1016万例文収録!

「景海」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 景海に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

景海の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 279



例文

我が国企業が提供する我が国のソフトパワーを背にしたモノ・サービスは、外の消費者から注目されており、特にアジア各国では若者を中心に我が国のファッションやコンテンツなどが受入れられている。例文帳に追加

Japanese products and services backed by Japan's "soft power" attract much attention from consumers all over the world. In particular, Japanese fashion and entertainment contents are widely accepted by young people in Asian countries. - 経済産業省

航空物流は、①他の輸送手段に対する航空物流コストの低下、②国際分業の進展に伴う資本財貿易の拡大126等を背に、上物流よりも早いスピードで拡大が進んでいる。例文帳に追加

Asia Aviation distribution has expanded more rapidly than marine distribution, backed by (a) the fall of aviation distribution costs versus those of other transportation means123124 and (b) the expansion of capital-goods trade, with advances in international divisions in labor125. - 経済産業省

その背には、輸出拡大による諸外国との貿易摩擦や一部の産業における過剰生産能力、資源不足の深刻化等の問題を、中国企業の外進出によって改善、解決しようというねらいがある。例文帳に追加

China hopes to improve and resolve issues such as trade frictions with its trading partners arising from its expanding exports, production capacity glut in certain industries, intensifying resource scarcity, etc. through the expansion by Chinese companies into overseas markets. - 経済産業省

実質国民総所得(GNI)は2002年からの気回復期において、外からの所得純受取によって増加している局面もある一方で、交易条件の悪化によって交易損失が減少の寄与となっている 。例文帳に追加

While the real gross national income (GNI) increased during the economic recovery phase from 2002 thanks to net income from overseas, the trade loss due to worsened terms of trade negatively contributed . - 厚生労働省

例文

気分が悪く混乱したまま立っていると、の赤い水を背に、浅瀬上に何か動くものが見えました——いまやそれが動くものだというのは間違いありませんでした。例文帳に追加

As I stood sick and confused I saw again the moving thing upon the shoal--there was no mistake now that it was a moving thing--against the red water of the sea.  - H. G. Wells『タイムマシン』


例文

しかし潮流は僕をその場所からすぐに押し流し、そして次にが開けているところにきたとき、僕はある風をみて考えをすっかり変えた。例文帳に追加

but the current had soon carried me past the point, and as the next reach of sea opened out, I beheld a sight that changed the nature of my thoughts.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

暑寒別天売焼尻国定公園、ニセコ積丹小樽岸国定公園、津軽国定公園、男鹿国定公園、鳥国定公園、佐渡弥彦米山国定公園、能登半島国定公園、越前加賀岸国定公園、若狭湾国定公園、北長門岸国定公園、玄国定公園、壱岐対馬国定公園など多くの地が国定公園の指定を受けているが、近時、道路港湾によりその風は破壊されつつある。例文帳に追加

There are numerous areas along the Sea of Japan coastline that have been designated as quasi-national parks including the Shokanbetsu-Teuri-Yagishiri Quasi-National Park, Niseko-Shakotan-Otaru Kaigan Quasi-National Park, Tsugaru Quasi-National Park, Oga Quasi-National Park, Chokai Quasi-National Park, Sado-Yahiko-Yoneyana Quasi-National Park, Noto Peninsula Quasi-National Park, Echizen Kaga Coast Quasi-National Park, Wakasa Bay Quasi-National Park, Kitanagato Beach Quasi-National Park, Genkai Quasi-National Park and Iki-Tsushima Quasi-National Park but recently, constructions of roads, ports and harbors are damaging those landscapes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、上の株価下落は、不動産規制強化の観測や、当局による追加金融引締め懸念があったところに、中国人民銀行がインフレ抑制策を最優先事項としたことが背となっているため、ブラジルについては、政府が講じた通貨高抑制策やインフレ抑制策によって、外国人投資家が同国市場を敬遠することへの市場の懸念が背にある。例文帳に追加

For example, the share price decline in Shanghai was caused by the expectation for strengthened real estate control, concern about additional monetary tightening by the authority and additionally, by the decision of People's Bank of China to make the inflation control policy its first priority. And the share price decline in Brazil was caused by the market concern about foreign investors who might avoid the Brazilian markets due to government's control measure over the high value currency and inflation control measure. - 経済産業省

又は湖を舞台とする映画の撮影や、浜辺を背とする夏をテーマとしたイベント等において等を模した人口池の貯水に、神秘的な不透明深青色を発現することができる着色助剤、それを使用して調製した不透明深青色貯水及びその調製方法の提供。例文帳に追加

To provide a coloring auxiliary which can exhibit a mysterious opaque deep blue color in the stored water of an artificial pond copying the sea or the like in shooting set in the sea or a lake, an event on the theme of summer against the backdrop of the beach or the like, opaque deep blue stored water prepared by using the same, and its preparation method. - 特許庁

例文

日本貿易振興会が実施したアンケート調査を見てみると、1996年と比較した外生産を行っている日本企業(製造業)の2001年の業績は、国内市場では気の低迷、価格競争の激化等により「減収・減益」に終わった企業が半数近く(47.6%)を占めているのに対して、外市場では半数以上の企業(50.4%)が「増収・増益」を記録している(第2-2-8表)。例文帳に追加

According to a questionnaire survey carried out by the Japan External Trade Organization (JETRO) that compares the performance of Japanese companies(in the manufacturing industry) engaged in overseas production activities for 1996 and 2001, nearly half of the companies (47.6 percent) answered that they declined in earnings performance and profitability on the domestic market due to economic stagnation and the intensified price competition, while more than half of the companies (50.4 percent) recorded an increase in earnings performance and profitability on the overseas markets (Fig. 2.2.8). - 経済産業省

例文

しかし、我が国中小企業はこうした事業者を十分活用できていない。その背として、①こうした業務に強みを有する我が国事業者が少ない、②外事業者を活用しようにも支店や事務所が日本にない、③外事業者の場合、業務依頼を英語でせねばならない等言語上の障壁がある、等が指摘されている。例文帳に追加

However, Japanese SMEs are not fully utilizing this type of service, for a number of reasons: (1) not many Japanese companies provide this kind of service; (2) even when companies wish to use such foreign servicers, they tend not to have a branch or office in Japan; and (3) communication in English is difficult when using foreign servicers. - 経済産業省

こうした為替変動に対する耐性の高まりの背には、①輸出財の高付加価値化に伴う価格競争から非価格競争へのシフト、②アジア向け輸出の増加に伴う円決済の増加、③企業の輸出から外生産・外販売へのシフト伴う決済行動の変化、④国際分業の深化に伴う企業内貿易の拡大、等があると考えられる。例文帳に追加

This resistance can be attributed to 1) a shift from price competition to non-price competition accompanying a trend to higher value added in export goods, 2) an increase in yen-based settlement due to rising exports to Asia, 3) changes in settlement methods accompanying a shift from exports to overseas production and sales, and 4) an expansion in intra company trade due to greater international specialization. - 経済産業省

我が国企業の外現地法人の地域別収支状況を見ると、アジア経済の好調等を背として2004 年度時点にアジアでは2 兆 2,040 億円と最大の利益を生んでおり、売上高純利益率も4.3%と最も高く、アジア現地法人が我が国企業の外活動における主要な収益源であることが分かる(第4-1-15図)。例文帳に追加

Looking at the balance of payments of overseas subsidiaries of Japanese companies by region, in FY2004 Asia generated the largest profits (¥2,204 billion), with the highest net income/net sales (4.3%) due to factors like the economic boom in Asia. It is clear that Asian subsidiaries are the main source of earnings in overseas activities of Japanese companies (Figure 4-1-15). - 経済産業省

一方、英国においても2007年6月に財務省提案が提出され22、米国と同様の問題意識を背として、大企業の外子会社からの受取配当について国外所得免除方式を採用すること、濫用防止の観点から我が国の外国子会社合算税制に相当する外子会社規制を強化する等といった提案がなされている。例文帳に追加

On the other hand, in the United Kingdom, the Ministry of Finance submitted its proposal22 in June 2007. In view of the problems similar to those seen in the United States, it proposes to apply the extraterritorial income exclusion system to dividends received from foreign subsidiaries of major companies and to enhance controls on foreign subsidiaries (which are equivalent to the anti-tax haven taxation in Japan) for preventing the abuse of the system23. - 経済産業省

以上のような背から、天の結界に始まる一連の五色不動伝説は近年作られたものと言われることもあるが、一方で江戸時代にも噂話(都市伝説)として史実とは別に語られていた可能性も指摘されている。例文帳に追加

In view of the above, it has been sometimes said that a succession of the Goshiki Fudo legends including a tale of Tenkai and kekkai were created in recent years; however, it has been also pointed out that such stories were told as gossip (urban legend) irrespective of historical facts during the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日清戦争・日露戦争、そして二度の世界大戦を経て、外で日本人の戦略や戦術、道義心、忠君愛国の背にあるものへの関心が深まると、ルース・ベネディクトの『菊と刀』やオイゲン・ヘリゲルの『弓と禅』といった日本研究が進んだ。例文帳に追加

After the Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War, and two world wars, foreign people took growing interests in Japanese strategies and tactics, a moral sense, and what was behind loyalty and patriotism, so a Japan study was pursued such as "The Chrysanthemum and the Sword" by Ruth Benedict and "Zen in the Art of Archery" by Eugen Herrigel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行天皇が志式島(しきしま。平戸島)に行幸(72年)した際、の中に島があり、そこから煙が昇っているのを見て探らせてみると、小近島の方には大耳、大近島の方には垂耳という土蜘蛛が棲んでいるのがわかった。例文帳に追加

When Emperor Keiko visited Shiki-shima Island (the present Hirado-shima Island) in AD 72, he saw smoke rising from another island, so he had his retainers examine who lived there, and he found that tsuchigumo called "Omimi" lived in Kojika-jima Island and that another tsuchigumo called "Tarimimi" lived in Ojika-jima Island;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収蔵品には、『三教指帰注集』(空著『三教指帰』の古注釈)、『春記』(平安時代の貴族藤原資房の日記)、『選択本願念仏集』(法然著)、「湯浅基寄進状」(明恵の自筆署名あり)などの国の重要文化財8点が含まれている。例文帳に追加

Included in the collection are eight important cultural artifacts such as "Sango shiki chu shu" (written by Kukai, annotated "Sango shiki"); "Shunki" (the diary of FUJIWARA no Sukefusa, a noble of the Heian period); "Senchakuhongan nenbutsu shu" (a collection of Buddhist invocations written by Honen); and "Yuasa Kagemoto Kishinjo" (a letter signed by Myoe, a Japanese Buddhist monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外交面では、北九州が古来中国の王朝や朝鮮半島などとの交流の玄関的機能を果たしていたという背もあり、外使節を接待するための迎賓館である鴻臚館(こうろかん)が那津(現在の福岡市中心部)に置かれた。例文帳に追加

Due to the fact that Kitakyushu had played a role as a front gate to interact with dynasties in China and Korean Peninsula since ancient times, Korokan, a State Guest House to entertain foreign emissaries, was placed in Natsu (present central Fukuoka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌正治2年(1200年)正月20日、時は一族とともに京都へ上る道中で東道の駿河国清見関(静岡市清水区)近くで偶然居合わせた吉川氏ら在地武士たちに発見されて襲撃を受け、狐崎において合戦となる。例文帳に追加

On February 13, 1200, Kagetoki, who was heading for Kyoto with his clan, was found and attacked by local samurais including the Yoshikawa clan, who happened to be staying near the Kiyomigaseki checking station on the Tokiado Road in Suruga Province (now Shimizu Ward, Shizuoka City), which resulted in a battle at Kitsunegasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南は六条大路、北は六条坊門小路、東は東京極大路、西は萬里小路に囲まれた4町(一説には8町)の広大な敷地で、陸奥国塩釜の風を模して庭園を作り、尼崎から毎月30石の水を運んで塩焼きを楽しんだという。例文帳に追加

The premises occupied a vast area of approx. 436meters (or approx. 873meters according to one theory) that were surrounded by Rokujo-oji Street on the south side, by Rokujo Bomon-koji Street on the north side, by Higashi Kyogoku-oji Street on the east side and by Madeno-koji Street on the west side, and it is said that he built a garden imitating a landscape of Shiogama, Mutsu Province, and enjoyed making salt with a baking method from 30-koku (approx. 180 litters/koku) seawater brought from Amagasaki every month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中南米・カリブ地域のインフラ投資は、1990年代以降、厳しい財政事情を背に公的部門の投資が削減される中、民間資本による投資も、法制度や政府機関等の能力が不十分なことが主な要因となり、特に近年著しく落ち込みました。例文帳に追加

In Latin America and the Caribbean, public sector investments started to decline under severe fiscal pressures in the 1990s. Private sector investments also dwindled mainly due to the weak institutional capacity and inadequate regulatory frameworks. As a result, private sector investments in the region have declined markedly in recent years.  - 財務省

これにより、天候や季節等に応じて最適に補正された映像(例えば、春から夏に掛けては新緑が鮮やかな映像、夏にはの蒼さが鮮やかな映像)が配信されることとなり、ユーザは実際にその場所に行ったような感じで風を楽しむことができる。例文帳に追加

Thus, the video images optimally corrected in response to the climate and the season or the like (e.g. a video image imaging vividly fresh green from spring to summer, and a video image imaging clearly blue of a sea in summer) are distributed, and each user can enjoy the scenery as if to make a visit to the place. - 特許庁

普通図柄が停止表示されることを遊技者に気付かせるよう、普通図柄が停止表示される直前に、特別図柄表示装置5の表示部に表示されている変動中の特別図柄の背画像としての「」に相応しいキャラクタ「魚」を一時的に表示する。例文帳に追加

For making the player recognize the normal pattern to be stop-displayed, 'fish' is temporarily displayed as a suitable character for sea as the background image of the special pattern during fluctuation that is displayed in a display part of a special pattern display device 5 just before the normal pattern is stop-displayed. - 特許庁

岸付近や凍結防止剤が散布されるような塩化物環境でも、早期に、かつ外観を損なうことなく、鋼材表面に保護性さび層を形成することができる、耐塩性と観性に優れたメンテナンスフリーの表面処理鋼材を、重金属を利用しないで提供する。例文帳に追加

To provide a maintenance-free surface-treated steel excellent in salt resistance and scenic view which is produced without using heavy metals and enables a protective rust layer to be formed early on the surface of the surface-treated steel without impairing the appearance even in a vicinity of sea shore or even under the environment of chloride in which anti-freezing agent is sprayed. - 特許庁

逆に、2001年秋以降経済の混迷を招いているアルゼンティンのように、対外債務残高の累積及び気後退等が重なってカントリーリスクの高まりを招き、外からの資金調達が困難となるような状態は望ましくない。例文帳に追加

Conversely, a country needs to avoid the combination of accumulating external debt and economic recession raising country risk and limiting offshore financing, as has been the case of Argentina because of the economic confusion which has reigned there since fall 2001. - 経済産業省

日本の所得収支黒字は拡大傾向にあり、貿易サービス収支の黒字幅に匹敵するまでになっている。 これは、1960年代後半からの経常収支黒字の累積を背外における資産が積み上がり、対外資産から得られる利子や配当収入等が次第に増加してきていることを示している。例文帳に追加

Japan’s income surplus has steadily risen to equal the goods and services surplus, the resultof the current account surplus which has accumulated since the late 1960s building up foreignassets and gradually increasing the interest and dividend income deriving from these assets. - 経済産業省

外に対して、直接的にも間接的にも日本文化の魅力を伝え、新たな産業構造や新たなライフスタイルを背としたクール・ジャパンの要素を取り入れることで、グローバル競争の中で日本の産業の付加価値を高め、競争力を強化する必要がある。例文帳に追加

In the face of global competition, it is necessary to enhance the generation of added value by the Japanese industry and strengthen its competitiveness by conveying the appeal of Japanese culture directly and indirectly to overseas and by utilizing the element of Cool Japan based on a new industrial structure and new lifestyle. - 経済産業省

所得格差が拡大した背には、これまで沿地域を中心に経済発展が図られたこと、内陸部では地理的な不利や工業化の遅れに加えて、国有企業への依存度が高いこと等が挙げられる。例文帳に追加

The factors behind the widening income disparity include the fact that the focus of economic development had been on coastal regions, geographical disadvantages and delayed industrialization in the inland regions, in addition to their high degree of dependence on SOEs. In order to correct such regional disparities, the government has made a transition from the previous policy of prioritizing development on coastal regions to a policy that focuses on the development of the central and western regions, including the “Western Development Project,” and has announced a policy that aims for balanced regional economic development. - 経済産業省

大震災後の落ち込みからの早期の回復を果たした我が国経済であるが、欧州債務問題の顕在化等を背とする外経済の減速と円高の継続は、震災復興関連の需要等により、緩やかに回復すると見られていた我が国経済の先行きを、再び不透明なものとしつつある。例文帳に追加

Although the Japanese economy thus rapidly recovered from its post-earthquake downturn, the economic slowdown overseas hastened by the emergence of the European debt crisis and the continued strength of the yen cast a pall once again over Japan’s economic growth, which had been showing signs of modest recovery boosted by post-earthquake reconstruction demand.  - 経済産業省

食文化や酒類の多様化、若者の日本酒離れ等を背として、日本酒の国内消費量が減少の一途をたどる中、同社は、将来的に成長が期待される外市場を開拓すべく、主軸ブランドである「水芭蕉」の輸出を1997 年に開始した。例文帳に追加

Sake consumption in Japan has been on a steady declining trend with the diversification of cuisine and alcoholic beverages and the tendency for younger Japanese to drink other beverages. Nagai Shuzo decided to cultivate overseas markets which are expected to grow in the future, and initiated exports of its flagship brand Mizubasho in 1997.  - 経済産業省

しかしながら、外経済の減速による輸出増勢の鈍化、IT・デジタル関連分野における生産調整、相次ぐ台風上陸や地震など自然災害の発生等の影響から、後半にかけては、気の回復度合いが緩やかになった。例文帳に追加

The steady recovery in the business sector gradually spread to the household sector as well, generating an improvement in consumer sentiment. Toward the latter half of the year, however, the slowdown in the upward trend in exports due to the economic slowdown overseas, production adjustment in the information technology and digital sectors, and natural disasters including earthquakes and a series of typhoons combined to weaken the tone of recovery. - 経済産業省

このうち、北道については、「道南・道央」地域の製造業は比較的好調である一方、「十勝・釧路・根室」地域の非製造業や「道北・オホーツク」地域の製造業では、少なくともDIの数値を見る限り、況感にはっきりした回復感は出ていない。例文帳に追加

Regarding the situation in Hokkaido, while conditions in manufacturing in the south and middle of the island are comparatively buoyant, there has been no clear sign of improvement in non-manufacturing in Tokachi, Kushiro, and Nemuro, and in manufacturing in the north and Okhotsk, at least as far as the DI is concerned.  - 経済産業省

秋頃には欧州金融機関等外投資家のリスク回避傾向が強まり、韓国をはじめとするアジア諸国からの資本引揚げ、それに伴う韓国ウォンの急落、外貨準備の減少等が生じ、気減速の動きが顕著となった。例文帳に追加

Around autumn, overseas investors such as European financial institutions increased a tendency to avoid risk and withdrew capital from South Korea and other Asian economies, resulting in a sharp decline in the South Korean won and a decrease in foreign currency reserves, etc. Under these circumstances, economic slowdown became evident. - 経済産業省

韓国は、2008 年後半以降、金融危機の影響により消費、投資等が大幅に落ち込んだ他、株式市場などからの外投資資金の大規模な引き上げなどによって、急激な株価の下落やウォン安の進展(第1-2-4-64 図)が生じ、気は急速に冷え込んだ。例文帳に追加

In Korea, the economy quickly sank after the second half of 2008 due to the influence of the financial crisis. In addition to a sharp drop of consumption and investment, significant increase of overseas capital acquisition costs from stock markets and others caused the nosedive of stock prices and accelerated the depreciation of won (see Figure 1-2-4-64). - 経済産業省

また、日本ブランドの消費財に囲まれたライフスタイルや「ものづくり」の背にある「ものがたり」的な情報をより多くの外メディアへと発信し、番組や記事を通して、現地の消費者へと訴えかけていく動きを作り出していくことが重要だと考えられる。例文帳に追加

It is also important to provide a variety of foreign media with information on Japanese lifestyles, which informs Japanese brands consumer goods with their unique style. Providingmonogatari” (storytelling) information, which gives a background to the “monozukuri” (craftsmanship), and stimulating local consumers through TV programs and magazine articles also contributes positively to brand image. - 経済産業省

その背としては、ソフトウェア開発規模が増大する一方で、国内の人材不足が深刻化し、開発期間の短縮やコスト削減の要求の強まりに対応するため、安価で豊富な労働力を外に求めざるを得ない状況があると考えられる。例文帳に追加

Behind the trend are believed to be an increase in software-development scales, the worsening of manpower shortage in Japan and rising calls for shorter development periods and cost reductions, which have together prompted many Japanese software houses to turn to overseas markets in pursuit of securing an ample amount of cheaper labor power. - 経済産業省

熊本県阿蘇市の有限会社阿蘇の司(従業員130名、資本金1,000万円)は、1965年に創業した老舗のホテルであり、阿蘇の豊かな自然を背外からの観光客を多く受け入れており、年間宿泊客数は15万人を数える。例文帳に追加

Based in the city of Aso, Kumamoto Prefecture, and with a workforce of 130 and capital of \\10 million, Aso Villa Park Hotel is a well-established hotel that opened in 1965. Set against the backdrop of Aso's rich natural environment, the hotel accepts many tourists from overseas, lodging some 150,000 guests per year. - 経済産業省

我が国の輸出が拡大している背としては、東アジアを始めとする世界市場の拡大、我が国企業の外現地法人への基幹部素材等の供給の拡大、コスト削減、技術力の向上等を通じた我が国企業の輸出競争力の強化などがある。例文帳に追加

The background factors of Japan’s growing exports include the growth of East Asian and world markets, growing supply of major parts and materials to overseas subsidiaries of Japanese companies, strengthened export competitiveness of Japanese companies through cost reductions, and improved technical strength, etc. - 経済産業省

すなわち、我が国の輸出産業が、国内産業への生産波及効果の高い自動車、電気機械等に偏っていたことが、今般の経済危機で我が国の気後退が深刻であった理由の一つであったが、外展開する産業の多様化に資することとなる。例文帳に追加

In other words, the fact that Japan's export industry had been heavily dependent on automobiles and electrical machinery, which provide a high production ripple effect on domestic industries, has partly contributed to the worsening of the economic slowdown in Japan affected by the latest economic crisis. However, such promotion will facilitate the diversification of the industries in the global arena. - 経済産業省

すなわち、この通貨危機は、当時アジア各国で証券市場が未成熟であり、資金調達が間接金融と短期資金に偏向していたこと、また、現在とは異なり経常収支が赤字の国が多く、短期資金の調達を外に依存していたことが背にある。例文帳に追加

That is to say, the factors behind this currency crisis are that the securities markets in Asian countries were immature in those days (financing having been inclined to indirect financing and short term capital) and different from what they are now. Many countries were then facing current account deficits and depended on foreign countries for the supply of short-term capital. - 経済産業省

第1-1-42図は、各地域ごとの鉱工業生産指数を比較したものであるが、北道においては依然改善の兆しが見られない一方で、中部地方においては気の谷から比較して大幅な上昇となっている。 このように、今回の気回復は、当初、輸出が主たる牽引力となっていたことから、それぞれの地域においてどの程度輸出に関連した産業が集積しているかがそれぞれの地域の鉱工業生産指数に反映されており、それが結果的にそれぞれの地域ごとの況感を大きく左右している面があると言える。例文帳に追加

Fig. 1-1- 42 shows a comparison of the industrial production indices for each region, from which it can be seen that while there is still no sign of improvement in Hokkaido, production has increased substantially in the Chubu region compared with during the trough in the business cycle. Hence as the present recovery was initially driven by export growth, the industrial production indices in these regions reflected the extent to which export-related industries were concentrated in them, which has as a consequence considerably affected local business confidence.  - 経済産業省

推古天皇期に創建された厳島神社は、空間的特徴は上に浮かぶ大鳥居と平舞台、本殿を結ぶ軸線に対し、曲折する回廊が取り囲み、自然に溶け込む社殿や大鳥居がアプローチにしたがって見え隠れする配置で、を庭園の池泉に見立て、背後を囲む山岳を神体に見立てたもので、と山を一体的に取込んだ雄大な風が組みこまれている。例文帳に追加

The spacious characteristics of the Itsukushima-jinja Shrine, originally constructed during the period of the Empress Suiko regnant, were seen in its design, first, a large torii and plain stage appeared on the sea and second, a corridor (a covered passageway) that turns, surrounds an axis connecting a large torii (gateway to a Shinto shrine) and the main shrine, and third, buildings of the shrine and the large torii that blends with the surrounding nature can be seen off and on as viewers approach, which imitate the sea, pond, spring, and the mountain behind the shrine as an object in which the soul of a god dwells, and it becomes a massive view in scale that merges the sea and mountains into one unit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奇想天外な着想とリアリズムに徹した背描写を得意とし、殺人現場で婚礼を行ったり(『東道四谷怪談』)、花魁が長屋に来たり(『浮世柄比翼稲妻』)、公家が生活苦のため陰間になったり(『四天王楓江戸粧』)、姫君が辻君になったりする(『櫻姬東文章』)など、全く異なる世界をないまぜにする展開が特徴的。例文帳に追加

He was good at expressing the background of the play by sticking to his fantastic idea and realism, which features the development of his plot by mixing quite different worlds such as: having a wedding ceremony at the scene of a crime ("Tokaido Yotsuya Kaidan"); making a courtesan visit a row house ("Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma"); making the court noble become professional homosexual from hardship of life ("Shitenno Momiji no Edoguma"); and making a princess become a prostitute ("Sakurahime Azumabunsho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1598年、勝は隣国の会津藩に移封され、陸奥国の会津・白河藩・田村郡・安達郡・福島藩・伊達郡・庄内(田川郡と飽郡)・置賜郡、東蒲原郡、佐渡などに総計120万石を領有するが、1600年の関ヶ原の戦いに際して徳川家康に敵対し、米沢藩30万石(実高51万石余)に減封された。例文帳に追加

In 1598, Kagekatsu was transferred to the neighboring Aizu domain, and his territories of Mutsu Province's Aizu, Shirakawa Domain, Tamura District, Adachi District, Fukushima Domain, Date District, Shonai (Tagawa District and Akumi District), Okitama District, Higashikanbara District and Sado, totaled 1.2 million koku but in the Battle of Sekigahara in 1600, he fought against Ieyasu TOKUGAWA and was demoted to 300,000 koku (in reality 510,000 koku) in Yonezawa domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上に見るように、政治世界における武力が占める比重の増加、後白河と清盛の強い連携、後白河と滋子の関係、高倉の即位、清盛の大臣補任、日宋貿易や集積した所領(荘園)に基づく巨大な経済力、西国武士や瀬戸内の水軍を中心とする軍事力などを背として、1160年代後期に平氏政権が確立した。例文帳に追加

As shown above, the Taira clan administration was established in the latter half of the 1160s due to increased influence of military force in the political scene, strong collaboration between Goshirakawa and Kiyomori, the relationship between Goshirakawa and Shigeko, Takakura's ascension, Kiyomori's support of the Daijin, substantial financial power based on Japan-Song trade and accumulated properties (shoen), and military power based on the western bushi and the Seto Inland Sea naval force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、不気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を一本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、またでも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。例文帳に追加

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time.  - 金融庁

狭い範囲ではあるが確実にオニヒトデの防除が可能で、観に配慮した構造とすることでサンゴを観光資源とする事ができ、サンゴが食害されている場所に設置してその域のサンゴ群集の緊急避難場所として利用し、再生産用卵の供給源としてサンゴ礁復元を早めることを可能とする。例文帳に追加

To provide a marine structure capable of surely controlling Acanthaster though the control is limited to a narrow range, using corals as scenic resources by forming it as a structure considering the scenery, utilizing it as an emergency evacuation place of coral community in the sea area by installing it in a place in which corals are damaged and speeding up renaturation of coral reef as a feed source for eggs for regeneration. - 特許庁

インターネット等の通信ネットワーク3bを介して、複数の操船シミュレータ1A〜1Nを有機的に結合し、各々の操船シミュレータ1A〜1Nを人に操船させてその状況を他の操船シミュレータ1A〜1Nの観表示スクリーン上に表示することによって人間系の干渉まで含めて、同一域における操船訓練を実施可能とする。例文帳に追加

It is made possible to perform ship steering training on the same sea area while including even the interference of the human system by connecting organically plural ship steering simulators 1A to 1N via a communication network 3b such as the Internet, by making human beings steer respective ship steering simulators 1A to 1N and by displaying circumstances of the simulators on scene display screens of other ship steering simulators 1A to 1N. - 特許庁

例文

例えば、大幅な貯蓄超過が存在し続けるにもかかわらず生産の外移転等により輸出入が変動し経常収支黒字が縮小する場合には、短期的には自国財の超過供給が起こるが、中長期的には、国内気の悪化により実質金利が低下し、自国通貨が下落し、経常収支黒字が拡大すると考えられる。例文帳に追加

However, over the medium- to long-term, the deterioration of the domestic economy would cause real interest rates to fall and the currency of that country to devalue, expanding the current account surplus. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS