1153万例文収録!

「春哉」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 春哉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

春哉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1040



例文

それぞれの試算の時期・範囲や推計方法等により、額には幅があるが、いずれにしても当初の想定よりもはるかに多大な損失が、産業面では製造業を中心に発生していることがわかる。例文帳に追加

Figures range widely depending on the timing/scope of the estimates and estimation method, etc.;nonetheless, as far as industry is concerned, the manufacturing sector incurred a much larger loss than originally projected. - 経済産業省

注目すべきは、中国が、EU・NAFTA をはるかにしのぐ経済成長スピードを背景に、巨大な極としての存在感を表してきていることである。例文帳に追加

It should be noted that China is demonstrating the sense of existence as a gigantic pole backed by a rapid economic growth a lot faster than those of the EU and NAFTA. - 経済産業省

このようなサービスを徹底して追求した結果、同店は地域住民からの支持を受けており、商圏は予想よりはるかに拡大してきている。例文帳に追加

By sparing no effort in promotion of such services, the shopping center has obtained a highly positive response from regional residents and expanded its customer base far beyond the area originally projected.  - 経済産業省

大企業、中小企業とも含んだ全規模の製造工業生産指数が、前回ピーク(2000年12月)に近い水準にまで回復したのに対し、中小企業の製造工業生産指数は前回ピークにはるかに及ばない水準で推移した。例文帳に追加

Whereas the manufacturing production index for enterprises of all sizes (including both large enterprises and SMEs) recovered almost to its previous peak (in December 2000), the manufacturing production index for SMEs remained far below its previous peak. - 経済産業省

例文

一方で、我が国家計に対して実施した投資信託の保有状況の調査の結果74を見ても、保有率の水準は米国に比べはるかに低いものの、保有率が所得水準と連関しないという同種の傾向がうかがえる(第2-2-58図)。例文帳に追加

A similar survey of investment trust holdings by households in Japan74, on the other hand, reveals a lower holding ratio than the U.S. but the same trend in that the holding ratio appears unrelated to income level (see Figure 2-2-58). - 経済産業省


例文

インフラファンドの平均目標利回りは対新興国で最大25%、最小15%となっており、我が国国民年金・厚生年金保険の平均収益率である3.5% 77 をはるかに上回っている。例文帳に追加

The targeted average return for the Infra-fund for emerging economies is maximum 25% and minimum 15%, which far exceeds that of Japan's national pension plan and pension annuity, the average gain of which is 3.5%. - 経済産業省

WTO協定は、旧GATT 創設時よりもはるかに加盟国数が多く、かつ一括受諾方式が条件とされるなど、途上国の利益をより配慮する必要があったことがその背景にある。例文帳に追加

The WTO Agreements also provide more consideration to the interests of developing countries, because the number of its members is by far larger than when GATT was established and single undertaking was a condition of entry. - 経済産業省

助言や警告を聞かずに犯しがちなあらゆる誤ちよりも、彼に良かれと思うことを彼に押しつけるのを他人に許す害悪のほうが、はるかに重いのです。例文帳に追加

All errors which he is likely to commit against advice and warning, are far outweighed by the evil of allowing others to constrain him to what they deem his good.4  - John Stuart Mill『自由について』

しかしながらピーターは、海のはるかむこうの方まで、爆風で運ばれて行ってしまいましたし、一方ウェンディはといえば、一人で、ティンカーベルは一緒ですけど、上空にふきとばされました。例文帳に追加

Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

しかし貞享3年(1686年)における米や酒の価格が詳しく分析されていることから、それより後であることは確かであり、かつまた、同年が米作という面でそれほど特殊な年であったとも思われないので、はるか後代になってから書かれるにしては必然性がない。例文帳に追加

However, due to the detailed analysis of the prices of rice and sake in 1686, it is certain that it was written after 1686 and also because the year was probably not particular for rice cropping, it is not logical that it was written long after the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

アルミニウムは鉛よりも吸収係数がはるかに小さいので、鉛層12が入射するγ線等を完全に遮蔽するのに十分な幅を持っていたとしても、同じ長さを持つアルミニウム層14ではγ線等が完全には遮蔽されない。例文帳に追加

Since aluminum has a much smaller absorption coefficient than lead, the aluminum layer 14 having the same length cannot shield γ rays, or the like completely even if the lead layer 12 has a sufficient width for shielding incident γ rays, or the like completely. - 特許庁

経済が長期停滞に陥ったこの期間を指して「失われた20 年」と言われているが、経済的なロスよりも、企業経営者が、そして国民個人もかつての自信を失い、将来への希望を持てなくなっていることの方がはるかに深刻である。例文帳に追加

This period of long-term economic slowdown has been dubbed “the lost two decades.” Far graver than the economic losses, however, were the losses of confidence and future hopes among company managers as well as individuals.  - 経済産業省

トロイア軍は落胆し、平原に出てこようとはしなくなり、同盟国からの新たな援軍、はるか彼方の国の女戦士であるアマゾーンと、輝く暁の神の息子メムノーンを王とするキターという東方の種族の到来を待ち望んでいた。例文帳に追加

The Trojans had lost courage, and dared not go into the open plain, and they were waiting for the coming up of new armies of allies--the Amazons, who were girl warriors from far away, and an Eastern people called the Khita, whose king was Memnon, the son of the Bright Dawn.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ただ、意外性の強いお触れであったために江戸の人々は次々に裏をかいておちょくり、そのため幕府側も次々に詳細なお触れで対抗するという、ある意味で不幸なループに陥り、そのため、実質をはるかに上回る「面白い話」として後世に伝えられてしまったのではないか、という。例文帳に追加

However, as the contents of the law were surprising, people in Edo made fun of them, to which the Shogunate responded by issuing further detailed instructions in succession, entering a viscous circle which lead to future generations hearing of them as 'curious tales' which differed greatly from the reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

排気系の消音効果、特に、内燃機関排気ガスの大きな消音効果をもたらし、背圧の上昇を大幅に小さくし、エンジン燃焼効率やエンジンの出力低下を最小限にとどめながら、従来の消音装置よりもはるかにコンパクトな消音装置を提供する。例文帳に追加

To provide a silencer further compact than a conventional silencer providing a silencing effect for an exhaust system, particularly a great silencing effect for internal combustion engine exhaust gas, substantially reducing rising of back pressure, and minimizing deterioration of engine combustion efficiency and engine output. - 特許庁

機械的な鏡映コピーを行う場合と比較して、欠損部への適合性がはるかに良好な外面形状を有する人工骨の設計が可能な、補填用人工骨設計システムと、それを用いた補填用人工骨の製造方法とを提供する。例文帳に追加

To provide a filling artificial bone designing system capable of designing an artificial bone having an outside surface shape further excellent in compatibility with a defective part than when making a mechanical reflection copy, and a manufacturing method of a filling artificial bone using this system. - 特許庁

積層式長繊維不織布での製品幅方向目付ムラが少なく、均一で、柔軟かつ緻密で、短繊維不織布よりもはるかに引張強力があり、低コストな長繊維不織布が製造可能な方法および製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a filament nonwoven fabric being less in unit weight unevenness in the width direction, uniform, flexible and dense in a laminated long fiber nonwoven fabric, and exhibiting a far higher tensile strength than that of a staple nonwoven fabric, at a low cost, and a device for producing the same. - 特許庁

27歳のとき、当時としては結婚適齢期を遥かに過ぎた年齢になってから徳川斉昭との婚約がまとまり、江戸に降嫁。例文帳に追加

When she was 27 years old, although it was beyond the marriageable age at that time, she was able to get engaged to Nariaki TOKUGAWA; She went to Edo for Koka (marriage of an Imperial princess to a subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元服して一条恒持と称し、大内家の養子となると同時に足利義晴から一字を賜って大内晴持を名乗った。例文帳に追加

After celebrating his coming of age, he called himself Tsunemochi ICHIJO, started to call himself Harumochi OUCHI, after being granted and using one of the Chinese characters used in the name of Yoshiharu ASHIKAGA, when he was adopted by the Ouchi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを皮肉を込めて「山階道理」(山階寺は平安遷都よりも遥か以前に山科区にあった興福寺の前身)と呼ばれた。例文帳に追加

These unreasonable demands were sarcastically called "Yamashina dori" (Yamashina arguments), and this Yamashina came from Yamashina-dera Temple (the predecessor of Kofuku-ji Temple), which was located in today's Yamashina Ward of Kyoto long before the national capital was transferred to Heian-kyo (today's Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一ノ谷から遥かに離れた鵯越より、一ノ谷背後の鉄拐山の崖である方が戦況の説明が合理的になる。例文帳に追加

It is more logical to explain the battle assuming the location was the cliff of Tekkai-san Mountain, which is located on the rear side of Ichinotani, than assuming it was Hiyodorigoe, which is located a greater distance from the Ichinotani region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして自らも新たな主君・晴英(義長)へ忠誠を誓う証として、隆房から晴賢と改名。例文帳に追加

In addition, he also changed his name from Takafusa to Harukata as the proof to declare his loyalty to new lord, Haruhide (Yoshinaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遥任国司が多いなか、子の平国香・平良兼・平良将を伴い任地に下向した。例文帳に追加

While many other kokushi stayed in Kyoto (so-called Yonin Kokushi), Takamochi left the capital and went into the province with his sons TAIRA no Kunika, TAIRA no Yoshikane and TAIRA no Yoshimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、キー等を用いた従来の点字入力よりも、遥かに高速且つ効率的な点字入力を行うことができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to achieve much higher speed and efficient braille input than conventional braille input using a key or the like. - 特許庁

遥か北の彼方から風が低くむせぶ音が聞こえ、ドロシーとヘンリーおじさんには長い草が嵐を前に波打っていたのが見えました。例文帳に追加

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

再嫁後の春香院と村井長次との間に実子はなかったものの、養子長光(実は織田長孝の子で、織田有楽斎の孫にあたる)をとり、1613年に長次が死去したあとは、落飾して村井家で春香院となり、穏やかな後半生を過ごした。例文帳に追加

After remarrying, Shunmoji did not have a biological child with Nagatsugu MURAI, but adopted Nagamitsu (who was in fact, the child of Nagataka ODA, and the grandchild of Urakusai ODA), and after the death of Nagatsugu in 1613, she took the tonsure and entered the priesthood, and had a peaceful life in the Murai family under the Buddhist name Shunmoji for the latter half of her life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に関西空港開港と同時に運転を開始したはるか(列車)は、その1年後にはすべての列車が京都まで定期列車で入るようになり、新大阪~京都は北陸方面のエル特急「雷鳥(列車)」など他の列車と合わせ時間4本程度運転される特急街道になっている。例文帳に追加

Particularly, the airport express 'Haruka,' which began operating with the inauguration of Kansai International Airport, started going through to Kyoto on a regular basis within one year, and the section between Shin-Osaka and Kyoto has become a limited express highway where, together with other trains such as the limited express 'Raicho' bound for the Hokuriku District, about four limited trains run every hour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホスゲン使用の欠点を有しないか、または少なくともはるかに小さい程度にしか有しない試薬を用いての、二アルカリ金属塩の形のメソ−2,3−ビス(ベンジルアミノ)−コハク酸から出発する2−オキソ−1,3−ジベンジル−cis−4,5−イミダゾリジンジカルボン酸の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a 2-oxo-1,3-dibenzyl-cis-5- imidazolidinedicarboxylic acid starting from meso-2,3-bis(benzylamino)-succinic acid in the form of a dialkali metal salt by using a reagent without defects in use of phosgene or merely having the defects to at least a far smaller extent. - 特許庁

網捌き装置から降りてくる網に様々な運動力を加えながら夫々の部位の牽引力を変えつつ網を中央部より振り分け牽引し、船体幅よりはるかに幅の広い網を捌きながら折畳んで網台の上に格納可能に設ける。例文帳に追加

To provide a net handling apparatus for putting a folded net on a net stand so as to be housed by pulling the net to distribute from the central part with varying traction forces at each site while applying various movement forces to the net coming down from the net handling apparatus, subsequently fold the net by disposing the net having a width far wider than that of the hull of a boat. - 特許庁

従来コアに比してはるかにすぐれた弾性の下で、グリーンタイヤのゴム体積の比較的大きな変動をも十分に吸収することができ、厚み寸法のばらつきを生じることもない、製造等が簡易で低廉なタイヤ用コアを提供するにある。例文帳に追加

To provide a core for a tire which can be simply manufactured and is low in cost in which the relatively large variation of the rubber volume of a green tire can be sufficiently absorbed under the highly excellent elasticity as compared with a conventional tire without bringing about the unevenness of a thickness dimension. - 特許庁

本発明に係るソナー・アセンブリは、細く小型の設計が、典型的な船首ドーム・ソナー設計に比べて、流体力学的に望ましいバルバス・バウ設計にはるかに良く適合し、低コストで、かつサイズおよび重量を低減して良好な性能を達成する。例文帳に追加

The fine and small design of the sonar assembly is compatible with a hydrodynamically desirable bulbous bow design by far better than the typical bow dome sonar design, its size and weight are reduced at a low cost, and it achieves good performance. - 特許庁

電界発光灯の輝度及び発光効率を改善するとともに、電極間に絶縁破壊を起こすことなく、文字や図形全体を従来より非発光部分がはるかに狭くなるよう表示させることができる高品質の安価な電界発光灯を提供する。例文帳に追加

To provide an electroluminescent light of high quality and low cost with brightness and luminous efficiency improved and capable of displaying characters and the whole figure so as to have a non-light emission part narrowed down by far as compared with a conventional one, without bringing forth dielectric breakdown between electrodes. - 特許庁

メモリ素子のスイッチングがメモリ素子の形状およびサイズの影響を受けず、はるかに強い局所磁場を生成することができ、それによって、温度変動に対して十分な磁気安定性を有するより小さな磁気素子が可能になるMRAM構成の要求を満たす。例文帳に追加

To generate a very strong magnetic field by switching of memory elements, without being affected by the shape and size of memory elements, thereby satisfying the requirement of an MRAM structure, which enables to produce a small magnetic element having sufficient magnetic stability, to cope with the temperature fluctuations. - 特許庁

人間の本性のあらゆる裂け目を神として理解しているイエスキリストは、すべての人々が宗教的生活に召されるわけではないこと、はるかに莫大な大多数が俗世間で生き、そしてある程度は世間のために生きざるをえないことを理解している。例文帳に追加

Jesus Christ with His divine understanding of every cranny of our human nature, understood that all men were not called to the religious life, that by far the vast majority were forced to live in the world, and, to a certain extent, for the world:  - James Joyce『恩寵』

その啓示とは、はるか昔の法蔵比丘の誓願によって衆生は救われているのであるから、「南無阿弥陀仏」の各号を書いた札を民衆に配り(賦算)、民衆に既に救われていることを教えて回るというものであった。例文帳に追加

This revelation was that the people have already been saved a long time ago by pledge of Hozobiku (Dharmakara) so he went around to tell the people that they have already been saved by giving out tablets that have the inscription 'Namu Amidabutsu' (which referred as Fusan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟は宿を出ると朝長は心細げに「甲斐信濃はどちらへ行けばよいのでしょう」と問うと、義平ははるか雲の方を見て「あっちへ行け」と言うや、飛ぶがごとく駆け去ってしまった。例文帳に追加

Leaving their inn, Tomonaga nervously asked 'which way is Kai and Shinano Provinces?' Yoshihira fled away like the wind as soon as he responded 'go that way!' pointing at a cloud far away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,「宇宙は予想をはるかに超えてすばらしかった。子どもたちにはいつか宇宙ステーションに行って,自分自身で宇宙空間を体験してほしい。」と話した。例文帳に追加

He said, “Space was far more awesome than I expected. I hope someday children will go to the space station and experience outer space for themselves.”  - 浜島書店 Catch a Wave

従来の手法に比べてはるかに簡潔で製造時のコスト高騰も簡単に抑えることができる製法により得られるインジウム等のナノサイズの金属超微粉体を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrafine metallic powder of nano-size of indium etc., obtained by a method which is much simpler than a conventional method and restrains a steep rise in the production cost. - 特許庁

球状粉粒体のチタン原料を使って、融点よりはるかに低い温度域で無加圧焼結して、圧損が小さいフィルタ性能の優れたチタン焼結フィルタを提供する。例文帳に追加

To provide a titanium sintered filter with a small pressure loss and an excellent filter performance by sintering a titanium material of spherical granules at a lower temperature area than its melting point under no pressure. - 特許庁

ねじが1山のフォーカス用ナットを、効率よく且つ従来のタップ方式の製造方法に比してはるかに低コストにて製造することができるようにする。例文帳に追加

To manufacture a focusing nut having one thread efficiently and at far lower cost as compared with a conventional tap system manufacturing method. - 特許庁

放電による衝撃で弾性波を発生させることにより、流体媒体20、電極30、電力供給源40の全てを合わせても加振機を搭載したトラックに比べてはるかに軽量化することができる。例文帳に追加

By generating elastic waves by a shock caused by the discharge, the sum of the weight of the fluid medium 20, the electrode 30, and the power supply source 40 can be made far lighter than the weight of a truck for mounting the vibrator. - 特許庁

また、基板1、アンテナコイル4、ベアIC及びシートキャパシタ3をそれぞれ薄くし、装置全体の厚さを100μm以下にするため、従来よりもはるかに薄くでき、種々の分野で利用することができる。例文帳に追加

Since the base material 1, antenna coil 4, bare IC and sheet capacitor 3 are respectively thinned so that a thickness of a whole of the device is100 μm, the device can be thinned much more than a conventional one, and it can be used in a variety of areas. - 特許庁

このように、ベルト36を用いることによって長い距離に亘って圧縮距離を確保することができ、しかもロールを大径化するのに比してはるかにコンパクトに装置を構成することができる。例文帳に追加

Thus, compression distance is secured for a long distance by using the belt 36, and that, the device is structured compact in size as compared with the roll made larger in caliber. - 特許庁

導電端子同士の接合を確実かつ安定に、しかも容易に成すことができ、結果として従来に比べはるかに高い信頼性が得られ、歩留まり向上による著しい低廉化をも可能とする導電端子の接合方法を得る。例文帳に追加

To provide a method for connecting conductive terminals for obtaining much higher reliability than a conventional manner by securely, stably and easily connecting the conductive terminals, and for sharply reducing costs by improving yield. - 特許庁

ワイヤ配線16a〜16f,19は信号用端子に比べてはるかに柔軟であり、振動や温度変化に起因して導体接合部に生じる歪みを吸収して緩和させることができる。例文帳に追加

The use of the wires 16a to 16f and 19 is more flexible than that of signal terminals, so they can absorb or reduce distortion that arises in the conductive junction for vibration and temperature change. - 特許庁

この手段5は、位相比較クロックの周波数よりはるかに高いカットオフ周波数のRC積分回路を備え、位相差の時間のみコンデンサに電荷をチャージして直流電圧へ変換する。例文帳に追加

The means 5 includes an RC integral circuit with the cut-off frequency far higher than the frequency of a phase comparison clock and charges electric charges to a capacitor only for a phase difference time to convert the phase comparison output into the DC voltage. - 特許庁

球状粉粒体のチタン原料を使って、融点よりはるかに低い温度域で無加圧焼結して、圧損が小さいフィルタ性能の優れたチタン焼結フィルタを提供する。例文帳に追加

To provide a titanium-sintered filter which is obtained by using a titanium raw material being a spherical granular body and sintering the titanium raw material at the temperature far lower than the melting point of titanium without pressurizing it and has excellent performance as a filter having a small pressure loss. - 特許庁

ユーザの歩行に伴い端末装置20が遥動状態にあるとき、遥動状態を検出した加速度センサ26aからの出力信号に基づいて、ユーザの腕が振られる基準周期時間29aを算出する。例文帳に追加

When the terminal device 20 is in a rocking state accompanying walking of the user, a reference period time 29a wherein a user's arm is rocked is calculated, based on an output signal from an acceleration sensor 26a detecting the rocking state. - 特許庁

また、解体した支保工2を通気口や点検口等よりはるかに大きい分体1の1〜2体分の空間Sから外部に撤去でき、支保工2の解体作業を効率的に行うことができる。例文帳に追加

The demolition timbering 2 can be removed to the outside from a space S equivalent to 1 to 2 bodies of the separated bodies 1 far bigger than a venting hole and an inspection hole or the like, and the demolition work of the timbering 2 can be efficiently carried out. - 特許庁

例文

個人被曝管理が入退域管理装置及び中央計算機によるシステムよりはるかに簡便に実施できる、管理区域内作業の個人被曝管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a personally exposed dose controlling device for work in a controlled area capable of executing personal exposed dose control easily compared with a system by a coming-in and -out zone control device and a central computer. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS