1016万例文収録!

「松」に関連した英語例文の一覧と使い方(179ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9287



例文

大久保や西郷としては、王政復古の大号令の際に、慶喜の辞官(内大臣の辞職)・納地(徳川家領の返上)の勅命を出させ、徳川家を無力化させることを企図していたが、議定山内容堂・平春嶽らの抵抗により、審議は小御所会議にずれ込んだ。例文帳に追加

Okubo and Saigo plotted the disempowerment of the Tokugawa Family at the occasion of the Decree for the Restoration of Imperial Rule by demanding Yoshinobu to jikan (resign the government post as the Minister of the Center) and nochi (return the Tokugawa land to the Emperor) by issuance of an Imperial order, but faced protest from Yodo YAMAUCHI and Shungaku MATSUDAIRA, both legislature, so the consideration was suspended until Kogosho Conference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの情勢から岩倉までもが弱気となり、同日平春嶽が辞官納地の具体的内容を岩倉に迫った際も、岩倉は慶喜が「前内大臣」と名乗ればよいとし、領地については確答を避けるなど弱腰になってしまう。例文帳に追加

Even Iwakura developed a hesitant attitude under such situation and took soft stand toward Shungaku MATSUDAIRA when he urged Iwakura to give specific details of Jikan nochi on that day, by answering that it would be enough for Yoshinobu to call himself 'former Minister of the Center' and avoiding to give clear answer for the land issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし平春嶽・山内容堂らは、その文面に「列藩会議を興して国事を議する」とあることを逆手に取り、小御所会議は所詮数藩の代表のみであり列藩会議とは言えないとして、改めて議論を行うべきと主張し、諸侯会議派がますます勢いを得た。例文帳に追加

But Shungaku MATSUDAIRA and Yodo YAMAUCHI used the phrase in the edict 'the affairs of State shall be discussed at Reppan Conference (conference of many feudal clans)' as an underhanded way and insisted to hold discussion once again because Kogosho Conference was represented by too few domains to call it Reppan (many feudal clans), which further encouraged the lords conference group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平英明、本間五郎の著書には、「所が目下市中で家相方位鑑定の看板を掲げている大部分の易筮(えきざい)家は、兎角職業的な意識から脱することが出来ないため、何等かの欠点を見出すと必ず其れに乗じて何ら彼のと難癖をつけたがるものである。例文帳に追加

In the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, commented 'By the way, signboards put up in downtown city, which give the orientation of Kaso, could not escape any professional consciousness as some faults were always attributed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛保2年(1742年)7月に老中平乗邑が、大目付・目付・表右筆組頭に対して江戸幕府創設以来の御触書の書抜の評定所御定書御用掛(公事方御定書の編纂実務機関)への提出を求めたことに由来する。例文帳に追加

It originated from the fact, in August 1742, Norisato MATSUDAIRA ordered Ometsuke (chief inspector of the Tokugawa shogunate), Metsuke (inspector of foot soldiers), and Omote-yuhitsu kumigashira (chief of the external secretariat) to submit excerpts of ofuregaki (laws and regulations) since the foundation of the Edo bakufu to Hyojosho Osadamegaki Goyogakari (the office actually editing Kujigata-osadamegaki [the law of Edo bakufu]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

蹴上からは北に向かう疏水分線が別れており、南禅寺の境内を水路閣でまたぎ、法然院・慈照寺(銀閣寺)西方を通り北進し、その後700mほど今出川通と並走したのち、再び北進し、ヶ崎浄水場へと流れていく。例文帳に追加

Sosuibunsen Canal branches out to the north from Keage, runs through Suirokaku (a high-rise waterway structure) over the precinct of Nanzen-ji Temple, goes north along the west side of Honen-in and Jisho-ji Temple (Ginkaku-ji Temple), runs 700 m parallel to Imadegawa-dori, and goes north again to Matsugasaki Purification Plant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洛西嵯峨にある近代日本画家の巨匠竹内栖鳳が大正初期に建てた別邸の庭園に建ち、館内には竹内栖鳳の作品を中心に小野竹喬、土田麦僊、上村園ら京都画壇の作品約1000点を収蔵していた。例文帳に追加

It is located in the garden of the second house of the modern Japanese-style master painter Seiho TAKEUCHI in Rakuseisaga, and it contained collections of approximately 1000 items including many paintings by Seiho TAKEUCHI, and also works by Chikkyo ONO, Bakusen TSUCHIDA, and Shoen UEMURA, who were from the Kyoto School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

館内には、末川博士の社会的・学問的業績、遺品などを展示する「メモリアルルーム」のほか、京都地方裁判所で1928年から15年にわたって実際に使われていた陪審法廷が「本記念ホール陪審法廷」として移築され、1999年4月より無料で一般に公開されている。例文帳に追加

Within the hall, in addition to the 'Memorial hall' where Doctor SUEKAWA's belongings as well as his social or academic accomplishments are exhibited, a jury court that was in fact used in Kyoto District Court for 15 years from 1928 was moved and reconstructed as 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' and is open to the public free of charge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以降も同様に、津山城(1616年)や福山城(備後国)(1622年)のように4重目の屋根を庇とみなして事実上の5重天守でありながら名目上4重天守とするものや、高城(讃岐国)(1669年)のように内部5階建てでありながら外見を3重とするものなどが造られた。例文帳に追加

After this, in a similar way, some were constructed as virtual five-tiered Tenshu but made as nominal four-tiered ones, regarding the fourth-tier roof as Hisashi (eaves), as in the case of Tsuyama-jo Castle (1616) and Fukuyama-jo Castle (Bingo Province) (1622), and some were constructed as five-story Tenshu inside but made to appear three-tiered from the outside as in the case of Takamatsu-jo Castle (Sanuki Province) (1669).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、西南戦争などの内乱や太平洋戦争末期には日本本土爆撃や沖縄戦によって首里城を含む8城が焼失、戦後に前城天守が失火により焼失して、現在では現存天守現存12天守が残るだけとなっている。例文帳に追加

After that, eight castles, including Shuri-jo Castle, burned down during domestic conflicts such as the Seinan War and, at the end of the Pacific War, bombing on Japan's mainland and in the Battle of Okinawa, and, after World War II, Matsumae-jo Castle keep was destroyed by an accidental fire; as a result. there are only 12 Genzon Tenshu today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

池に屋形船をうかべはなやかな様子が描かれているが二郎は宮廷の女房を妻にもらい、詩歌管弦の遊戯を好んでいたらしく、広大な敷地内には池を築き釣殿を建て、庭園には紅梅や桜、などの趣ある植栽がなされている様子がわかる。例文帳に追加

The painting depicts a gorgeous atmosphere with a houseboat floating in a pond showing that Jiro, who married a nyobo (lady-in-waiting) from the imperial court and enjoyed entertainment such as poems and music, made a pond and had a tsuridono built within the vast premises and had graceful trees, such as red Japanese plum, cherry and pine trees, planted in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年(平成20年)3月28日、すでに国の史跡に指定されていた菅谷館(嵐山町)に、山城(武蔵国)(吉見町)、小倉城(武蔵国)(ときがわ町・嵐山町・小川町)とともに杉山城が追加指定され、「比企城館跡群」の名称で一括して国の史跡に指定された。例文帳に追加

On March 28, 2008, in addition to Sugaya-yakata Castle (Ranzan-machi), already designated as a national historic site, Matsuyama-jo Castle (Musashi Province) (Yoshimi-machi), Ogura-jo Castle (Musashi Province) (Tokigawa-machi, Ranzan-machi, Ogawa-machi) and Sugiyama-jo Castle were designated as national historic sites and all these castles were collectively designated as national historic sites under the name of 'Hiki-jo Castle Ruins.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和20年(1945年)頃までは20城の天守が現存し、太平洋戦争での戦災やその戦後の失火によって焼失したもの8城(前城・水戸城・大垣城・名古屋城・和歌山城・岡山城・福山城(備後国)・広島城)もその中に含まれていた。例文帳に追加

Up to around 1945, there were castle towers at 20 castles, including 8 castles (Matsumae-jo Castle, Mito-jo Castle, Ogaki-jo Castle, Nagoya-jo Castle, Wakayama-jo Castle, Okayama-jo Castle, Fukuyama-jo Castle (Bingo Province), and Hiroshima-jo Castle) that were destroyed by war damage during the Second World War or accidental fires after that war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、陸軍の兵営地とする目的で城郭建造物がすべて取り壊された若城の例がある一方、一部の建造物が取り壊され、陸軍施設が設置されたが、天守等の主要な建造物やほとんどの遺構が現存し、国宝、特別史跡になっている姫路城の例がある。例文帳に追加

Later on, while there is the example of Wakamatsu-jo Castle, which was completely taken apart to construct an Army post, there is also the example of Himeji-jo Castle, which was partially torn down to establish Army facilities but still retains major buildings such as a tenshu (main keep or tower of a castle) and most structural remnants, being designated a National Treasure and a special historic site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、伊勢平氏が繁栄を謳歌した最盛期には、北側が平安京の五条大路を東に延長した通り(現在の原通)、東側が車大路、南側が平安京の六条大路を東に延長した通りであったと考えられている。例文帳に追加

However, it is considered that in the best era of Ise-Heishi when the clan was most prosperous, the north side border was the street that extended east from Gojo-oji Street (the fifth major east-west street) in Heian-kyo Capital (present Matsubara-dori Street), the east side border was Kuruma-oji Street (literally, a big street for vehicles), and the south side border was the street extended east from Rokujo-oji Street (the sixth major east-west street).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような中、黒井城の城主「丹波の赤鬼」と恐れられた赤井直正と、八上城の城主は波多野秀治に代わり、丹波国を手中に収めようと争乱を始めたので、同年8月永長頼は700兵余りを引き連れ出軍した。例文帳に追加

Meanwhile, the lord of Kuroi-jo Castle, Naomasa AKAI who was dreaded as the 'Red Ogre of Tanba' and the lord of Yagami-jo Castle started a revolt to conquer Tanba Province from Hideharu HATANO, and in September 1565, Nagayori MATSUNAGA led an expedition with more than 700 soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また田毅一の論文『丹波八木城と内藤如庵について』では、同盟関係にあった織田信長と足利義昭が仲違いを生じると内藤ジョアンは「1574年(天正2年)の秋以降、和泉堺に移って以後、義昭のもとに走った」と、八木城の戦い時には八木城にいなかった可能性を指摘している。例文帳に追加

In Kiichi MATSUDA's article, "Tanba Yagi-jo Castle and Joan NAITO," he indicated that Joan NAITO was not present at the battle of Yagi-jo Castle because 'Joan moved to Izumi Sakai and then went to the place of Yoshiaki ASHIKAGA after the autumn of 1574' subsequent to the conflict between the allies Nobunaga ODA and Yoshiaki ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の城のイメージの中心となる石垣、天守や櫓(城郭)などの形式は、室町末期以降、特に永久秀が多聞山城や信貴山城を築城した前後や織田信長が安土城を築城した前後の時代に発生したと考えられている。例文帳に追加

The form of stone walls, castle towers and turrets (citadels) which were main elements of castles at the time, were created when Hisahide MATSUNAGA built Tamonyama-jo Castle and Shigisan-jo Castle after the end of Muromachi period or when Nobunaga ODA built Azuchi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年から2002年にかけて起きたカビの大量発生と西壁の損傷事故については第三者による調査委員会(高塚古墳取合部天井の崩落止め工事及び石室西壁の損傷事故に関する調査委員会、座長石沢良昭・上智大学学長)において再調査された。例文帳に追加

The third party investigation committee (the committee to investigate the work for preventing the collapse of the ceiling in the Toriaibu of Takamatsuzuka Tumulus and the damage incidents of the west wall of the chamber, headed by Yoshiaki ISHIZAWA, president of Sophia University) reinvestigated the growth of a large amount of fungi and the occurrence of damage incidents of the west wall between 2001 and 2002.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正3年から研究を開始した杉田氏は、享保年間に柳生藩の田四郎兵衛が記した『柳生家雑記録』に「地蔵石に天長元戌申年春日四箇郷の事書付有」とあるのを確認、その後、大正13年に正長の土一揆の遺物説を唱えた。例文帳に追加

Sugita, who started the study in 1914, located a passage that said, 'A note about an occurrence in Kasuga four villages in 1428 was found on the surface of the Jizo rock,' in "Yagyu-ke Zakkiroku" (Miscellanea of the Yagyu family) written by Shirobe MATSUDA of the Yagyu clan in the Kyoho era, and later in 1924, he advanced an opinion that it was a relic of the peasants' uprising of the Shocho era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍事面や築城に優れ、1560年には陪臣の身でありながら主家同様に室町幕府の御相伴衆にまで列せられているのを見てもわかるように、永氏は久秀の優秀な能力において成長を遂げていったのである。例文帳に追加

Hisahide excelled at military strategy and fortification, and, as is apparent from the fact that in 1560, although he was still a vavasor, he (including his master's house) was appointed as a shobanshu (an official who accompanies the shogun) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); thus the Matsunaga clan had come a long way, thanks to Hisahide's excellent abilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の康仁親王については、南朝(日本)方荘園の遠江国入野(静岡県浜市)に下向してを興し、そこに落ち着いたという伝承があって、親王の屋敷跡・墓所・真影とされるものが同寺内に伝存している。例文帳に追加

As for the above-mentioned Imperial Prince Yasuhito, there is a tradition that he move from the metropolis to Irino, Totomi Province (Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), which was a private estate of the Southern Court (Japan), and settled there, and in a temple there there is the site of the prince's residence, his grave, and a true portrait.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1553年三好長慶が八木城を奪回し、永長頼を内藤氏の婚姻者とし八木城主として丹波経略を開始するが、彼は三好政権の傀儡に過ぎず、長慶死後の1565年8月に赤井直正の猛攻にあって戦死している。例文帳に追加

Nagayoshi MIYOSHI took over Yakami-jo Castle in 1553 and arranged a marriage between Nagayori MATSUNAGA and the Naito clan, whereupon Nagayori became lord of the castle and pursued the conquest of Tanba, but Nagoyori was really no more than a puppet of the Miyoshi administration, and, after the death of Nagayoshi, was killed in a fierce attack by Naomasa AKAI in August 1565.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代である殿基房が高倉天皇の関白だった1179年、後白河天皇と平清盛の対立が頂点に達し、ついに清盛が法皇の幽閉と高官達の追放を断行、それに巻き込まれた基房も大宰権帥へと左遷となり、失意の内に36歳の若さで出家してしまう。例文帳に追加

When Motofusa MATSUDONO, the founder of the house, was the Senior Regent of the Emperor Takakura in 1179, the conflict between the retired Emperor Shirakawa and Taira no Kiyomori reached its peak with Taira no Kiyomori imprisoning the retired Emperor and exiling his senior officials, whereafter Motofusa, who had become involved, was demoted to Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu, and left, mired in disappointment, to become a priest at the age of 36.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石井家設立が上のように複雑な経緯をたどったのは、初代・行豊は正二位・権中納言・平時量(1627年〜1704年)を実父とするが、養子先である石井局の勤務を後水尾天皇及び東福門院がねぎらうという形で行豊に新家の創設を認めたためである。例文帳に追加

There was a rather complex background to the establishment of the Iwai family as follows; though the first Yukitoyo was a son of Tokitsune HIRAMATSU of the Shonii Gon Chunagon (Senior Second Rank, Provisional Vice-Councilor of State) (1627 -1704), Emperor Gomizunoo and Tofukumonin allowed Yukitoyo to establish a new family in appreciation of his service in his adoptive family, Iwai no tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2代野宮定縁・3代野宮定基は中院家からの養子で、定縁は熊沢蕃山に和漢の学を学び、定基は有職四天王(滋野井公澄・平時方・東園基量・野宮定基)の一人として名高く、賀茂祭の復興にも尽力した。例文帳に追加

The second head of the family, Sadayori NONOMIYA, an adopted son from the Nakanoin family, learned Japanese and Chinese culture from Banzan KUMAZAWA, and the third head of the family, Sadamoto NONOMIYA, also an adopted son from the Nakanoin family, was well known as one of the Yusoku-shitenno (the four specialists of the ancient practices) (Kinzumi SHIGENOI, Tokikata HIRAMATSU, Motokazu HIGASHIZONO and Sadamoto NONOMIYA) and a sponsor to restore the Kamo Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶家としては、持明院家の庶家と坊門家の庶家が存在するが、坊門家及びその庶流である白河・高倉・六角の庶家は室町時代には断絶し、木家・持明院家及び園家をはじめとする持明院家の庶家のみが後世に伝承した。例文帳に追加

Both the Jimyoin family and the Bomon family had collateral branches; however, during the Muromachi period, the Bomon family and its collateral families Shirakawa, Takakura, and Rokkaku were cut off, and only the Matsunoki family, and the Jimyoin family and its collateral families including the Sono family, prevailed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正3年(1506年)に長尾能景が越中で戦死し跡を長尾為景が継ぐと両者の対立は表面化し、越後永正の乱では八条尾張守・龍父子や上杉成定が自害に追い込まれるなどして大きな打撃を受けた。例文帳に追加

The antagonism between the two families broke out into the open in 1506 after Yoshikage NAGAO died in battle in Ecchu and was succeeded by Tamekage NAGAO; the Hachijo Uesugi family suffered a major blow in Echigo's Eisho War, during which Ryumatsu HACHIJO, the governor of Owari, and his son, as well as Narisada UESUGI, were driven to take their own lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は三河国に進出し、弱体化した平氏を従属させるなど西進政策が次々と実を結ぶ一方、三河に食指を伸ばす尾張国の織田氏と「安城合戦」「小豆坂の戦い」などを戦い、三河から織田氏を締め出した。例文帳に追加

Yoshimoto invaded Mikawa Province later to subordinate the weakening Matsudaira clan and carried out a westing policy successfully, he fought against the Oda clan in Owari Province who was eager to gain Mikawa in the 'Anjo War,' the 'Battle of Azuki-zaka' and so on, and excluded the Oda clan from Mikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、政宗はそうした親族血縁や幕府の旧権威を良しとせず、伊達氏の勢力拡大を推し進め、足利一門の畠山氏嫡流の流れを汲む二本氏を打倒し、蘆名氏や旧奥州探題・大崎氏と戦った。例文帳に追加

However, as Masamune did not respect such relationship and old authorities of bakufu, he promoted a territorial expansion of the Date clan by beating the Nihonmatsu clan, a branch family of the Hatakeyama clan (one of the Ashikaga clan), and fighting against the Ashina clan and the Osaki clan, a former Oshu Tandai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新田一族中でも義貞とともに上京した者と鎌倉や新田荘に残った者にわかれ、前者は主に義貞に従い、後者や山名時氏や岩氏・大舘氏・里見氏・世良田氏・大島氏などは主として足利氏に従い北朝方となった。例文帳に追加

The Nitta family was divided into those who came up to Kyoto with Yoshisada, and those who remained in Kamakura and Nitta no sho estate, and the former mostly followed Yoshisada, while the latter, and Tokiuji YAMANA, the Iwamatsu clan, Odachi clan, Satomi clan, Serada clan and Oshima clan mainly followed Takauji and belonged to the Northern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円心の子・赤則祐は第2代将軍・足利義詮や管領の細川頼之を補佐し、京都が南朝(日本)方に一時占拠された際には、幼い足利義満を自身の居城に避難させて保護するなど、室町幕府の基礎固めにも貢献する。例文帳に追加

Enshin's son, Norisuke AKAMATSU contributed to consolidating the Muromachi bakufu by such ways as assisting the second Shogun Yoshiakira ASHIKAGA and Kanrei (a shogunal deputy) Yoriyuki HOSOKAWA, and rescuing and protecting infant Yoshimitsu ASHIKAGA at his home base castle when Kyoto was temporally occupied by the Southern Court side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏満の子の氏置は徳川家の旗本となり上総に2千石余を得て、宝永年間の遠国奉行・範恭の代に赤姓に復して5千石余の旗本として幕末まで存続。例文帳に追加

In addition, Ujimitsu's son Ujioki became a Hatamoto (direct retainer) of the Tokugawa Shogunate, and was conferred a territory of more than 2,000 koku crop yield in Kazusa Province, and in the Hoei era, when the clan was holding the position of Ongoku-bugyo (the collective name if the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period) in the generation of Noritada, he recovered the sei (authentic surname) of Akamatsu, and after that, the family persisted as Hatamoto with a stipend of more than 5,000 koku crop yield until the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

則祐の5男有馬義祐の後裔で摂津有馬氏当主・有馬豊氏は関ヶ原の戦いで東軍に属し、大坂の役においても徳川方で功を挙げたことにより筑後国久留米藩に21万石を与えられ、宗家と明暗を分けている。例文帳に追加

Toyouji ARIMA, who was the head of the Settsu Arima clan and the descendant of Yoshisuke ARIMA, the fifth son of Norisuke AKAMATSU, was granted a territory of 210,000 koku in the Kurume Domain in Chikugo Province, due to the support to the East squad in the Battle of Sekigahara as well as in the Siege of Osaka where he also achieved distinguished performance, and the treatment he received contrasted markedly with the harsh fate of the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、次第に蝦夷島が安東氏の統制から離れ始め、特に蝦夷において被官であった蠣崎氏が上国守護職に加えて前守護職を名乗ったことを追認せざるを得なくなるなど、戦国時代(日本)前期には実質上北出羽の一豪族となった。例文帳に追加

However, Ezogashima began to leave from the Ando clan's control, and as a result, in the earlier Sengoku Period the clan degraded practically to a mere local ruling lord in the northern Dewa Province, as particularly the clan had to echo the fact that the Kakizaki clan, who had been the hikan in Ezo, proclaimed its position of Matsumae shugo (military governor of Matsumae) as well as Kaminokuni shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安倍貞任の子孫を名乗る津軽安東氏・安藤氏、その後裔で戦国大名として活躍した秋田氏、安倍宗任の子孫を名乗る九州浦党とその後裔である平成時代の総理大臣安倍晋三が特に有名である。例文帳に追加

Particularly famous among them are the Tsugaru Ando ( or ) clan who claimed themselves as the descendants of ABE no Sadato, the Akita clan who were descendants of the Tsugaru Ando clan that were active as a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), the Kyushu Matsuura Party who claimed themselves as the descendants of ABE no Muneto, and Shinzo ABE who is a descendant of the Kyushu Matsuura Party and was a Prime Minister in the Heisei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期に備前国西部一帯に存在した家系、室町時代に幕臣として京都に存在した家系、また、小田原後北条氏に仕えた後に加賀前田家に召抱えられた相模田家本家、その分家は結城家、徳川将軍家旗本になった家系がある。例文帳に追加

They had a family line in the western area of Bizen Province in the late Muromachi period; another in Kyoto as a shogun's retainer in the Muromachi period; the head family of the Sagami Matsuda family serving for the Kaga Maeda family after serving for the Odawara Gohojo family; and the Yuki family and a family line serving as a hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu) of the Tokugawa Shogun family as its branch families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際にその東国武家集団は北条得宗家の被官として、赤氏と共に播磨や摂津・南河内・和泉など北条氏の守護国などに得宗領に移住した事項があるので、そのまま、土着したのではないかと言われている。例文帳に追加

It has been recorded that as the hikan (a low-level bureaucrat) of the Tokuso Family of the Hojo clan, Togoku Samurai in fact moved to their Shugo's territory, such as Harima, Minamikawachi, and Izumi, it is thought that they may have settled down in these areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃の事は国人衆の記述が多い『余目氏旧記』にも出でこない事を考えると、足利一門として大崎氏や最上氏と同列に認識されていたと思われ、塩氏(石橋氏)は高い家格を誇っていたこともわかる。例文帳に追加

Because what happened to the clan at that time was not written in the "Amarume shi Kyuki" (Old Record by the Amarume Clan) which had many details of local lords, the clan, which was ranked in the same level as the Osaki and the Mogami clans as a family of the Ashikaga clan, boasted of high family status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上行(坂上行増)を祖とする平野氏(長寶寺寺記、末吉氏家譜)から末吉家をはじめとする平野七名家が登場し、宗家の平野庄の坂上氏を支え、代々「民部」を称し、堺市と並ぶ中世の自治都市の平野を担った。例文帳に追加

Hirano Shichimyo-ke (seven branch families of Hirano clan) including the Sueyoshi clan, were generated from the Hirano clan founded by SAKANOUE no Yukimatsu (according to the record of Choho-ji Temple, the genealogy of the Sueyoshi clan) then they supported the head famiy Sakanoue clan which operated Hirano Sho, successively referred to themselves as "Minbu", and were in charge of operatting Hirano, an autonomous city in the medieval period which was a match for Sakai City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩主・細川忠利の父である忠興が隠居城とした肥後八代城は薩摩の島津氏に対する押さえの役割を持ち、特に一国一城令の例外とされていたが、正保3年(1646年)には興長が八代城を預かることになり、以後代々井家が八代城代を務めた。例文帳に追加

After his retirement, Tadaoki HOSOKAWA, the father of the lord Tadatoshi HOSOKAWA, resided in the Yatsushiro-jo Castle; since the castle functioned as the barrier that prevented the invasion of the Shimazu clan, it was regarded as an exception of the Ikkoku Ichijo Law (according to it, one province can keep only one castle); in 1646, Okinaga MATSUI was ordered to retain this castle, and from then on, the Matsuki clan served as a keeper of Yatsushiro-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、そうは言っても、今回、野田総理と亀井(国民新党)党首の間できちんとやるということを約束してくれまして、郵政改革特別委員会の赤委員長の下で、実は1年半ぶりに郵政改革法案の趣旨の説明ができたのは事実でございます。例文帳に追加

Even so, this time, Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, agreed to work hard toward enacting the bills, and under the leadership of Chairman Akamatsu of the Special Committee on Postal Reform, the purpose of the bills were explained in the Diet for the first time in one and a half years.  - 金融庁

イベントの最後に,井選手は,「こんなすてきなイベントで,いい1年のスタートになりました。昨年以上に良い結果が出るよう最善を尽くし,みなさんが僕のプレーを見たとき,いつもさわやかな気持ちになれるようにがんばります。」と語った。例文帳に追加

At the end of the event, Matsui said, "It's so nice to start the year with such a good event. I'll try my best to do better than I did last year and I'll work hard to make you happy every time you see me play."  - 浜島書店 Catch a Wave

井選手は,「完(かん)璧(ぺき)な感触があった。ジャイアンツで何本ホームランを打ったかわからないけれど,今日のホームランはこれまで打った中でも最高のものだった。今までで最高に幸せなホームランだった。」と大きな笑みを浮かべて語った。例文帳に追加

"I had a perfect feeling. I don't remember how many home runs I had with the Yomiuri Giants, but today's home run was one of the best ones I've ever had. It was the happiest home run I've ever had," said Matsui with a big smile.  - 浜島書店 Catch a Wave

牛山教授は「がんばり過ぎは私たちのやり方ではありません。学生たちはデートもアルバイトも勉強も楽しむべきです。そんなバランスのとれたライフスタイルからユニークな発想が生まれるのでしょう。山はゆったりした雰囲気があり,それが私たちに良い影響を与えていると思います。」と話す。例文帳に追加

Ushiyama says, "It's not our style to overwork. Students should also enjoy dating, working part time and studying. Unique ideas will come out of such a well-balanced lifestyle. Matsuyama has a relaxed atmosphere, and I think it has a good influence on us."  - 浜島書店 Catch a Wave

護国神社の宮(ぐう)司(じ)である臼(うす)井(い)貞(さだ)光(みつ)さんは,「遺族会が話題づくりのためにこの門を奉納したと言う人もいるかもしれないが,遺族会の方たちは命の大切さを知っている。彼らは安全で平和な年を真剣に願っている。」と語った。例文帳に追加

Usui Sadamitsu, the chief priest of Gokoku Shrine, said, "Some people may say the war-bereaved association only sponsored the kadomatsu to get into the news, but the association's members know how important life is. They are serious in their wish for a safe and peaceful year."  - 浜島書店 Catch a Wave

ニューヨーク・ヤンキースの井秀(ひで)喜(き)選手はイチロー選手を賞賛し,「すばらしいの一言です。1シーズンに200安打を打つだけでもすごいのに,イチローさんは9年連続で200安打を達成した。メジャーリーグで最も優れた選手の1人だと思います。」と話した。例文帳に追加

Matsui Hideki of the New York Yankees praised Ichiro and said, “I can only say it is a great accomplishment. To get 200 hits in a season is great, but Ichiro-san has had 200 hits for nine straight years. I think he is one of the best players in the major leagues.”  - 浜島書店 Catch a Wave

井選手は,「メジャーリーグに移籍したとき,ぼくは命懸けで野球をしようと考えました。ずっと全力を注いできましたが,もはや達成したい結果を出すことができません。だから,野球人生に終止符を打とうと決めました。」と語った。例文帳に追加

Matsui said, "When I came to the major leagues, I thought I would devote my life to playing baseball. I've continued to do my best but I can no longer produce the results I'd like to achieve. So I've decided to bring my baseball career to an end."  - 浜島書店 Catch a Wave

2011年7月,北海道大学大学院水産科学院の学生である村康(こう)太(た)さんと他の研究者たちは,東京の600キロ東で漁業練習船に乗っているとき,100匹ほどのイカの群れが海上を飛行しているのを目撃した。例文帳に追加

In July 2011, while aboard a fishing training ship 600 kilometers east of Tokyo, Muramatsu Kota, a student at Hokkaido University's Graduate School of Fisheries Sciences, and other researchers saw a shoal of about 100 squid flying over the sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

同市の戸(と)羽(ば)太(ふとし)市長は「このの木は,最愛の人を亡くし深い悲しみに打ちひしがれている被災者にとって,希望を象徴しています。私たちが震災から復興するのを,この木が見守ってくれることを祈っています。」と話した。例文帳に追加

Toba Futoshi, the city's mayor, said, "This pine tree represents hope for those who survived but grieve for their lost loved ones. I pray the tree will watch over us as we recover from the disaster." - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS