1016万例文収録!

「産業的」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 産業的の意味・解説 > 産業的に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

産業的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2689



例文

同フォーラムでは、植物工場は、天候や地域に左右されず品質の高い野菜を一年中、計画・安定に生産することができるという特性を持ち、さらに環境保全・温暖化対策・食料危機といった課題を解決する可能性を秘めており、我が国の輸出産業の一つになり得るとの指摘があった。例文帳に追加

This forum addressed that plant factories have properties that high quality vegetable is produced throughout the year, in the well-planned and stable manner without effect of weather and geographic location; furthermore, it has a potential to be a solution to the unsolved problem such as environment preservation, measures to curb global warming or food shortage. Therefore, it is pointed out that exporting plant factories have a potential to become one of Japan's export industries. - 経済産業省

ベトナムにとって、我が国は最大の投資国であるとともに、中国に次ぐ第二の貿易相手国であり、我が国産業界が投資先としても関心を高めているベトナムとの間で、物品貿易及びサービス貿易の自由化・円滑化、知財産権に関する執行強化等を含む包括な経済連携協定を締結したことによる貿易・投資の促進効果は大きい。例文帳に追加

Effects on trade and investment from the conclusion of such agreement with Vietnam are significant since Vietnam is drawing increasing attention from Japan's industries. - 経済産業省

このため、技術協力や教育面・文化面での交流・貢献など、資源国への広範かつきめ細やかな支援策を講ずるとともに、我が国企業の資源国への進出、資源国企業の我が国進出の双方を支援するなど、産業協力を重層に展開する戦略な資源外交を行う。例文帳に追加

To that end, Japan will conduct strategic resource diplomacy, which incorporates multi-layer industrial cooperation, by taking wide and detailed support measures for resource rich countries, including technical cooperation, exchange/contribution in education and culture and by supporting Japanese-owned companies expanding their business in resource-rich countries and companies in resource-rich countries expanding their business in Japan. - 経済産業省

・ 医薬品は医療の一環に位置づけられるものであり、生命関連商品としての高い価値と重い社会責任を持つものである。産業ビジョンは、様々な点について官民で共通認識を持つことを一つの目にするものであり、官民で責任を分担し、また分かち合うことも重要である。製薬企業に求められるのは国際競争力の強化だけではない。例文帳に追加

Pharmaceutical products are placed as a part of medical care and have high value and grave social responsibility as life-related products. The industrial vision has the purpose of having common view between the public and private sectors for various points and it is also important to divide and share responsibility between the public and private sectors. Those requested to pharmaceutical companies is not only strengthening of the international competitive power. - 厚生労働省

例文

・ まず、医薬品産業を取り巻く環境の変化として、生命科学分野の研究開発の動向、特にヒトゲノムの解読を終え、ポストゲノム研究がむしろ RNA 転写レベルでの機能の理解や、分子生物学な疾病構造の理解などが重要なテーマとなっていること、それを反映して医薬品分野では、抗体医薬や分子標薬といった新薬開発競争が激化していることを取り上げている。例文帳に追加

First of all, this vision addresses as changes in the environment surrounding the pharmaceutical industry, trend of research and development in the life science field, especially, that after completion of genome sequencing, post-genome research deals understanding of functions in RNA transcript level and understanding of molecular biological disease structure as important themes and that by reflecting these themes, competition in new drug development gets more serious in the pharmaceutical field such as antibody drugs and molecular targeting drugs. - 厚生労働省


例文

このため、個別の知財産の保護と産業全体の研究開発競争のバランスをどう図るかが今後の重要な課題である。これに関係する具体な課題として、医薬品業界から、1994 年の日米合意に基づく「利用関係の裁定実施権の制限」の見直しが指摘されているが、諸外国との国際協調等の観点から、今後も慎重に検討すべきこととされている。例文帳に追加

Accordingly, how to balance the protection of individual intellectual property and the competition of research and development in the whole industry is the critical issue for the future. As a concrete issue related to this, revision ofrestriction on arbitrary license of use-relations” based on the agreement between Japan and the United States in 1994 was pointed out by the pharmaceutical industry, and it is indicated that careful consideration should continue to be given from the perspective of international cooperation, etc. with foreign countries. - 厚生労働省

外国人労働者の受入れの問題は国政上の重要課題であり、労働政策だけではなく、社会保障、教育、治安、産業競争力、地域対策等の観点から国民なコンセンサスを踏まえた上で判断することが必要不可欠であり、今後も長期視点から国民各層の意見が反映される形で十分議論を深めていくことが重要である。例文帳に追加

In particular, the municipal government and public employment agency mustcooperate in order to secure human resources willing and capable of supporting regional industries. - 厚生労働省

同じく高成長を遂げている中国と比較すると、経済自由化路線に転換した時期の差もあり、経済指標面では及ばない点はあるものの(第1-4-45 表)、製造業、投資・外需が中心の中国経済に対して、サービス業、内需がけん引するインド経済は、①高成長を遂げ始めた潜在な巨大市場、②高度人材の豊富さを強みとしたIT 産業や製薬・バイオ産業などの発展、③複雑さや運用面で課題を指摘される点もあるものの比較整備された法制度の下で一定の知財産権が確保されるなどといった事業環境の安定性、④歴史・地理要因による欧州との関係の緊密さ、などの特徴を有している。例文帳に追加

In comparison with China, which has also achieved high growth, the timing of India’s shift onto the path of economic liberalization differed, and as a result, India’s economic indicators are not on par with China’s (Table 1-4-45). In contrast to the Chinese economy, which centers on manufacturing, investment and external demand, India’s economy is driven by the service industry and internal demand, and has the following characteristics: (a) a potentially huge market that has just started to achieve high growth; (b) development of the IT, pharmaceutical and biotechnology technologies on the strength of a large, highly educated workforce; (c) a stable business environment in which certain intellectual property rights are assured under a comparatively developed legal system, although it is known to be complicated and to suffer from administrative problems; and (d) India has close relationships with Europe owing to historical and geographical factors. - 経済産業省

評価産業競争力強化の観点から、知財産の創造・保護・活用を強力に促進することによって、高付加価値経済への転換を図り、経済及び文化の持続発展を目指す、いわゆる「知財産立国」を実現することが喫緊の課題になっていることから、政府でも、2002年以降、「知財産立国」の実現を目指し、「知財産戦略大綱」54及び「知財産の創造、保護及び活用に関する推進計画」55(以下、単に「知財産推進計画」とする)が取りまとめられ、これらに基づき、各種の制度改革が並行、かつ、急速に進められている。例文帳に追加

Faced with the urgent task of realizing the so-called "nation built on intellectual property" by strongly promoting the creation, protection and exploitation of intellectual property from the standpoint of strengthening industrial competitiveness, thereby shifting to an economy with high value added and seeking sustained development of the national economy and culture, the Japanese government since 2002 worked out the "Intellectual Property Policy Outline"54 and the "Strategic Program for the Creation, Protection and Exploitation of Intellectual Property55 (hereinafter referred to simply as the "Strategic Program for Intellectual Property") with the aim of realizing a "nation built on intellectual property," and, based on these, it is pushing for a variety of systemic reforms in parallel as well as rapidly. - 経済産業省

例文

6 外為令別表の一〇の項(七)の経済産業省令で定める技術は、超高出力レーザー発振器が出力したレーザー光に対する物質の耐久性の試験を行うための装置又はその試験に用いる標の設計、製造又は使用に必要な技術(プログラムを除く。)とする。例文帳に追加

(6) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (vii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology necessary for the design, manufacture or use of devices to perform tests of the durability of substances against laser beams output by extra-high-output laser oscillators or the targets used for the test.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項前段の電磁方法(水産業協同組合法第十一条の二第五項の農林水産省令で定める方法を除く。)により得られた当該漁業権行使規則又は入漁権行使規則の変更についての同意は、漁業協同組合の使用に係る電子計算機に備えられたファイルへの記録がされた時に当該漁業協同組合に到達したものとみなす。例文帳に追加

(3) Consents concerning a change to a Fishery Right Exercise Rule or Piscary Exercise Rule obtained via electromagnetic means (excluding means provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries under Article 11-2, paragraph (5) of the Aquatic Industry Cooperative Association Act) as provided in the preceding paragraph shall be deemed to have reached said Fisheries Cooperative Association when the consents have been recorded as a file on a computer used by the Fisheries Cooperative Association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 国は、生物資源の有用性にかんがみ、農林水産業、工業その他の分野においてその適正な利用を図るため、生物の多様性に配慮しつつ、生物資源を有効に活用するための研究及び技術開発並びに生物資源の収集及び体系な保存の推進その他の必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 18 The government shall, taking into consideration the usefulness of biological resources, promote research and technology development for effective utilization of biological resources, and collection and systematic preservation of biological resources, and take other necessary measures, for the purpose of promoting rational use of biological resources in agriculture, forestry and fisheries, industries or other fields, giving consideration to biodiversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、前項の規定の確実な実施を図るため必要があると認めるときは、非居住者との間で特定技術を同項第一号の特定の地域以外の地域において提供することを目とする取引を行おうとする居住者に対し、政令で定めるところにより、許可を受ける義務を課することができる。例文帳に追加

(2) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary for assured enforcement of the provision of the preceding paragraph, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident who intends to conduct transactions, which are designed to provide Specified Technology in a region other than the specified region set forth in item 1 of the said paragraph, with a non-resident, the obligation to obtain permission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条の二 経済産業大臣は、前条第一項の規定による許可を受けないで同項第一号に規定する取引を行つた者に対し、三年以内の期間を限り、非居住者との間で貨物の設計、製造若しくは使用に係る技術の提供を目とする取引を行い、又は特定技術に係る特定の種類の貨物の輸出を行うことを禁止することができる。例文帳に追加

Article 25-2 (1) The Ministry of Economy, Trade and Industry may prohibit a person who has conducted transactions prescribed in paragraph 1, item 1 of the preceding article without obtaining permission pursuant to the provision of paragraph 1 of the said article from conducting transactions designed to provide technology pertaining to the design, manufacture or use of goods with a non-resident or from exporting specific kinds of goods pertaining to Specified Technology, for a period of not more than three years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 経済産業大臣は、第四十八条第一項の規定による許可を受けないで同項に規定する貨物の輸出をした者に対し、三年以内の期間を限り、輸出を行い、又は非居住者との間で特定技術の提供を目とする取引を行うことを禁止することができる。例文帳に追加

Article 53 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may prohibit a person who has exported goods prescribed in Article 48, paragraph 1 without obtaining permission pursuant to the provision of the said paragraph from exporting goods or conducting transactions designed to provide the Specified Technology with a non-resident, for a period of not more than three years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 経済産業局長は、採掘出願地が願書の発送の時においてその目とする鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物の自己の試掘鉱区と重複する場合において、その重複する部分がなお試掘を要すると認めるとき、又は現に当該試掘鉱区に係る鉱区税の滞納があるときは、その部分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 31 When digging application areas overlap the prospecting areas of their own where the minerals as the subject of application occur in the same type of ore deposit at the time of sending applications, and it is found still necessary to prospect the overlapped areas or the payment of mine-lot taxes on the prospecting areas is in arrears, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the overlapped areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 経済産業局長は、第十五条第一項の規定による禁止が解除された場合において、その解除の日から三十日以内に禁止を解除された鉱物を目とする鉱業権の設定の出願があつたときは、その禁止が解除された地域に該当する部分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 33 When prohibition prescribed in paragraph (1) of Article 15 is cancelled and the applications for creation of mining rights for the minerals of which the prohibition is cancelled are filed within 30 days from the day of cancellation, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the areas that fall under the areas where such prohibition has been cancelled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十七条 石炭又は亜炭を目とする鉱業権者又は租鉱権者は、経済産業省令で定める手続に従い、当該鉱区又は租鉱区に関する損害の賠償を担保するため、その前年中に掘採した石炭又は亜炭の数量に応じて、毎年一定額の金銭を供託しなければならない。例文帳に追加

Article 117 (1) Holders of mining right or mining lease right who intend to mine coal or lignite shall deposit a certain amount of money every year in proportion to the quantity of coal or lignite mined in the previous year pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to ensure the compensation for damage to be caused in the mining areas concerned or mining lease areas concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業局長は、石炭及び亜炭以外の鉱物を目とする鉱業権者又は租鉱権者について、当該鉱区又は租鉱区に関する損害の賠償を担保するため必要があると認めるときは、当該鉱区又は租鉱区において前年中に掘採した鉱物の価額の百分の一をこえない範囲内において定める額の金銭を供託すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary to ensure the compensation for damage to be caused in the mining areas concerned or mining lease areas concerned, order holders of mining right or mining lease right who intend to mine minerals other than coal and lignite to deposit the amount of money, which is specified to the extent that does not exceed one-hundredth of the values of minerals mined within the previous year in the mining areas concerned or mining lease areas concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項第二号に掲げる森林の有する多面機能の発揮並びに林産物の供給及び利用に関する目標は、森林の整備及び保全並びに林業及び木材産業等の事業活動並びに林産物の消費に関する指針として、森林所有者等その他の関係者が取り組むべき課題を明らかにして定めるものとする。例文帳に追加

(3) Targets for the fulfillment of multifunctional roles of forest and for the supply and use of forest products as referred to in the second item of the preceding paragraph shall be established as a guideline for the forest development and conservation, business operation of forestry and wood industry, and consumption of forest products, while identifying issues that forest owners should address.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 都市計画区域の整備、開発及び保全の方針は、当該都市の発展の動向、当該都市計画区域における人口及び産業の現状及び将来の見通し等を勘案して、当該都市計画区域を一体の都市として総合に整備し、開発し、及び保全することを目途として、当該方針に即して都市計画が適切に定められることとなるように定めること。例文帳に追加

(i) A policy for the improvement, development and preservation of city planning areas, aiming to realize the comprehensive improvement, development and preservation of city planning areas as integrated cities with due consideration given to development trends in said cities and the current conditions and future expectations of population and industry, shall be stipulated so that city plans are appropriately established based on this policy;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 産業安全専門官は、第三十七条第一項の許可、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門知識を必要とする事務で、安全に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の危険を防止するため必要な事項について指導及び援助を行なう。例文帳に追加

(2) The Expert Officer in Industrial Safety shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 37, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to safety investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing dangers to workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 指定役務に係る役務提供事業者に関する事項、役務に係る一連の連鎖販売業の統括者、勧誘者及び一般連鎖販売業者に関する事項、特定継続役務に係る役務提供事業者に関する事項並びに役務に係る業務提供誘引販売業を行う者に関する事項については、経済産業大臣及び当該役務の提供を行う事業を所管する大臣例文帳に追加

(iii) with respect to matters concerning a Service Provider pertaining to Designated Services, matters concerning a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor engaged in a series of Multilevel Marketing activities pertaining to services, matters concerning a Service Provider pertaining to Specified Continuous Services, and matters concerning a person conducting Business Opportunity Related Sales pertaining to services, the Minister of Economy, Trade and Industry and the minister having jurisdiction over businesses that offer said services;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 指定法人に関する事項については、経済産業大臣並びに指定商品の流通を所掌する大臣、指定権利に係る施設又は役務の提供を行う事業を所管する大臣、指定役務の提供を行う事業を所管する大臣及び特定継続役務の提供を行う事業を所管する大臣例文帳に追加

(iv) with respect to matters concerning a Designated Corporation, the Minister of Economy, Trade and Industry, the minister having jurisdiction over physical distribution of Designated Goods, the minister having jurisdiction over businesses that offer the facility or the services pertaining to said rights, the minister having jurisdiction over businesses that offer Designated Services, and the minister having jurisdiction over businesses that offer Specified Continuous Services; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条の二 法第十一条第二項の情報通信の技術を利用する方法であつて経済産業省令で定めるものは、電子情報処理組織を使用して電磁記録を相手方の使用に係る電子計算機に送信して提供する方法(他人に委託して行う場合を含む。)とする。例文帳に追加

Article 10-2 Means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 11(2) of the Act shall be means of offering an electromagnetic record by sending it to the computer used by the advertising target by using an electronic data processing system (including cases where this is conducted by entrusting it to another person).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 経済産業大臣は、工場又は事務所その他の事業場(以下「工場等」という。)、輸送、建築物、機械器具等に係るエネルギーの使用の合理化を総合に進める見地から、エネルギーの使用の合理化に関する基本方針(以下「基本方針」という。)を定め、これを公表しなければならない。例文帳に追加

Article 3 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, from the perspective of comprehensively promoting the rational use of energy with regard to factories, offices or other workplaces (hereinafter referred to as "factories, etc."), transportation, buildings, machinery and equipment, etc., formulate and publicize a basic policy for the rational use of energy (hereinafter referred to as the "basic policy").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 経済産業大臣は、工場等におけるエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びにエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画に取り組むべき措置に関し、工場等においてエネルギーを使用して事業を行う者の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。例文帳に追加

Article 5 (1) For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in factories, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry shall establish and publicize standards of judgment for business operators using energy in factories, etc. with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy and the measures to be taken systematically to achieve such targets:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 特定事業者は、毎年度、経済産業省令で定めるところにより、その設置している工場等について第五条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められたエネルギーの使用の合理化の目標に関し、その達成のための中長期な計画を作成し、主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 14 (1) A Specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare each business year a medium- and long-term plan for achieving the targets for the rational use of energy that are specified for its factories, etc. in the standards of judgment prescribed in Article 5, paragraph (1), and submit the plan to the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条の二 経済産業大臣は、この法律の施行に当たつては、我が国全体のエネルギーの使用の合理化を図るために事業者が自主に行う技術の提供、助言、事業の連携等による他の者のエネルギーの使用の合理化の促進に寄与する取組を促進するよう適切な配慮をするものとする。例文帳に追加

Article 84-2 For the purpose of promoting the rational use of energy in the whole nation, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in enforcing this Act, give due consideration so as to encourage efforts of business operators to contribute to promoting the rational use of energy of other persons by providing technology, giving advice and coordinating businesses, etc. made of their own accord.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

後に領主は国という形態が自己組織化の圧力もあって、次第に極大で各々の民衆の想像を絶するほどの政治システムに変化する過程で取り込まれていったが、その多くは幾らかの自治権を保持し続け、地域の様々な産業に関与、地域の繁栄も困窮も領主の腹一つで決まる部分も根強く残った。例文帳に追加

As states gradually changed into bigger political systems beyond the average person's understanding, feudalism was disolved by the pressure to organize; however, many lords partially preserved their autonomies and engaged in various industries in their regions, so there was a deep-seated aspect that prosperity or poverty in a region depended upon a feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和30年代までは全体に増加傾向にあったが、昭和40年代以降は、まず高度経済成長期の産業構造の変化にともなう人口分布の変化(大都市への集中)と、自家用自動車の普及により地方中小私鉄の輸送量減少が進み、多くの中小私鉄が廃線となった。例文帳に追加

Passenger transportation volume of railways tended to grow until 1955 to 1964; however, after 1965, many small-and-medium-sized private railways were discontinued because of change in population distribution (concentration of population in large cities) along with change in industrial structures in the high economic growth period, and reduction in transportation volume of small-and-medium-sized private railways in local areas due to the widespread use of private cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この習性は近世になり、産業革命による信仰の重要度の低下と、情報伝達手段が発達したことによって薄れていったが、それでも、本来、キリスト教の要素である十字架が一般に「聖なる物」として認知されたり、月(特に新月、イスラーム)、六紡星(ユダヤ教)といった要素を「人知を越えた存在の象徴」としてとらえたりするなどといった文化な形で残っている。例文帳に追加

In the medieval period, this custom was disappearing because belief was getting less important due to the industrial revolution and progress in means of information transmission, but the custom lasts in a cultural way like the cross as an essence of Christianity has been generally recognized as 'sacrament' and essences such as the moon (particularly, new moon and Islam) and Rokubosei (Hexagram) (Judaism) have been regarded as 'a symbol of existence beyond human wisdoms.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中、儒教では利益の追求は欲望を生み出して人間を堕落の方向に向かわせると考えられ、商工業に携わること自体が本来の人間があるべき姿に反する行為として否定に捉えられていたが、実際には貨幣経済や産業の発達により商人が経済の主導権を握るようになった。例文帳に追加

In Confucianism, it was thought that profit pursuing would lead to desires that would ultimately cause a human being to deteriorate and that activities of involved in commerce and industry themselves would be contrary to what a human being should be; nevertheless, under the above-mentioned circumstances, merchants took the initiative in an economy based on the development of a monetary economy and industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、上記のように歯止めの効かず野放図に増え続けてきた自動車や民生部門等からの化石燃料の浪費に対し、産業界・個人などの枠にとらわれず幅広く、排出量に応じた経済負担をさせるための枠組みを設けることで、市場原理に基づいて上記部門からの排出抑制に直接働きかけるものである。例文帳に追加

It directly exerts influence on waste of fossil fuels at cars, civilian sectors and so on, which has hugely increased with no restraint, sets up the framework for widely imposing economic burdens, depending on the amount of emissions, on industries, individuals and so on, and consequently, according to the market principle, directly drives the suppression of emissions from the sectors mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基準年を1990年に設定したのはロシアの批准を促すことなどにも配慮されたという国際政治の現場にありがちな話を指摘する向きや、「産業界を中心に世界有数の環境対策を施してきた日本が6%もの高水準を求められている」といった論調により、「この議定書が締結・発効に至る過程で政治に歪められている」とする意見が散見される。例文帳に追加

An opinion saying "the Protocol was politically biased in the process of ratification and effectuation" is heard here and there along with the following views: setting 1990 as the reference year was to give time to Russia for ratification, which is quite a political consideration; Japan has implemented world's leading environmental measures particularly in the industry, but is required for a high reduction level of 6%.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日米修好通商条約は「治外法権」、関税自主権の放棄(協定関税率制)、片務最恵国待遇など、日本にとって不利な内容を含む不平等条約であり、無防備なままの日本市場が世界市場に対して開かれると、入過により国内産業への影響、金の流出が物価高騰、尊王攘夷運動の激化や一揆、打ちこわし等を招いた。例文帳に追加

The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan was an unequal treaty including unfavourable conditions against Japan such as extraterritoriality, resignation of tariff autonomy (tariff agreement system) and unilateral MFN (most favoured nation) status, therefore when the Japanese market was opened to the world, domestic industries were defenceless against the impact of price increases and the draining of gold reserves which gave rise to the Sonno Joi Movement (a movement advocating reverence to the Emperor and expulsion of foreigners), uprising, and destructive urban riots.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1972年10月10日、日本国有鉄道により日本の鉄道開業100周年を記念して京都市下京区にある梅小路機関区の扇形庫を活用して開設され、1世紀にわたり、日本の鉄道輸送を支え続けた蒸気機関車を貴重な産業文化財と位置づけ、その動態保存を目とした日本初の施設である。例文帳に追加

On October 10, 1972, the Japan National Railway opened a semicircular garage at the Umekoji engine yard in Shimogyou-ku, Kyoto in celebration of the 100th anniversary of the first railway in Japan. The first of its kind, this facility preserves working steam locomotives, honoring them as precious artifacts of industrial culture that supported the Japanese rail transport system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マンガ・アニメーションを体系に研究し生涯学習、観光誘致、人材育成や新産業創出等への活用を図るため資料の収集・展示・保存を市と大学の共同により行い、その成果を地域社会の文化活動に対しても還元・貢献できる形態は他地域の先進事例となることが注目されている。例文帳に追加

The museum has attracted attention as an example to be followed in other regions in that the city and the university jointly collects, exhibits and preserves materials so that the systematic study of manga and animation can help promote the lifelong learning, tourism activation, development of human resources and creation of new industries, the fruits of which can be shared and can contribute to the cultural activities of local communities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で原油高の背景について詳しく分析するというような形で合意がなされたわけですが、昨日、経済産業省の事務次官から、金融な影響が大きいと、「怒りすら感じる」というような発言があったわけですが、大臣は原油高の背景について、改めて何が要因であるというふうにとらえていらっしゃいますでしょうか。例文帳に追加

At these meetings, energy ministers agreed to analyze the background of the high crude oil price. Yesterday, the vice minister of economy, trade and industry voiced anger over what he described as the effects of financial speculation on the price of crude oil.What do you think lies behind the high price of crude oil?  - 金融庁

そうしますと、世界全体に、やはり自由主義といいますか、資本主義といったことになってきたわけでございますが、やはり何といってもこの200年、中心に世界をリードしてきたのは、産業革命以来、ヨーロッパあるいはアメリカ型の自由主義、議会制民主主義という国でございますから、私は、やはりきちんとヨーロッパのことはヨーロッパで決めて頂きたい。例文帳に追加

Consequently, the whole world has become dominated by liberalism, or I should say capitalism. Over the past 200 years, the European or U.S. brands of liberalism and parliamentary democracies have led the world since the industrial revolution. Therefore, I hope that Europe itself will decide how to deal with its own affairs.  - 金融庁

態度如何にと、今までも何回も皆さん方のご質問頂きましたが、TPP協定については、政府として、「被災地の農業の復興にも関係しており、その点を踏まえ、更に国際交渉の進捗、産業の空洞化の懸念等も踏まえ、しっかり議論し、協定交渉参加の判断時期については、総合に検討し、できるだけ早期に判断する」ということにしております。例文帳に追加

You have repeatedly asked me about my stance on the TPP negotiations. The government has said that it will decide as soon as possible whether or not to participate in the TPP negotiations after conducting a substantive debate and comprehensive study in light of the effects of the TPP on the recovery of agriculture in the disaster areas as well as the progress in international negotiations and concerns over the hollowing-out of industries, among other things.  - 金融庁

雇用政策への継続な焦点を確保するために、ピッツバーグ・サミット議長は、米国労働長官に対して、労働及び産業界と協議しつつ、また、雇用危機に関する、来るOECD雇用労働大臣会合を踏まえ、2010年の早い時期に各国の雇用労働担当大臣を集めて会合を開催することを指示した。例文帳に追加

To ensure our continued focus on employment policies, the Chair of the Pittsburgh Summit has asked his Secretary of Labor to invite our Employment and Labor Ministers to meet as a group in early 2010 consulting with labor and business and building on the upcoming OECD Labour and Employment Ministerial meeting on the jobs crisis.  - 財務省

識別力ある外観は,次の場合に限り登録することができる。 (a) カナダでその登録出願人又はその前権利者により使用された結果,その登録出願の日に識別性を有するものであった場合,及び (b) 商品又はサービスに付随して使用されてきた識別力ある外観を出願人が排他に使用することが,何れかの技術又は産業の発展を不当に制限する虞のない場合。例文帳に追加

A distinguishing guise is registrable only if (a) it has been so used in Canada by the applicant or his predecessor in title as to have become distinctive at the date of filing an application for its registration. and (b) the exclusive use by the applicant of the distinguishing guise in association with the wares or services with which it has been used is not likely unreasonably to limit the development of any art or industry.  - 特許庁

商標とは,固有名詞,雅号,語句,任意若しくは架空の表現,色彩の組合せ,肖像,ラベル又はそれらの組合せ,更には販売促進若しくは広告スローガンも含め,製品,サービス又は商業上若しくは産業上の施設を他の類似したそれらから識別させる機能を有する可視で,新規かつ特徴ある標識を意味する。例文帳に追加

A trademark is any visible, novel and characteristic sign that allows to distinguish products, services or commercial or industrial establishments from others that are similar, such as names, pseudonyms, words, arbitrary or fancy expressions, color combinations, vignettes, labels, or a combination of these elements, as well as propaganda or advertising phrases.  - 特許庁

特許付与の出願手続が継続している間はいつでも,産業財産局は,出願が1個の技術課題に対する2以上の解決方法を提示しているものでありかつこれら複数の解決方法がそれぞれ他と独立に根拠付けられ得ると判断する場合は,当該出願を補正し又は分割する決定を行うことができる。例文帳に追加

At any time during the proceeding of the grant, the Department may determine to amend or divide the patent application when, according to its opinion, said application states two or more solutions to a definite technical problem, and these solutions may be grounded independently from one another.  - 特許庁

外科処置又は治療による人又は動物の体の処置の方法及び人又は動物の体に実施される診断の方法は,(1)にいう産業上利用可能な発明とはみなされないが,本項は,これらの何れかの方法により使用される製品,特に物質又は混合物には適用されない。例文帳に追加

A method for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and a diagnostic method practised on the human or animal body shall not be regarded as an invention which is susceptible of industrial application for the purposes of subsection (1), but this subsection shall not apply to a product, and in particular a substance or composition, for use in any such method.  - 特許庁

特許請求の範囲の減縮(補正前の請求項に記載された発明と産業上の利用分野及び解決しようとする課題が同一である発明となるように請求項に記載した発明を特定するために必要な事項を限定するものに限る。以下、「請求項の限定減縮」という。第2号)例文帳に追加

Restriction of the claims (only the restriction of all or some of the matters necessary to define the claimed invention and the industrial applicability and the problem to be solved of the claimed invention after amendment are the same as those of the claimed invention prior to the amendment (Hereinafter simply referred to asrestriction of claims” (Article 17bis (5) (ii)).  - 特許庁

国立産業財産機関は,管轄庁の合理な請求があれば,特許の付与する権利に対して限られた例外措置を取ることができるが,当該例外措置は,特許の実施を不当に害してはならず,特許の所有者の適法な権限を不当に害するものであってはならず,第三者の適法な権限に対する相応の斟酌を条件とする。例文帳に追加

The National Institute of Industrial Property may, at the reasoned request of a competent authority, introduce limited exceptions to the rights conferred by a patent. Such exceptions shall not unjustifiably prejudice the exploitation of the patent or do unjustified harm to the legitimate interests of the owner thereof, due account being taken of the legitimate interests of third parties.  - 特許庁

例文

国立産業財産機関は,双方を審理した後,双方が合意に至らない場合は,特許権者が受ける相応の補償を決定する。その設定には,各々の場合の状況により,付与されるライセンスの経済価値を考慮し,独立当事者間で同様のライセンス契約が締結される場合に,当該取引分野で支払う平均ロイヤルティを考慮する。例文帳に追加

The NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY, after hearing both parties, and if an agreement is not reached between them, shall determine a reasonable compensation to be received by the patentee, to be established according to the circumstances in each case, and taking into account the economic value of the authorization being granted, and the average royalties being paid within such commercial field of activities when similar license agreements between independent parties are executed.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS