる職能集団が、それぞれの勢力や能力によって王権内の仕事を分掌した。例文帳に追加

In the formative period of the Yamato Dynasty, clans called 'uji' appeared from consanguineous groups called 'kabane,' and such professional groups called 'uji' or 'be' took charge of duties according to their power and ability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記中間層3が仕事関数3.7eV以下の電子供与性の金属の炭酸化合物を含有する層と、金属酸化物半導体を含有する層とを積層して形成されたものである。例文帳に追加

The intermediate layer 3 is formed by laminating a layer containing a carbonate compound of electron-donating metal with a work function not more than 3.7 eV, and a layer containing a metal oxide semiconductor. - 特許庁

これにより、第1領域A内の最上部金属膜を容易に除去することができるので、収率が低下することなく異なる仕事関数を有する第1金属ゲート電極及び第2金属ゲート電極を形成できる。例文帳に追加

With this, an uppermost metal film in the first region A can be removed, and accordingly, a first metal gate electrode and a second metal gate electrode having different work functions can be formed without yield reduction. - 特許庁

中間層3は金属酸化物から形成され、且つ中間層3の少なくとも陽極1側の界面の近傍に仕事関数3.7eV以下の電子供与性の金属が含有されている。例文帳に追加

The intermediate layer 3 is formed of a metal oxide and contains at least a metal, having an electron-donor quality and having a work function of 3.7 eV or smaller near the interface present on the side of the anode 1. - 特許庁

端末装置20では、受信した仕事情報が異なる処理基盤に対応している場合、自動的に変換処理を行い、端末装置20にて操作することが可能な形態に変換する。例文帳に追加

When the received job information corresponds to different processing bases, in the terminal equipment 20, converting processing is automatically performed and the information is converted to a form operable for the terminal equipment 20. - 特許庁

国内本社で受注した仕事について、ベトナムで加工した方が安上がりとなる業務については、ベトナムで加工するという発想であり、それに加えて、生産変動の波を吸収し、協業体制を構築する機能を有している。例文帳に追加

Regarding orders received by head office in Japan, the Vietnamese plant is intended to handle processing work that can be performed more economically in Vietnam, and it also has the function of "building systems of cooperation.”  - 経済産業省

事例3-3-6は、実際に社長が現場に権限の大部分を委譲したことで、大企業であるにもかかわらず、中小企業と同様に柔軟な対応を行い、仕事と育児を両立しやすい職場づくりができている例である。例文帳に追加

Case 3-3-6 describes the actual case of one enterprise that, despite being a large enterprise, enabled itself to respond as flexibly as an SME and create a workplace conducive to balancing work and parenting by delegating a considerable amount of the president’s authority to staff in the workplace. - 経済産業省

また、非正規雇用者は、正規雇用者に比べて企業内教育・訓練を受ける機会が限られており、仕事を通じた本人の能力の向上につながりにくい状況も見られる。例文帳に追加

Meanwhile, as non-regular workers have limited opportunity for in-company education and training compared with regular workers, they face difficulty improving their skills through their jobs. - 経済産業省

一方、継続勤務する理由についても見てみると、「仕事の内容にやりがいや楽しみを感じているから」とする者の割合が、対消費者向けサービスにおいて相対的に高くなっている。例文帳に追加

Conversely, looking at reasons for continuing employment reveals that a relatively high percentage of people in consumer-oriented services indicated they "Feel the work is rewarding and enjoyable" - 経済産業省

給油路14の油圧が油圧アクチュエータ6を作動可能な圧以上である間は、レギュレータ11の設定圧を低圧側に保持し、ポンプ10の仕事量を低減する。例文帳に追加

While the oil pressure of the oil feeding passage 14 is not less than the pressure that can operate the hydraulic actuator 6, the set pressure of the regulator 11 is held to the low pressure side to reduce the workload of the pump 10. - 特許庁

例文

優秀な外国人材を企業に惹きつけるには、面白い仕事を与え、成果に見合った処遇を行い、キャリアの展望を示すことが必要である。例文帳に追加

In order to attract excellent non-Japanese manpower to the company, it is import to assign him/her some interesting job, treat him/her that meets his/her performance, and show the prospect of career. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS