1016万例文収録!

「文南」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文南に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文南の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 583



例文

日蓮宗において本尊とされるものに大曼荼羅(「無妙法蓮華経」の題目の周囲に諸尊の名を字で記したもの)、一尊四士(釈迦如来と脇侍の四菩薩)、一塔両尊四士(宝塔を中心に釈迦如来・多宝如来・四菩薩を表わす)などがある。例文帳に追加

In the Nichiren sect, the honzon (principal object of worship) may be the Great Mandala (the Nichiren chant 'Nam-myoho-renge-kyo' surrounded by the names of Nyorai and Bosatsu), the Issonsisi (Shaka Nyorai and wakiji of four Bosatsu) or the Ittoryosonsisi (hoto (treasure pagoda) surrounded by the Shaka Nyorai, the Taho Nyorai and the four Bosatsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、これら日蓮の遺訓を汲む法華系宗派や教団では、罰は現前として存在し、法華経あるいは無妙法蓮華経を誹謗する者と、讃嘆する者との賞罰は、法華経の経に示される道理で、現証に照らして明白如実に顕れるとする。例文帳に追加

Therefore, the schools of Hokke Sect line and religious groups which intend to succeed these Nichiren's words insist that the punishments exist at present and the reward and punishment for the person who libels the Hoke-kyo Sutra or Namu Myoho Renge-kyo Sutra and the person who admires it will be shown clearly in accordance with the logic in the Hoke-kyo Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮の滅後、門弟間において、これをどう解釈するかでまた議論があり、の底に沈められているのは、事の一念三千であるとする身延山などの一般的な日蓮宗諸派と、三大秘法の妙法あるいは無妙法蓮華経であるとする富士門流に分かれた。例文帳に追加

Once again, a dispute over the interpretation of this arose among the disciple of Nichiren after his death, and they were divided into general schools of Nichiren sect such as ones in Mt. Minobu, which advocated that Ichinen sanzen is the doctrine which is sunk under the words, and into Fujimon school, which advocated that the Sandaihiho (Three Great Secret Dharmas) or Nanmyohorengekyo is sunk under the words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局のところ現在の研究では、伝・北伝のほとんどの教典に釈迦が直接説いた教えは見られないとの主張もあるし、大乗経典が献学によって紛い物であることが証明されたとする主張などがあり、定説はない。例文帳に追加

The bottom line is that, in current studies, there are assertions both that few Nanden and Hokuden scriptures contain direct teachings of Shakyamuni, and that philology has proved that Mahayana Sutras are phony, and there is no established theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』本の記述以外には編纂の記録が直接は見当たらず、最古の写本も北朝時代のもの(写本を参照)であるため、それより以前の姿をそのままにとどめているかどうかに疑義を抱く改竄説も出されている。例文帳に追加

Aside from the main text of the "Kojiki," it appears that the compilation history was not recorded and the oldest manuscript was from the period of the Northern and Southern Courts (refer to the manuscript), therefore, some people don't believe the Kojiki maintains the original issues prior to the period of the Northern and Southern Courts and this adds to the theory that the original was falsified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

日本の京都においても、北の丹沢山地を玄武、東の左大字山を青龍砂、西の嵐山を白虎砂、にあった巨椋池を朱雀とする対応付けが可能で、標準的な風水の観点から正しく京都は四神相応の地であった。例文帳に追加

In Kyoto, Japan it was possible to have the following association: the Tanzawa Mountains in the north as Genbu, Mt. Hidari-Daimonji as Seiryusa, Arashiyama in the west as Byakkosa and Ogura-ike Pond in the south as Suzaku; therefore, Kyoto was a land of Shijin-so-o topography exactly from the perspective of the feng shui standard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

献としては日本書紀、続日本紀、万葉集、拾遺和歌集などに禊の神事や天皇の温泉行幸などで使用されたとして玉造温泉、有馬温泉、道後温泉、紀白浜温泉、秋保温泉などの名が残されている。例文帳に追加

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), Shoku Nihongi (Chronicles of Japan continued), Manyoshu (Collection of Thousand leaves) and Shui Wakashu (Collection of Gleanings of Japanese Poems), Tamatsukuri-onsen Hot Spring, Arima-onsen Hot Spring, Dogo-onsen Hot Spring, Nanki-Shirahama-onsen Hot Spring and Akiu-onsen Hot Spring were used for the Shinto rituals for purification and the Emperors' visits to hot springs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパ(おもにオランダ)から届けられるワインに対して日本酒はアルコール度数が若干高いがために、バタヴィアを始めとした東アジアにおいては、日本酒は食前酒、ワインを食中酒として飲むという独自の食化の伝統が生まれた。例文帳に追加

Since sake had a little higher alcohol content than wine from Europe (mainly from Holland), a unique food tradition where sake was drunk as an aperitif and wine was drunk during meals in Southeastern Asia including Batavia was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮半島では6世紀前半、百済の忠清道武寧王陵出土の王妃木製頭枕に朱漆と思われる赤色に着色された表面に、幅をもたせて帯のように切られた線状の金箔による亀甲様が施されているのが確認されている。例文帳に追加

In the Korean peninsular, thin belt-like straight gold leaf for the kikkomon (hexagonal pattern) is confirmed on the red-colored (presumably, red-lacquered) surface of the wooden pillow for a princess unearthed from the tomb of King Muryeong in Sud Chungcheong in Baekje, in the early sixth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中国唐を代表する『欧陽詢九成宮醴泉銘』・『虞世孔子廟堂碑』・『チョ遂良雁塔聖教序』などの作品は、行頭・行末を揃え、左右の字の位置を揃え、行をまっすぐに書いており、上述の「散らし書き」といかに対照的な書字法であるかが分かる。例文帳に追加

In works representative of Tang dynasty period China, such as Ouyang Xun's "Jiu Cheng Gong Li Quan Ming," Yu Shinan's "Kong Zi Miao Tang Bei," and Chu Suiliang's "Yan Ta Sheng Jiao Xu," the start and end points of the lines and their position left and right are always aligned and the lines are written straight, in contrast to the uneven 'chirashi-gaki' style described above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1974年(昭和49年)7月に始まった旭堂陵主宰の「堺おたび寄席」(堺市、2005年3月に中断したが場所を代えて復活、講談と落語の会)と同年9月から続く「田辺寄席」(大阪市、桂太と世話人会が運営)は最古参。例文帳に追加

The oldest are the following two: 'Sakai Otabi Yose' (Sakai City) which Nanryo KYOKUDO began in July 1974 (and suspended in March 2005 and later revived in a different place, offering kodan and rakugo storytelling) and 'Tanabe Yose' which began in September 1974 and continues to this day, (held in Osaka City and run by Bunta KATSURA and his friends).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都国立博物館収蔵の「」(重要化財)は北朝時代(日本)のものだが、江戸時代中頃になっても「江戸の粋」を凝縮した歌舞伎の傑作『助六』で助六の腰にあるのは「一つ印籠と鮫鞘」となっており、その存在は日本刀の芸術性とは不可分のものだった。例文帳に追加

The 'Botanzukuri Kairagi Zamesaya Koshigatana' (important cultural property) housed in the Kyoto National Museum is from the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but even in the mid Edo period, Sukeroku, who is the hero in the Kabuki masterpiece "Sukeroku" featuring the Edo idea of stylishness, carried 'an inro (pill case) and samezaya' on his waist, suggesting samezaya being a part of the artistic aspect of Japanese swords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

谿による江戸時代の紀行『東遊記』によれば、越中国(現・富山県)では中新川郡の眼目山立山寺という寺で毎年7月13日、立山の頂上と海中から1つずつ龍燈が飛来して梢に火を灯すといい、これを山灯竜灯と称するという。例文帳に追加

Due to the writings dealing with travel "Journey to East" during Edo period by Nankei TACHIBANA, on July 13 every year in Mt. Sakka Ryusenji-temle in Nakaniigawa-gun in Ecchu Province (currently Toyama Prefecture), both from the top of Mt. Ryusen and from the sea, each one of ryuto is said to fly to put a fire on the treetops, which is called santoryuto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牢人の多くは借家住まいで貧困のその日暮らしの生活を余儀なくされていたが、中には近松門左衛門のように芸の世界で成功した者や、町道場を開き武芸の指で身を立てる者、寺子屋の師匠となり庶民の教育に貢献する者たちもいた。例文帳に追加

Although many 牢人 lived in a house loaned to them, were poor and were forced to live from hand to mouth, there were some successful 牢人 as well: For example, Monzaemon CHIKAMATSU was successful in literature, some opened a swordmanship-practicing hall and earned his living through training swordsmen, and some others worked as teachers at Terakoya (temple elementary school during the Edo period), contrubuting to education of the general public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭義では三条実美、岩倉具視、木戸孝允、西郷隆盛、大久保利通、伊藤博、井上馨、山縣有朋、西園寺公望の九名を指している(ただし、下野期間が長く、西戦争を引き起こした西郷隆盛に関しては、疑問符が付くかもしれない)。例文帳に追加

In a narrow sense, it refers to 9 people: Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Takayoshi KIDO, Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO, Hirobumi ITO, Kaoru INOUE, Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI (however, Takamori SAIGO, who retired from public life for a long time and initiated Seinan War, might come into question).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禅寺の僧であった子璞(しはく)のために知人が子璞の心の中の書斎を描いたとされるもので、書斎図(室町時代に流行した絵に多くの漢詩が書き付けられている詩画軸の一種)の現存最古の作品として知られる。例文帳に追加

Believed to have been painted by an acquaintance for a Nanzen-ji Temple monk named Shihaku to depict his ideal hermit lifestyle and is known as the oldest surviving shosai-zu (a landscape paintings with an inscription of verses expounding the ideal lifestyle of a Zen monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀則死後、美濃の豪族・石河貞政(いしこさだまさ)が寛永9年(1632年)に父の50年忌の追善供養のために桂守仙(けいなんしゅせん)を請じて建物を整備し、父の法名「天仙守桂大禅定門」,母の法名「裳陰妙春大姉」から2字をとり桂春院と改めた。例文帳に追加

After the death of Hidenori, Sadamasa ISHIKO of a powerful clan in Mino Province invited Keinan Shusen and repaired the buildings in 1632 in order to hold a memorial ceremony on the 50th anniversary of his father's death, and also took one character from the posthumous Buddhist name of his father, 'Tensenshukei Daizenjomon,' and his mother, 'Shoinmyoshun Daishi,' to give the temple the new name of Keishun-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後円融天皇(ごえんゆうてんのう、延3年/正平13年12月12日(1359年1月11日)-明徳4年4月26日(1393年6月6日)在位:応安4年/建徳2年3月23日(1371年4月9日)-永徳2年/弘和2年4月11日(1382年5月24日))は、北朝時代の北朝第5代天皇である。例文帳に追加

Emperor Goenyu (January 11, 1359 - June 6, 1393), his reign was from April 9, 1371 to May 24, 1382, he was the fifth Northern Court Emperor of the period of the Northern and Southern Courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三心を身につけることについては、『一枚起請』にて、「ただし三心四修と申すことの候うは、皆決定して無阿弥陀仏にて往生するぞと思ううちにこもり候うなり」と述べ、専修念仏を行うことで身に備わるものであるとしている。例文帳に追加

In order to gain Three Minds he noted in "Ichimai-kishomon" that, 'However, everyone will gain Three Minds and Four Trainings by wanting to be born in the Pure Land and by reciting Namu Amidabutsu,' and he stated that one could gain the Three Minds by practicing senju-nenbutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため一時、所属する真宗大谷派の僧籍を離れる(還俗)ことがあったが、同派出身の雄・井上円了・清沢満之らをはじめ幅広い分野の人々と交流、終始一貫、近代的な仏教研究と教育体制の充実・整備に力を注いだ。例文帳に追加

This resulted in him leaving the priesthood of Shinshu sect Otani school he belonged to (exclaustration) for a while; he interacted with people from various fields including Bunyu NANJO from the same faction, Enryo INOUE, Manshi KIYOZAWA, and consistently strived to improve and maintain the research of modern Buddhism and educational system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正平8年/和2年(1353年)6月13日、侍所司を務めており、朝に京を追われ東近江へと逃れる後光厳天皇、足利義詮らを守っていた際に、堅田近くの真野浦にて、新田氏の残党である堀口貞祐に襲われ、戦いの末に討たれた。例文帳に追加

On July 22, 1353, when he served as Samurai-dokoro no tsukasa (officer of the Board of Retainers) and was guarding the Emperor Gokogon and Yoshiakira ASHIKAGA who had been forced out from Kyoto and were escaping to Higashi-omi (eastern Omi), he was attacked by Sadasuke HORIGUCHI, who was the remnant of the Nitta clan, at Mano no ura near Katata and was killed in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部は住宅地や教地区になっている一方(岩倉地区などの北寄りの地域は市街化調整区域に指定されているため、高層建築物などの大規模開発が制限されている影響で、田畑も多く残る)、区北部は山間地で林業が盛んである。例文帳に追加

The southern part of the ward is mostly occupied by housing areas and school zones (however, in the northern area of the part, such as Iwakura area, fields still remain because large-scale development, such as constructing a high-rise building, is restricted due to the designation as an urbanization-restricted area), and its northern part is mountainous and the forest industry flourishes there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち長慶天皇を経て後亀山天皇が践祚するに及び、1373年(中2年、北朝の応安6年)8月よりまた賀名生を皇居とし以後1392年(元中9年、北朝の明徳3年)京都に帰って三種の神器を後小松天皇に伝えるまで20年間、賀名生は朝の皇居の所在地であった。例文帳に追加

Later, the Emperor Gokameyama ascended the throne after the Emperor Chokei, and in August of 1373 the Imperial Palace was once again situated in Ano; for twenty years until returning to Kyoto in 1392 and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family were given to Emperor Gokomatsu, Ano was the place where the Imperial Palace of the Southern Court was located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続く東巻は対句の種類と用法を解説し、巻は章のあるべき形、またそれを作る際の心構え等を述べ、西巻は韻律上の避けるべき事柄を論じ、そして最終の北巻は対句に関して守らねばならぬ法則のまとめを綴っている。例文帳に追加

The following volume of East explained the kinds and usage of distich, the volume of South mentioned the ideal pattern of sentences and attitude to make, the volume of West discussed the things to be avoided about rhythm, and the last volume of North referred to the summary of the rules to be followed concerning distich.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)に種子島へ鉄砲(火縄銃)が伝来された史実を領主である種子島久時が、父種子島時堯の鉄砲入手とその製法確立の過程を薩摩国大竜寺の和尚である之に編纂させたものである。例文帳に追加

The book is based on the account given by Hisatoki TANEGASHIMA, a local lord, concerning the historical fact of the transmission of guns (specifically, arquebuses) to Japan on Tanegashima island during the Sengoku Period (Period of Warring States), describing how Hisatoki's father Tokitaka TANEGASHIMA had acquired guns and established his gun manufacturing process; this account was edited by the abbot of Satsuma Province's Dairyu-ji Temple, Bunshi Nanpo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御誓は明治天皇の勅命によって、3月13日(旧暦)に天皇の書道指役であった有栖川宮幟仁親王の手で正本が揮毫され、翌3月14日(旧暦)、京都御所の正殿である京都御所紫宸殿で行われた天神地祇御誓祭という儀式によって示された。例文帳に追加

The original of Charter Oath was written by Arisugawanomiya Imperial Prince Takahito who gave the Emperor instructions in calligraphy on royal command of the Emperor Meiji on March 13 (old lunar calendar) and shown in the ceremony, Tenjinchigigoseisai (the gods of heaven and earth festival for oath) held at the main building, Kyoto Imperial Palace Shishinden hall on March 14 (old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭の五王による朝への奉献以来約1世紀を経て再開された遣隋使の目的は、東アジアの中心国・先進国である隋の化の摂取が主であるが、朝鮮半島での影響力維持の意図もあった。例文帳に追加

The dispatch of envoys to China was resumed one century after the tributary envoys to the Southern Dynasty sent by the five kings of Wa (Japan), with the primary purpose of learning about Sui culture, as they were a key and leading country in East Asia, but also with the intention of maintaining Japanese influence over the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、学生として倭漢直福因(やまとのあやのあたいふくいん)・奈羅訳語恵明(ならのおさえみょう)高向玄理(たかむくのあやひとくろまろ)・新漢人大圀(いまきのあやひとだいこく)・学問僧として新漢人日(にちもん、後の僧旻)・淵請安ら8人、隋へ留学する。例文帳に追加

Eight people went to Sui for study, including students such as YAMATOAYA no Ataifukuin, NARA no Osaemyo, TAKAMUKU no Ayahitokuromaro, IMAKI no Ayahitodaikoku and priests-in-training such as IMAKI no Ayahito Nichimon (who later became Somin) and MINABUCHI no Shoan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

埼玉県の日高市は諸説有るが日和田山と高麗郡の頭字を取ったもので北海道部の日高国(或いは、その国名の由来となった日高見国)とは関係せず、高知県の安芸市は土佐国安芸郡(高知県)が由来であり広島県西部の安芸国とは関係しない。例文帳に追加

There are several theories about the naming process of Hidaka City; however, it was made by combining the initials of Mt. Hiwada and Koma County and it has no relation with Hidaka Province of the southern part of Hokkaido (or the origin of the provincial name, Hitakami Province); The origin of the name of Aki City in Kochi Prefecture lies in Aki County, Tosa Province (Kochi Prefecture) and it has no relation with Aki Province in the western part of Hiroshima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、日宋貿易終焉後、日明貿易成立に至る時期(日本の鎌倉時代後期・北朝時代(日本)に相当)も日本と元の間には政治的対立とは全く別に経済的・化的交流が盛んになっていった。例文帳に追加

Therefore, over the period between the trade between Japan and China's Sung Dynasty ended and the trade between Japan and China's Ming Dynasty was established (between the late Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts in Japan), the economical and cultural exchanges had become active between Japan and the Yuan Dynasty despite of the political tension between the two countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことから、これらの前方後円墳は、当時下しようとして盛んにこの地域に圧力をかけていた百済に対抗すべく、倭人の勢力と結託してその化・風習を積極的に取り入れた伽耶の在地領主の墳墓ではないかという説が出されている。例文帳に追加

The discovery mentioned in the foregoing generated an opinion suggesting that these keyhole-shaped tumuli may have been tombs of the local lords of Gaya who joined forces with powerful Japanese to retaliate against Paekche, which, in an attempt to advance southward, was putting enormous pressure on Gaya in those days when Gaya also actively adopted culture and customs of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、字情報は、横架材に対しては東西方向に配置するか北方向に配置するかに応じて横書き又は縦書きで、柱材に対しては縦書きで、木材同士の接合位置の近傍に、当該接合位置に取り付けるべき金物に関する情報が所定の配置となる様に印字される。例文帳に追加

Also, the word information should be written laterally or longitudinally depending on the east-west direction or notch-south direction for the laterally erected members; for column members, words should be written longitudinally; and the information for metal fittings to be attached near the jointing position of wood members should be printed with a predetermined arrangement. - 特許庁

同計画では、自然資源と歴史化資源が豊富な海岸の約300kmにわたる地域を国際観光拠点として開発し、2000年から2010年の間の外国人観光客の増加を180万人、観光消費生産誘発効果を2.7兆ウォン、新規雇用を14万人と見込んでいる。例文帳に追加

The plan included the development of an area covering about 300km of the country’s southern coast, which is abundant in natural, historical and cultural resources, as a site of international tourism. An increase of 1.8 million foreign tourists, along with its production-inducing effect of 2.7 trillion won as a result of tourism consumption, in addition to 140,000 new jobs is expected in the period from 2000 to 2010. - 経済産業省

同社は、こうした異化のニーズにきめ細やかに対応したオリジナル製品の制作・販売に取り組み、近年では、同社のティーポットがパリの老舗紅茶店の広告に使われるなど、部鉄器“OIGEN”ブランドは着実に浸透している。例文帳に追加

OIGEN Foundry produces and sells original products that respond precisely to the various needs in different cultures. One of the company’s teapots was recently used in a advertisement for a long-established tea brand in Paris. The Nambu ironware OIGEN brand is steadily spreading.  - 経済産業省

しかしこれは、すべて立川流を邪教視して弾圧した側の献に依るもので、肝心の立川流の献はほぼ焚書扱いになっており、また朝側と北朝側の政治背景から権力闘争に巻き込まれ邪教扱いされたという背景もあるため、それらの教義や儀式などが事実であったかどうかは現在でも議論されるところとなっている。例文帳に追加

However, it is still controversial as to whether the doctrines and rites of Tachikawa School mentioned above were true or not because the above theories are all based on documents written by those who regarded Tachikawa School as a heresy and oppressed it, and most of the documents written by devotees of Tachikawa School, which are vital for verification of the genuineness of those theories, were subjected to book burning and Tachikawa School was treated as a heresy against the backdrop of its involvement in the political power struggle between the Southern and Northern Dynasties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣氏当時ものとしては梵鐘が残っているが、この鐘に刻まれた「国家安康」「君臣豊楽」の銘(京都禅寺の禅僧英清韓の作)が家と康を分断し豊臣を君主とするものだとして徳川家康の怒りにふれ、豊臣家滅亡のきっかけになったとされる(単に大坂の役の口実を家康が作りたかっただけという説もある)。例文帳に追加

The temple bell of the Toyotomi clan had survived, but Ieyasu got angry at the inscription 'State's Peace and Health' (Kokka Anko) and 'Sovereign and subjects' Wealth and Pleasant' (Kunshin Horaku) engraved on the bell (the work of Bunei Seikan, a Zen priest of Nanzen-ji Temple in Kyoto), which he considered to proclaim TOYOTOMI as a monarch, and it is believed that he used this as a motive to destroy the Toyotomi clan (there is also the theory that Ieyasu simply wanted to create an excuse to initiate the Siege of Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

終焉場所についても、1550年(天(元号)19年)に作成された京都醍醐寺所蔵の「大草の宮の御哥」と題された古書の記述から、長らく拠点であった信濃国大河原で没したとの説が有力とされるが、朝紹運録には1385年(元中2年/至徳2年)に遠江国井伊城で没したと記されている。例文帳に追加

According to an old document titled 'Okusano miya no outa' that was completed in 1550 and kept in Daigo-ji Temple, Kyoto, there was a plausible theory that he died at his long-time base in Okawara, Shinano Province; according to the Nanchojounroku (records handed down since the Southern Court of Japan), however, he died in Ii-jo Castle, Totomi Province, in 1385,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年注目されるミトコンドリアDNA研究によると、縄人も弥生人もどちらも北東アジア(中国、シベリア、ブリヤート人、朝鮮半島)に類似したデオキシリボ核酸が多く分布しており、縄人を方系、弥生人を北方系とする埴原和郎の二重構造説は疑問視されてはいるが、日本民族が多重構造であること自体は肯定的な意見が強い。例文帳に追加

According to recent mitochondrial DNA research, both the Jomon people and Yayoi people have DNA resembling that of the people of North East Asia (China, Siberia, Buryat and Korean), casting doubt on the multiple structure theory of Kazuro HANIWARA, which purported the Jomon people to be a southern lineage and Yayoi people a northern lineage, though it confirms the multiple structure theory of the Japanese race itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長丁銀の発行に先立ち堺の鐐座(なんりょうざ)職人らは、菊一字印銀(きくいちもんじいんぎん)、夷一字印銀(えびすいちもんじいんぎん)および括袴丁銀(くくりはかまちょうぎん)を手本として家康の上覧に供したところ、大黒像の極印を打った括袴丁銀が選定され、慶長丁銀の原型となったとされる。例文帳に追加

Prior to issuance of keicho- chogin, workmen in Nanryoza in Sakai presented Kiku-ichi-monji-ingin (Ichimoniji is trims above and below the artwork of a hanging scroll), ebisu-ichi-monji-ingin and kukurihakama-chogin as a sample to Ieyasu, and kukurihakama-chogin where hallmark of Daikokuzo was inscribed was selected, and it was established as original of keicho-chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

完全な ISO 8859 アルファベットは以下のものを含んでいる:l l.ISO 8859-1 西ヨーロッパの言語 (Latin-1)ISO 8859-2 中央・東ヨーロッパの言語 (Latin-2)ISO 8859-3 東ヨーロッパやその他の言語 (Latin-3)ISO 8859-4 スカンジナビア/バルト語派の言語 (Latin-4)ISO 8859-5 ラテン/キリル字ISO 8859-6 ラテン/アラビア字ISO 8859-7 ラテンギリシャ字ISO 8859-8 ラテン/ヘブライ語ISO 8859-9 トルコ語修正を行なった Latin-1 (Latin-5)ISO 8859-10 ラップ/ノルディック/エスキモーの言語 (Latin-6)ISO 8859-11 ラテン/タイ語ISO 8859-13 バルト諸国の言語 (Latin-7)ISO 8859-14 ケルト語 (Latin-8)ISO 8859-15 西ヨーロッパの言語 (Latin-9)ISO 8859-16 ルーマニア語 (Latin-10)"ISO 8859-15 字"例文帳に追加

The full set of ISO 8859 alphabets includes: l l. ISO 8859-1 West European languages (Latin-1) ISO 8859-2 Central and East European languages (Latin-2) ISO 8859-3 Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3) ISO 8859-4 Scandinavian/Baltic languages (Latin-4) ISO 8859-5 Latin/Cyrillic ISO 8859-6 Latin/Arabic ISO 8859-7 Latin/Greek ISO 8859-8 Latin/Hebrew ISO 8859-9 Latin-1 modification for Turkish (Latin-5) ISO 8859-10 Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6) ISO 8859-11 Latin/Thai ISO 8859-13 Baltic Rim languages (Latin-7) ISO 8859-14 Celtic (Latin-8) ISO 8859-15 West European languages (Latin-9) ISO 8859-16 Romanian (Latin-10) "ISO 8859-15 Characters"  - JM

完全な ISO 8859 アルファベットは以下のものを含んでいる:l l.ISO 8859-1 西ヨーロッパの言語 (Latin-1)ISO 8859-2 中央・東ヨーロッパの言語 (Latin-2)ISO 8859-3 東ヨーロッパやその他の言語 (Latin-3)ISO 8859-4 スカンジナビア/バルト語派の言語 (Latin-4)ISO 8859-5 ラテン/キリル字ISO 8859-6 ラテン/アラビア字ISO 8859-7 ラテン/ギリシャ字ISO 8859-8 ラテン/ヘブライ語ISO 8859-9 トルコ語用に修正を行なった Latin-1 (Latin-5)ISO 8859-10 ラップ/ノルディック/エスキモーの言語 (Latin-6)ISO 8859-11 ラテン/タイ語ISO 8859-13 バルト諸国の言語 (Latin-7)ISO 8859-14 ケルト語 (Latin-8)ISO 8859-15 西ヨーロッパの言語 (Latin-9)ISO 8859-16 ルーマニア語 (Latin-10)"ISO 8859-16 字"例文帳に追加

The full set of ISO 8859 alphabets includes: l l. ISO 8859-1 West European languages (Latin-1) ISO 8859-2 Central and East European languages (Latin-2) ISO 8859-3 Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3) ISO 8859-4 Scandinavian/Baltic languages (Latin-4) ISO 8859-5 Latin/Cyrillic ISO 8859-6 Latin/Arabic ISO 8859-7 Latin/Greek ISO 8859-8 Latin/Hebrew ISO 8859-9 Latin-1 modification for Turkish (Latin-5) ISO 8859-10 Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6) ISO 8859-11 Latin/Thai ISO 8859-13 Baltic Rim languages (Latin-7) ISO 8859-14 Celtic (Latin-8) ISO 8859-15 West European languages (Latin-9) ISO 8859-16 Romanian (Latin-10) "ISO 8859-16 Characters"  - JM

完全な ISO 8859 アルファベットは以下のものを含んでいる:l l.ISO 8859-1 西ヨーロッパの言語 (Latin-1)ISO 8859-2 中央および東ヨーロッパの言語 (Latin-2)ISO 8859-3 東ヨーロッパやその他の言語 (Latin-3)ISO 8859-4 スカンジナビア/バルト語派の言語 (Latin-4)ISO 8859-5 ラテン/キリル字ISO 8859-6 ラテン/アラビア字ISO 8859-7 ラテン/ギリシャ字ISO 8859-8 ラテン/ヘブライ語ISO 8859-9 トルコ語修正を行なった Latin-1 (Latin-5)ISO 8859-10 ラップ/ノルディック/エスキモーの言語 (Latin-6)ISO 8859-11 ラテン/タイ語ISO 8859-13 バルト諸国の言語 (Latin-7)ISO 8859-14 ケルト語 (Latin-8)ISO 8859-15 西ヨーロッパの言語 (Latin-9)ISO 8859-16 ルーマニア語 (Latin-10)"ISO 8859-2 字"例文帳に追加

The full set of ISO 8859 alphabets includes: l l. ISO 8859-1 West European languages (Latin-1) ISO 8859-2 Central and East European languages (Latin-2) ISO 8859-3 Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3) ISO 8859-4 Scandinavian/Baltic languages (Latin-4) ISO 8859-5 Latin/Cyrillic ISO 8859-6 Latin/Arabic ISO 8859-7 Latin/Greek ISO 8859-8 Latin/Hebrew ISO 8859-9 Latin-1 modification for Turkish (Latin-5) ISO 8859-10 Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6) ISO 8859-11 Latin/Thai ISO 8859-13 Baltic Rim languages (Latin-7) ISO 8859-14 Celtic (Latin-8) ISO 8859-15 West European languages (Latin-9) ISO 8859-16 Romanian (Latin-10) "ISO 8859-2 Characters"  - JM

完全な ISO 8859 アルファベットは以下のものを含んでいる:l l.ISO 8859-1 西ヨーロッパの言語 (Latin-1)ISO 8859-2 中央・東ヨーロッパの言語 (Latin-2)ISO 8859-3 東ヨーロッパやその他の言語 (Latin-3)ISO 8859-4 スカンジナビア/バルト語派の言語 (Latin-4)ISO 8859-5 ラテン/キリル字ISO 8859-6 ラテン/アラビア字ISO 8859-7 ラテンギリシャ字ISO 8859-8 ラテン/ヘブライ語ISO 8859-9 トルコ語修正を行なった Latin-1 (Latin-5)ISO 8859-10 ラップ/ノルディック/エスキモーの言語 (Latin-6)ISO 8859-11 ラテン/タイ語ISO 8859-13 バルト諸国の言語 (Latin-7)ISO 8859-14 ケルト語 (Latin-8)ISO 8859-15 西ヨーロッパの言語 (Latin-9)ISO 8859-16 ルーマニア語 (Latin-10)"ISO 8859-7 字"例文帳に追加

The full set of ISO 8859 alphabets includes: l l. ISO 8859-1 West European languages (Latin-1) ISO 8859-2 Central and East European languages (Latin-2) ISO 8859-3 Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3) ISO 8859-4 Scandinavian/Baltic languages (Latin-4) ISO 8859-5 Latin/Cyrillic ISO 8859-6 Latin/Arabic ISO 8859-7 Latin/Greek ISO 8859-8 Latin/Hebrew ISO 8859-9 Latin-1 modification for Turkish (Latin-5) ISO 8859-10 Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6) ISO 8859-11 Latin/Thai ISO 8859-13 Baltic Rim languages (Latin-7) ISO 8859-14 Celtic (Latin-8) ISO 8859-15 West European languages (Latin-9) ISO 8859-16 Romanian (Latin-10) "ISO 8859-7 Characters"  - JM

完全な ISO 8859 アルファベットは以下のものを含んでいる:l l.ISO 8859-1 西ヨーロッパの言語 (Latin-1)ISO 8859-2 中央・東ヨーロッパの言語 (Latin-2)ISO 8859-3 東ヨーロッパやその他の言語 (Latin-3)ISO 8859-4 スカンジナビア/バルト語派の言語 (Latin-4)ISO 8859-5 ラテン/キリル字ISO 8859-6 ラテン/アラビア字ISO 8859-7 ラテン/ギリシャ字ISO 8859-8 ラテン/ヘブライ語ISO 8859-9 トルコ語用に修正を行なった Latin-1 (Latin-5)ISO 8859-10 ラップ/ノルディック/エスキモーの言語 (Latin-6)ISO 8859-11 ラテン/タイ語ISO 8859-13 バルト諸国の言語 (Latin-7)ISO 8859-14 ケルト語 (Latin-8)ISO 8859-15 西ヨーロッパの言語 (Latin-9)ISO 8859-16 ルーマニア語 (Latin-10)"ISO 8859-9 字"例文帳に追加

ISO 8859-1 West European languages (Latin-1) ISO 8859-2 Central and East European languages (Latin-2) ISO 8859-3 Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3) ISO 8859-4 Scandinavian/Baltic languages (Latin-4) ISO 8859-5 Latin/Cyrillic ISO 8859-6 Latin/Arabic ISO 8859-7 Latin/Greek ISO 8859-8 Latin/Hebrew ISO 8859-9 Latin-1 modification for Turkish (Latin-5) ISO 8859-10 Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6) ISO 8859-11 Latin/Thai ISO 8859-13 Baltic Rim languages (Latin-7) ISO 8859-14 Celtic (Latin-8) ISO 8859-15 West European languages (Latin-9) ISO 8859-16 Romanian (Latin-10) "ISO 8859-9 Characters"  - JM

『吾妻鏡』1232年(貞永元年)12月5日条に、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び都・北嶺以下、武家より沙汰し来たる事の記録、治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東士勲功の次第・注等の書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある。例文帳に追加

In the article dated December 5, 1232, of "Azuma Kagami", important documents and kikigaki (account of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from samurai families in Rakuchu (inside the capital), Nanto, and Hokurei, shikimoku (law codes in the itemized form, which were used in the medieval Japan) of articles of works of ryoke (virtual proprietors of manor) and the lords of manors in and after the Bunji era, and documents, such as shidai (one of component parts of a Noh play) and orders of deeds of valor of eastern samurai at battles of the Taira clan' in the days of OE no Hiromoto were scattered, and Yasutoki HOJO collected them and transferred them to Astride NAGAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして同1232年(貞永元年)12月5日(旧暦)条の、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び都・北嶺以下、武家より沙汰し来たる事の記録、治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東士勲功の次第・注等の書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある件。例文帳に追加

Moreover, the December 5, 1232 entry of the "Azuma Kagami," written at the same time as Oe's article, records that 'important documents and kikigaki (accounts of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from warrior families from within the capital (Kyoto), from the southern capital (Nara), from Mt. Hiei, as well as the shikimoku (legal codes in itemized form, used during medieval Japan) of articles of the works of absentee proprietors and lords of private estates in and after the Bunji era, and documents and letters on details of war exploits (or distinguished service) of eastern warriors in the Battles against the Taira clan' were all scattered to the winds, so Yasutoki HOJO had these documents collected and handed over to Munehide NAGAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、最古の経典目録(経録)である東晋の釈道安撰『綜理衆経目録』(梁(朝)の僧祐撰『出三蔵記集』にほぼ収録)には、『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』とあり、経としての般若心経成立以前から、呪による儀礼が先に成立していたという説もある。例文帳に追加

Moreover, in "Shuri Shu-kyo Mokuroku" (mostly included in "Shutsu Sanzo Kishu, the Chu sanzang ji ji" edited by Soyu, a priest of Liang (Nanchao)) edited by Doan SHAKU in eastern Jin, the oldest catalog of Buddhist sutra, there are titles of "Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1" and "Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version"; thus there is a theory that a magic ritual had been established before Hannya Shingyo was established as a sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた親鸞は、『顕浄土真実教行証類』(『教行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。例文帳に追加

Following giving commentary in "Kanmuryoju-kyosho" (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and "Senchaku Hongan Nenbutsu-shu" (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of "Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui" (also known as "Kyogyoshinsho") (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、法顕が翻訳した六巻本には、「法華経の中で八千の声聞が記別を得た」との記述はあるものの、曇無讖が翻訳した北本及び、六巻本と北本を校合訂正した本には「大果実を収めて秋収め冬蔵めて更に所作なきが如し」との言は見当たらない。例文帳に追加

As stated above, although the six-volume Nirvana Sutra translated by Hokken states that 'The Lotus Sutra enabled 8000 disciples of Buddha to achieve religious salvation,' neither the northern edition (translated by Dharmaraksana) nor the southern edition (compiled by making corrections to the six-volume edition and the northern edition) contains the statement that the Lotus Sutra taught 'Buddhist truths to the unenlightened masses, who will have nothing more to learn, just as farmers who have harvested crops in fall for winter storage have nothing more to do.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし近代に入ると献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・伝の最古の教典には「如是我聞」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永仲基によって指摘されている。例文帳に追加

However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS