1016万例文収録!

「堅間」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 堅間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

堅間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 325



例文

染料の分解を起こさずに毛髪に鮮やかな色を固に付与することができ、光、洗浄、汗、摩擦、熱に対する優れた耐性を有し、アルカリ化剤や酸化剤に対して安定で、高い染色力を有し、時経過に伴う褪色が少ない染毛剤組成物及びこれを毛髪に適用することによる染毛方法の提供。例文帳に追加

To provide a hair dye composition, capable of imparting a fresh color to hair firmly without causing the decomposition of the dyestuff, having an excellent resistance against light, washing, sweat, friction and heat, stable against an alkalizer and oxidizing agent, having high dyeing power and showing less discoloration with the passage of time, and a method for dyeing by applying the same for the hair. - 特許庁

水を主要成分とする媒体に対する溶解性が高く、高濃度水溶液及びインクを長期保存した場合でも安定であり、記録画像の牢性、特に耐光性と耐オゾンガス性が共に優れ、また無彩色で高品位な黒色の記録画像を与える黒色インク用アゾ化合物、及び該化合物を含有するインク組成物の提供。例文帳に追加

To provide an azo compound for black ink that has high solubility in a medium mainly composed of water, is stable even after long-term storage of a highly concentrated aqueous solution or ink thereof, is excellent in fastness of a recorded image, particularly excellent in light resistance and ozone gas resistance and gives a colorless and high-grade black recorded image and to provide an ink composition containing the compound. - 特許庁

力ベクトル伝達装置は固な材質から形成される外形と、挿入されるオブジェクトを取り囲むように伸縮性のある材質から形成される内壁と、内壁と外形とのに位置し、内壁を介してオブジェクトに力を伝達するアクチュエータから構成され、ロボットの指の先端に作用する様々な方向の力を人の指の先端にそのまま伝達することができる。例文帳に追加

The force vector transmission device comprises a contour formed from a firm material, an inner wall formed from an expansible material to surround an inserted object, and an actuator positioned between the inner wall and contour and transmitting the force to the object via the inner wall, and can transmit the forces in various directions acting to the finger tips of a robot to the human finger tips as they are. - 特許庁

セルロース系繊維染色布帛の表面層にのみ、カチオン系繊維処理剤を付着させ、染色布帛の中層には、カチオン系繊維処理剤が実質的に存在しないようにすることにより、セルロース系繊維染色布帛の湿摩擦牢度を実用性ある範囲まで、向上させる。例文帳に追加

The method for improving wet friction fastness of the cellulose-based fiber-dyed fabric includes attaching a cationic fiber-treating agent only to the surface layer of the cellulose-based fiber dyed fabric so that the cationic fiber-treating agent may not be present in the intermediate layer of the dyed fabric to improve the wet friction fastness of the cellulose-based fiber dyed fabric to a practicable level. - 特許庁

例文

機器の構造体でシャフトを支持し、そのシャフトを中心として機器運搬用のレバー取手を、垂直な格納状態と、その状態から重力に抗して先端を引き出した水平な使用状態とので、揺動自在に保持するレバー取手保持装置において、構造体に歪みを生ずることなくレバー取手を固に保持可能とする。例文帳に追加

To obtain a lever handle holding device where a shaft is supported by the structure of equipment, and a lever handle for transporting the equipment is held so as to freely rock between a vertical housing state and a horizontal using state, where its tip is pulled out against gravity from the housing state with the shaft as the center, and by which the lever handle is firmly held, without distorting the structure. - 特許庁


例文

本発明は書類保管箱に関し、重要書類、機密文書、帳票類、医療用の個人カルテ等を保管し、一度保管してしまうと、二重箱の各構成部片の隅角部個所での重ね隙が覆い隠され、内容物の漏れ出しや外部からの抜き取りが防止され、安全性が高く、荷重や外力に強く構造牢である。例文帳に追加

To provide a document box storing important documents, confidential documents, bills, and private medical records and the like, hiding overlapped clearances at the corners of each of the constituting pieces of double-box once stored, preventing the stored document contents from being leaked out or being removed from outside, having high safety, tough against a load or any external force and having a rigid structure. - 特許庁

芯部がバイオマスポリマー、鞘部が石油系ポリマーで構成される芯鞘型複合繊維を用いてなり、50℃×95%RH環境下500時処理後の前記芯鞘型複合繊維の強力保持率が85%以上であり、摩擦に対する染色牢度が4級以上であることを特徴とするワイピングクロス。例文帳に追加

The wiping cloth is obtained by using a core-sheath type conjugate fiber comprising a core part composed of a biomass polymer and a sheath part composed of a petroleum-based polymer and has tenacity retention rate (ratio) of the core-sheath type conjugate fiber after treatment for 500 hours in the environment at 50°C×95%RH of85%, and color fastness to friction of fourth class or higher. - 特許庁

便器15と便座18とのに後者を嵩上げするための嵩上げスペーサ17を介在させるとともに、該嵩上げスペーサ17を前記便器15の上面に便座18及び便蓋19が回動自在に軸着されている便座取付け本体20とともに前共通の締手段により固定する。例文帳に追加

A heap-up spacer 17 for heaping up a toilet seat 18 is interposed between a toilet stool 15 and the toilet seat 18 and fixed to the top surface of the toilet stool 15 with a toilet-seat mounting body 20, whereon the toilet seat 18 and a toilet lid 19 are rotatably supported by means of a shaft, by common firm-fastening means. - 特許庁

更に、前記複数の取付けスタッドの各々は、前記同期化リングの回転時に前記同期化リングと前記複数のレバー・アームとのに実質的に相対的な半径方向及び円周方向の摺動運動が生じないように、前記回転界面において前記複数の回転取付け装置の1つに固に取り付けられる。例文帳に追加

Further, each of the attachments studs is rigidly attached to one of the rotational attachment devices at the rotational interface such that there is no substantially relative radial and circumferential sliding motion between the synchronizing ring and the plurality of lever arms during rotation of the synchronizing ring. - 特許庁

例文

本発明は、貼合片の延長片を構成する内部の内在折返し重合部と貼合片部とにより一定の収容空部を保持し、収容物の円滑な出し入れと、形成される吊掛用孔付きの重合突出部により牢な吊持並びに収容物のがたつきをなくした箱形封筒容器に係る。例文帳に追加

To provide a case type envelope container holding a given storage space by an indwelling folding-back overlapped section and a sticking piece section constituting an extended piece of a sticking piece and formed inside, smoothly taking in and out stored matters, providing the firm suspension holding and eliminating the rattling of stored matters by providing the overlappingly protruded section with a suspending hole to be formed. - 特許庁

例文

支柱11に壁面材を掛け渡す構造の擁壁構造で、支柱として単なる鋼材を用いかつその支柱11を分割式とする場合に、分割した支柱部材15を連結する構造が簡単で、かつ、支柱部材15どうしを固に連結することができ、さらにアンカー16の頭部の支柱への固定構造が適切な擁壁構造を提供する。例文帳に追加

To provide retaining wall structure simple in structure of connecting divided post members 15, when using simple steel members as posts and forming the posts 11 as divided type in a structure of extending a wall surface material between the posts 11, allowing post members 15 to be firmly connected to each other and having a suitable fixing structure of a head of an anchor 16 to the post. - 特許庁

簡単且つ牢で拡張性を備えたパネルユニットを用いて大部屋の病室を区画し、十分なプライバシーを保つことができ、快適な入院生活を送ることができる準個室を創出することができ、柔らかく、温かみのある治療若しくは生活空を創出でき、オプションも容易に取付けることができる病室の準個室化装置を提供する。例文帳に追加

To provide a system for turning a patient room into semiprivate rooms, which can create the semiprivate room capable of maintaining sufficient privacy and providing a comfortable life in a hospital, by partitioning a big patient room by means of a simple and sturdy panel unit with extensibility, which can create a soft and warm treatment or life space, and to which options can also be easily attached. - 特許庁

2008年9月のリーマン・ショック以降の世界的な景気減速と円高の影響を受け、2008年9月から2009年2月までの半年の訪日外国人旅行者数は前年同期比で19%減少したが、同時期の中国からの訪日客は前年同期比1%増と比較的調に推移している。例文帳に追加

The number of inbound tourists for the six-month period from September, 2008 to February, 2009 fell by 19% on year-on-year basis, due to the impacts of the global economic slowdown and the strong yen since the Lehman shock which begun on September, 2008; however, the number of Chinese inbound tourists for the same period showed a comparative steady increase of 1% on year-on-year basis. - 経済産業省

2006年の米国経済は、住宅投資が前年比で大きくマイナスとなる中、情報関連機器投資や構築物投資を中心に民設備投資が好調を維持したこと、個人消費が調に推移したことなどから、2005 年に引き続き高い成長を達成し、実質 GDP 成長率は3.3%を実現した。例文帳に追加

The US economy in 2006 continued the high level of growth that it saw in 2005, and the rate of real GDP growth amounted to 3.3%. This was due to factors such as the fact that while housing investment dropped significantly compared to the previous year, private capital investment centering on investment in information-related equipment and investment in structures continued to be strong and personal consumption was steady. - 経済産業省

先ほど大臣へのご質問の中に、ジャパンデスク設置、MOUの締結について、具体的な話があるかということでしたが、JBICはまだ具体的に海外の地場金融機関等とMOUを締結したことはありません。JBIC自身は必ずしも日本国内の中・中小企業との関係はあまりありませんので、まずは、(本邦)地域金融機関がこの中・中小企業のニーズを把握した上で、そのニーズを踏まえて、JBICとして、特にどこの地場金融機関等とMOUを締結するのかを決めますが、相手がある話ですから交渉の結果、MOU締結がなされれば、そこでジャパンデスクを設置して、地域金融機関の職員をJBICの職員として派遣するという段取りになると思います。ですから、JBICと地場金融機関等とののMOU締結には少し時がかかるとは思いますが、JETROに地域金融機関の職員を派遣することについては、少し早めにできるのではないかと思います。例文帳に追加

Answering the question just posed to the Minister as to whether there is any specific deal with respect to establishing a Japan Desk or making an MOU, there is not yet a specific agreement that JBIC has entered into with any local financial institution, etc. overseas. As JBIC itself does not have much contact with mid-to-large companies and SMEs located in Japan, the initial step will be for (Japanese) regional financial institutions to comprehend the needs of those mid-to-large companies and SMEs and then JBIC will, based on the needs thus grasped, move on to make a decision in the capacity of JBIC as to which local financial institution, etc. to enter into an MOU with. An agreement being an agreement, however, an MOU will be made naturally as a result of negotiation with the prospective party to it and other actions will then follow, including establishing a Japan Desk and sending staff members of the regional financial institution in the capacity of JBIC staff members. While I suspect that it will take some time before any MOU is entered into between JBIC and a local financial institution, etc., my guess is that the process of sending regional financial institution staff members to JETRO could happen a little earlier.  - 金融庁

そのほか、武家住宅の実態は今日でも十分解明されているとはいい難いが、およそは一棟あるいは棟続きの家屋の中に武士の詰所である遠侍や表座敷としての寝殿、対面所、客として出居、公文所、居などの諸室を配して周囲には固な塀や堀をめぐらすほか、小規模な家屋に対座して庭空も寝殿造に比して小面積で、中門や車寄せの前庭が寝殿造の広庭にとってかわり、内庭が分化して鑑賞本位になっているとみられ、この基本構成は室町まで踏襲されている。例文帳に追加

Additionally, although the details of samurai residences are still not clear to this day, a typical residence consisted of the following up until the Muromachi period: In one building or a building with annexes, various rooms, such as a tosaburai (tosamurai), where samurai gathered, a shinden and taimen-jo (meeting place), where the samurai spent their days, Dei (Idei) as a guest room, Kumonjo (Office of Administration) and a living room, were placed with strong walls and moats surrounding the buildings, and the garden are was also smaller in comparison with Shinden-zukuri style, matching the smaller-sized buildings, and a front garden with a Chumon gate and entranceway was placed instead of the large garden typical of Shinden-zukuri style, and inside courtyard was divided into smaller sections mainly for viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

企業、大企業の場合にはこれまで相当程度が接金融ではなく直接金融で資金調達をしていたので、直接金融と接金融とのの代替関係というか補完関係という問題も出てきているわけで、現にCP(コマーシャル・ペーパー)市場、社債市場について既に日本銀行や政策金融において対応に踏み出していただいておりますので、当然のことながら、そういった関係当局と緊密な意思疎通を図っていくことは大事だと思っています。例文帳に追加

Until now, larger companies have raised funds through direct finance to a substantial extent, rather than indirect finance, so the issue of alternative relationship or complementary relationship between direct finance and indirect finance is now emerging. As the Bank of Japan and financial institutions related to policy-based finance have already taken measures concerning the CP (commercial paper) market and the corporate bond market, I believe that it is important, of course, to maintain close communications with those relevant authorities.  - 金融庁

エアクッション(1)の前に位置する開口部(11)と、開口部(11)を有する剛性フレーム(10)と、開口部(11)を塞ぐフラップ(30)と、開口部(11)を取り囲み、かつフレーム(10)に固に固定される閉鎖輪郭を有する飾り部材(20)を含み、フラップ(30)は、飾り部材(20)及びフレーム(10)のに挟まれる周縁(31)を有し、プラスチック層(32)及びプラスチック層(32)上に複製型で作られた可撓性外装材(33)を含むことを特徴とする。例文帳に追加

The flap (30) has a peripheral edge (31) held between the decoration member (20) and the frame (10) and includes a flexible exterior member (33) made by a duplication mold on plastic layers (32), (32). - 特許庁

シャワーヘッド・アセンブリは、チャンバ・ボディに固に取り付けられたバック・プレート125と、シャワーヘッド・プレート120をOリング140,スペーサ145を介してバック・プレート125に摺動可能に取り付け、それにより、シャワーヘッド・プレート120とバック・プレート125とのにガスシールが維持されているときにシャワーヘッド・プレート120をバック・プレート125に対して摺動可能にする締結アセンブリ150とを含む。例文帳に追加

A showerhead assembly comprises: a back plate 125 rigidly attached to the chamber body; and fastening assemblies 150 that slidingly attach the showerhead plate 120 to the back plate 125 via an O-ring 140 and a spacer 145 to thereby allow sliding of the showerhead plate 120 with respect to the back plate 125 while gas seal is maintained between the showerhead plate 120 and the back plate 125. - 特許庁

所定の空配置で相互に牢に結合されており且つ相互に独立して作動可能である複数の秤量モジュール(22)を受け入れるように機能する保持構造(21)を有し、秤量モジュール(22)の各々が、少なくとも1つの荷重受け部材(5)を含んでいる多モジュール秤量装置であり、前記秤量モジュール(22)の各々に対して熱的に結合されている温度自動調節装置に結合されていることを特徴とする多モジュール秤量装置。例文帳に追加

This multimodule weighing device has holding structure 21 functioning to receive the plurality of weighing modules 22 coupled with each other firmly with prescribed spatial arrangement and operable independently each other, is constituted to include at least one load receiving member 5, in each of the weighing modules 22, and is coupled to an automatic temperature regulator coupled thermally to each of the weighing modules 22. - 特許庁

実際、いざなぎ景気(1965年10月~1970年7月)、平成景気(1986年11月~1991年2月)、今回の景気拡張(2002年2月~)の3つの景気拡張局面における、大企業の実質企業収益、中小企業の実質企業収益の推移を比較すると、今回の景気拡張局面では大企業の収益が調に拡大する一方で中小企業の収益の伸びは弱く、両者のの格差が顕在化していることが分かる(第2-2-22図)。例文帳に追加

In fact, a comparison between the changes in the real corporate earnings of large companies and small- and medium-sized companies during the three periods of economic expansion namely, the Izanagi Boom (between October 1965 and July 1970), the Heisei Boom (between November 1986 and February 1991), and the current economic expansion (from February 2002)?shows that the disparity between the two is evident. This may be due to the steady growth in the income of large companies as compared to the slight growth of the small- and medium-sized companies in the current economic expansion phase (see Figure 2-2-22). - 経済産業省

第1部第1節で見たとおり、2007年度に発生したサブプライム住宅ローン問題は世界的な金融市場の動揺を引き起こし、世界経済は先行きの不透明感を増大させているものの、過去10年を振り返ると、世界経済は着実な成長を遂げ、調に推移してきた。ASEAN及びNIES諸国は1997年に発生したアジア通貨危機の影響から速やかに立ち直り、高い成長率を維持しているのに加え、米国経済やユーロ圏の好調さも重なり、世界全体は年平均5.4%の成長を遂げている。例文帳に追加

As we saw in Section 1 of Part I, the subprime mortgage problem that came to the fore in fiscal 2007 triggered worldwide turmoil in the financial markets, increasing uncertainty about the future of the world economy. But the world economy achieved steady growth over the past 10 years, with ASEAN countries and NIEs recovering quickly from the effects of the 1997 Asian currency crisis and maintaining high growth rates. In addition, with strong showings in the U.S. and Eurozone, overall the world achieved an average annual growth of 5.4% - 経済産業省

第3章で述べるように、最近は開業率の低下傾向が続いている中で依然多くの開業者が雇用創出等で重要な役割を果たしていること、特に異業種での経験を活かして他業種に参入し多くの雇用を創出している開業者も見られること、この10年を見ると中世代の流入が減少したことを主因として自営業主が100万人以上減少していること、自営業減少の主因はデフレと対雇用者比での所得低下(開業リスク上昇)によるものであり自営業層への流入を抑制するような政府規制等によるものでないこと、規模の上昇・下降は多く見られ自営業の中でも中長期的には法人化が進んでいること等は、自営業が閉じられた階層ではなく、参入障壁の低さと活発な競争を背景として、多数の参入、退出、規模移動が行われているとの見方と整合的である。例文帳に追加

The self-employed are not a closed class: as we shall see in Chapter 3, the still large numbers of people entering self-employment despite the recent continuing downward trend in the entry rate are playing an important part in creating jobs; entrepreneurs utilizing their experience in one industry to enter another are creating particularly many jobs; over the past decade, the number of self-employed business owners has declined by more than one million due to the outflow of middleaged entrepreneurs; the principal causes of the decline in self-employment are deflation and the decline in incomes compared with those of employed persons (increasing entry risk), and not government regulations curbing entry to the ranks of the self-employed; and businesses move frequently between size categories, with self-employed businesses increasingly incorporating in the medium and long-term. This is consistent with the position that, due to the low barriers to entry and active competition, entries, withdrawals and size movements are common. - 経済産業省

しかし一方、中小企業は生き残りのために、是非有望なアジアの市場、特に中国に行きたいということが強いということがありまして、私はそういう問題意識をこの前から持っております。しかし、企業というのはメインバンクと言わなくても中企業・中小企業も馴染みの銀行があるのです。その銀行と長い、もう5年、10年、20年、30年、長いところは40年、50年付き合っていまして、馴染みの銀行と色々相談しながら資金繰り、あるいは色々と経営のことを相談したりというのが中小企業の実態なのです。ですから、自分のなじみのある銀行が、例えば中国に行ったときについて来てくれればいいですけれども、それが地方銀行だったらばついて来られないのです。中小企業がメガバンクと取引しているということは、はっきり言ってあまりありません。例文帳に追加

On the other hand, SMEs have a strong desire to expand their business into the Asian market, especially China. I have had some concern about this for a while. However, companies, including mid-to-large companies and SMEs, do have a bank that they normally do business with. SMEs have a long-term relationship with such a bank and consult with the bank about financing and various corporate matters. Therefore, it would be great for an SME entering China if its bank were to accompany itbut if its bank is a regional bank, it is not feasible for it to do so. The fact is that it is quite rare for SMEs to do business with a mega-bank.  - 金融庁

例文

アフリカの成長は引き続き調であるが、依然として食料やエネルギー価格の高騰を含むショック影響を受けやすい。これらの価格の高騰は、最も脆弱な人々にとって大きな問題。高く安定した成長が広範な基礎を有する開発及びミレニアム開発目標を達成するために不可欠であり、アフリカへの援助倍増する公約を踏まえつつ、我々は、アフリカ諸国と協働し、持続可能な民セクター主導の成長を進していくことにコミット。我々は、各国の成長戦略を支援する際、「アフリカにおける民セクター主導成長のためのG8アクションプラン」における二つの柱、すなわち、①投資環境の改善、②金融セクタの強化、に支援の焦点を当てることを提唱。この点に関し、我々は、国境を横断する運輸回廊等、信性のあるインフラ整備のための支援を拡大しつつある。中小企業の能力向上、及び貿易のための援等を通じてアフリカ諸国の貿易促進のための努力、を支援。資源国における長期の財政規律等の良財政ガバナンスや、採掘産業透明性イニシアティブ(EITI)をより多くの国が実施することの重要性を確認さらに、公式経済へのアクセス向上の必要性を強調。我々は、地場金融機関の能力強化、アフリカのり手に対する現地通貨建て資金供給の促進、アフリカ諸国における現地債券市場の育成、及び外国らの送金の円滑化を助けていく。例文帳に追加

Growth in Africa remains robust, though it is still susceptible to shocks, including rising food and energy prices, which pose great challenges to the most vulnerable populations. As high, stable growth is critical to attaining broad-based development and the Millennium Development Goals, we are committed to working together with African countries to foster sustainable, private sector led growth, building on our commitments to double aid to Africa. In support of country specific growth strategies, we propose to focus on two pillars in our ''G-8 Action Plan for Private Sector Led Growth in Africa'': improving the investment climate; and strengthening the financial sector. In this regard, we are increasing contributions for the development of reliable infrastructures, such as cross-border transport corridors. We will support capacity building of small- and medium-sized enterprises and help African countries' efforts to promote their capacity to trade including through Aid for Trade. We affirm the importance of good financial governance, including long-term fiscal discipline for resource rich countries, and of broader implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative. Furthermore, we underline the necessity of enhancing a greater access to the formal economy. We will help strengthen local financial institutions, promote local currency financing for African borrowers, enhance local bond market development in African countries, and facilitate remittance flows.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS