1016万例文収録!

「締結地」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 締結地に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

締結地の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 282



例文

また、理的に近接していなくとも、重要な貿易・投資相手国と迅速にEPA / FTAを締結することにより、協定の域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで経済的利益を得ることが重要視されるようになった。例文帳に追加

Countries also found it important to gain economic benefits by concluding EPA/FTAs with key trade/investment partners regardless of their geographical distances that allow them to promote trade under a privileged condition beyond the reach of third countries. - 経済産業省

また、理的に近接していなくとも、重要な貿易・投資相手国と迅速にEPA/FTAを締結することにより、協定の域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで経済的利益を得ることが重要視されるようになった。例文帳に追加

Many countries are also becoming increasingly aware that signing EPAs/FTAs with their major trading partners will give them the economic benefit of engaging in trade and investment with their major trading and investment partners under more preferential conditions than countries of the external regions. - 経済産業省

アジア諸国を含め、重要国との投資協定(又は投資章を含むEPA)交渉について、実際のニーズに応えることを主眼として、迅速かつ柔軟に交渉を進めていくこととし、締結相手国・域をより戦略的な優先順位をもって検討していく。例文帳に追加

We will swiftly and flexibly promote negotiations on investment agreements (or EPAs which include provisions on the investment charter) with major trading partners including Asian countries while focusing on practical needs. To this end, Japan should strategically determine negotiating priorities (countries and regions). - 経済産業省

今後、我が国は、これまで締結したEPAを着実に活用していくことはもとより、①現在交渉中のインド、韓国、豪州、GCC、そして2009 年5 月に交渉を開始したペルーとのEPAの早期締結に向けて取り組むとともに、②東アジア及びアジア太平洋域における広域の経済連携への積極的な参加及び貢献を行っていく、③我が国にとって経済的存在感の大きいEUなどの大市場圏との間で、我が国の国益を踏まえ、経済関係の更なる発展を促す方策について真剣に検討を進める。例文帳に追加

For example, as efforts to reduce trade/investment barriers among developed countries, the annual meeting of the Japan-EU Business Dialogue Round Table held in June2007 proposed to set up a task force to examine the feasibility of a Japan-EU Economic Integration Agreement (EIA), with the support of the industrial sector. - 経済産業省

例文

逆に、活用できる国・域がありながら、活用していない企業も約40%あり、また、活用できる国・域がなく活用していない企業の内、活用できる国・域とFTA・EPA を締結しても活用しない企業も25%以上おり、FTA・EPA の活用に消極的な企業も全体の約半数となっている(第3-1-4-1 図)。例文帳に追加

On the contrary, approximately 40% of companies do not utilize whereas there is available country/region. In addition, among the companies that do not utilize due to the reason of no available country/region, more than 25% companies would not utilize even if FTA, EPA are concluded with certain country/region. Therefore, companies, which are negative against utilization of FTA, EPA, account for nearly half of the all companies (Figure 3-1-4-1). - 経済産業省


例文

3 相手方が国、方公共団体、人格のない社団又は財団その他の総務省令で定めるものである場合には、当該国、方公共団体、人格のない社団又は財団その他の総務省令で定めるもののために当該携帯音声通信事業者との間で現に役務提供契約の締結の任に当たっている自然人を相手方とみなして、第一項の規定を適用する。例文帳に追加

(3) In cases where the counterparty is a person specified by the applicable Ordinance of MIC, including the national government, local public entity, association or foundation that is not a juridical person, the provisions of paragraph (1) shall apply by deeming a natural person acting for said national government, local public entity, association or foundation that is not a juridical person, who is in fact authorized to conclude the service provision contract with said mobile voice communications carrier, as the counterparty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 航空輸送需要の減少により事業の継続が困難と見込まれる本邦内の各間の路線において域住民の生活に必要な旅客輸送を確保するため、当該路線において二以上の航空運送事業者が事業を経営している場合に本邦航空運送事業者が他の航空運送事業者と行う共同経営に関する協定の締結例文帳に追加

(i) In the case where any domestic air carrier concludes an agreement on joint management with another air carrier, when two or more domestic air carriers operate air transport services in order to ensure passenger transport necessary for local residents' life in a route between points within the country where it is expected to be difficult to continue the services due to decreased demand for air transport services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本が受注した背景には、技術や安全性もさる事ながら、台湾は歴史的にも日本に対し親近感を持っている事、理的に日本と類似した条件にある事、震に備えるシステムが構築されている事などが挙げられるが、最終的には日本側が提示した資金面での優遇措置を加えた事が契約締結の決め手となった。例文帳に追加

As the reasons why Japan could successfully receive the order, the following ones are considered in addition to the technology and safety, but the final decisive factor for closing the contract was a financially favorable measure the Japan side offered: Taiwan has intimate feelings for Japan historically, has geographical conditions similar to those in Japan, and the Japanese system was provided with measures against earthquakes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2番目として、JBICが本邦金融機関の把握した顧客ニーズ等を踏まえ、海外の場金融機関等との間での覚書(MOU)を締結した上で、当該場金融機関等内の日系企業担当窓口(ジャパンデスク)、このジャパンデスクというのは、その国の金融機関の中に置いて頂くという話で、例文帳に追加

Second, JBIC, in consideration of customer needs and other information grasped by Japanese financial institutions and after entering into a memorandum of understanding (MOU) with a local financial institution, etc. overseas, will have a service section catering to Japanese-affiliated companies (Japan Desk) established in that local financial institution, etc. Under this arrangement, this so-called Japan Desk will be set up in a financial institution of the country of business.  - 金融庁

例文

埋設された杭本体と盤との間に十分な締結力や保持力を持たせて建物や構造物を長期に渡って安定に支持できる信頼性を有し、施工時の振動や騒音が少なく、少ない労力とコストで盤の保持力を著しく増大させることができる施工性と経済性に優れた基礎杭を提供する。例文帳に追加

To provide a foundation pile of reliability, capable of stably supporting a building or structure over a long period by giving sufficient clamping force and holding force between an embedded pile body and the ground, having less vibration and noise when implementing is superior in workability and economics, capable of significantly increasing holding force of the ground at a low cost with low labor force. - 特許庁

例文

しかし、第24条において、関税同盟及び自由貿易域の設定及びそのための中間協定の締結の目的が、域内と域外国との貿易に対する障害を引き上げることではなく、域内の貿易を容易にすることである場合には、貿易自由化の見から許されるとし、以下の要件に適合することを条件(図表15―3)に、最恵国待遇原則の例外として認めている。例文帳に追加

The WTO, however, under Article XXIV of the GATT, authorizes the establishment of CUs, FTAs and interim agreements if their purpose is to facilitate trade within the region and not to raise barriers to trade with non-parties. The WTO allows these RTAs to be exempted from the most-favoured-nation principle as long as they conform to the conditions outlined in Figure 15-3, below. - 経済産業省

なお、世界における実際のEPA/FTA締結交渉においては、関税率のみならず原産規則についても、締約国間の貿易自由化の度合いを調整する手段として交渉の対象とされる場合もあり、こうした事情も、EPA/FTAにおける原産規則の世界的な不整合を生む不可避的な背景の一つとなっている。例文帳に追加

In fact, in EPA/FTA negotiations worldwide, not only tariff rates but also the rules of origin are used as a means to adjust the levels of trade liberalization among contracting countries. This is one of the unavoidable factors behind the global inconsistency among the rules of origin under the EPA/FTAs. - 経済産業省

国際経済ルール上、FTA/EPAはGATT(関税及び貿易に関する一般協定)/WTO(世界貿易機関)体制の例外として位置づけられ、GATTにおいて、「妥当な期間」内に、「構成域の原産の産品の構成域間における実質上のすべての貿易について」、関税等を廃止することを条件として、一部のGATT 締約国間で特恵的な自由貿易協定を締結することが認められている。例文帳に追加

Under international economic rules, FTAs/EPAs are treated as an exception to the GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) /WTO (World Trade Organization) regime, and GATT signatories are allowed to conclude preferential free trade agreements with other member nations on the condition that “within a reasonable length of time” the duties and other restrictive regulations are eliminated onsubstantially all the trade between the constituent territories in products originating in such territories”. - 経済産業省

国際経済ルール上、EPA/FTA は GATT(関税及び貿易に関する一般協定)/WTO(世界貿易機関)体制の例外として位置づけられ、GATT において、「妥当な期間」内に、「構成域の原産の産品の構成域間における実質上の全ての貿易について」、関税等を廃止することを条件として、一部の GATT締約国間で特恵的な自由貿易協定を締結することが認められている。例文帳に追加

Under international economic rules, EPA/FTA are positioned as an exception to the system of GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)/WTO (World Trade Organization); GATT allows certain GATT member states to form a preferred free trade agreement between them, on the condition that custom duties, etc. will be removed “within a reasonable length of time” “on substantially all the trade between the constituent territories in products originating in such territories. - 経済産業省

さらに、我が国が締結したEPAに基づく原産証明制度は、国又は国が指定した指定発給機関が原産証明書を発給する制度を採用しているところであるが、2009 年2 月に署名した日スイスEPAにおいては、これまでの制度に加えて、国による認定を受けた輸出者が自ら証明書を作成できる制度を導入することとなった。例文帳に追加

The Japanese EPAs have adopted the system in which the government or government-designated issuance organizations are to issue the certificate of origin, but the Japan-Swiss EPA, signed in February 2009, has adopted a system whereby government-accredited exporters are allowed to prepare the certificate, in addition to the existing system. - 経済産業省

第三条 何人も、人種、国籍、信条、性別、社会的身分、門、従前の職業、労働組合の組合員であること等を理由として、職業紹介、職業指導等について、差別的取扱を受けることがない。但し、労働組合法〔昭和二四年六月法律第一七四号〕の規定によつて、雇用主と労働組合との間に締結された労働協約に別段の定のある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 3 No one shall be discriminated against in employment placement, vocational guidance, or the like, by reason of race, nationality, creed, sex, social status, family origin, previous profession, membership of a labor union, etc.; provided, however, that this shall not apply in the case where the terms of a collective agreement entered into between an employer and a labor union in accordance with the Labor Union Act provide otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

やがて広大な領土支配のため北部と西部方面の辺境域を藩部とし南のネパール、ビルマ、シャム、越南(ベトナム)、東の朝鮮及び琉球(なお琉球は日本側とも冊封関係にあった)を冊封して清を中心とする国際秩序をアジアに構築、北辺ではシベリアに進出したロシア帝国との間に条約を締結して国境を漸次確定した。例文帳に追加

The dynasty soon established an international order in Asia with Qing as the center by joining northern and western remote regions as its provinces and had its vassal system with Nepal, Burma, Siam, and Vietnam in the south and Korea and Ryukyu Islands (although ryukyu had also a peerage relationship with Japan) in the east, and temporarily defined its northern border by concluding a treaty with the Russian Empire that had advanced into Siberia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1及び2の規定にかかわらず、企業に代わって行動する者(6の規定が適用される独立の位を有する9 代理人を除く。)が、一方の締約国内で、当該企業の名において契約を締結する権限を有し、かつ、この権限を反復して行使する場合には、当該企業は、その者が当該企業のために行う全ての活動について、当該一方の締約国内に恒久的施設を有するものとされる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,where a person other than an agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 6 apply is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise,  - 財務省

1及び2の規定にかかわらず、企業に代わって行動する者(6の規定が適用される独立の位を有する代理人を除く。)が、一方の締約国内で、当該企業の名において契約を締結する権限を有し、かつ、この権限を反復して行使する場合には、当該企業は、その者が当該企業のために行う全ての活動について、当該一方の締約国内に恒久的施設を有するものとされる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,where a person other than an agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 6 apply is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise,  - 財務省

工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約No.1又は1994年4月15日の世界貿易機関設立協定(WTO協定)No.1の締約国の法律に基づいて,又はパリ条約又はWTO協定の締約国の間で締結された二国間又は多国間協定に基づいて,出願が国内出願と同等である場合は,現の商標当局になされた出願についても優先権を請求することができる。例文帳に追加

Priority may also be requested for an application filed with a regional trademark authority if, under the legislation in a state that is party to the Paris Convention no. 1 of 20 March 1883 for the Protection of Industrial Property or the WTO Agreement no. 1 of 15 April 1994 Establishing the World Trade Organization or under a bilateral or multilateral agreement concluded between states that are party to the Paris Convention or the WTO Agreement, this is equated with filing a national application. - 特許庁

(1) 裁判所の権限は、次も掲げる各号から生じた紛争にまで及ぶものとする。 -登録証付与の適法性 -商標所有者または原産名称使用権の所有者の排他的権利侵害 -商標使用に対する使用権許諾契約の締結及び履行 -登録証に裏付けられる権利の保護から生じるその他の紛争例文帳に追加

(1) The competence of the courts shall extend to disputes arising from: -the legality of the grant of a certificate; -infringements of the exclusive right of the trademark owner or the owner of the right to use the appellation of origin; - the conclusion and execution of license contracts for the use of the trademark; - other disputes arising out of the protection of rights evidenced by a certificate. - 特許庁

各壁構成部2の上面に沿って配置したスパイラル筋25の環状空間内には各アンカーボルト23の抜止め部材24を存在させると共にこの環状空間内にアンカー部26aを位置決めして上建物締結用アンカーボルト26をスパイラル筋25の長手方向に所定間隔で立設する。例文帳に追加

Further, the slipout preventing member 24 of each anchor bolt 23 is arranged in an annular space of a spiral reinforcement 25 arranged along the upper surface of each wall structure 2, and an anchor portion 26a is positioned in the annular space, whereby above-ground building linking anchor bolts 26 are vertically arranged in the longitudinal direction of the spiral reinforcement 25 at predetermined intervals. - 特許庁

サーバデータベースは、各における産業廃棄物処理規制を含む処理規制情報と、処理業者の産業廃棄物の処理に係わる許可情報と、排出事業者と収集運搬業者との間で締結される委託契約書に係わる委託契約情報と、排出事業者が発行するマニフェスト伝票に係わるマニフェスト情報とを格納している。例文帳に追加

The server database stores treatment regulation information including industrial waste treatment regulation at the respective places; allowance information relating to treatment of the industrial waste of a treatment agent; consignment contract information concerning commission of authority concluded between a discharge agent and the collection/transporting agent; and manifest information concerning manifest check issued by the discharge agent. - 特許庁

アウター衣類の内側に着用されるインナー型の下衣であり、耐久性のある厚手の表層を有しないチェーンソー作業用防護衣であって、腰部締結部材と、着用者の正面側に大腿部から下腿部までにかけて設けられたチェーンソー用耐切創防護パッドを備えるチェーンソー作業用防護衣。例文帳に追加

This protective wear for chain saw work, as an inner type lower wear to be worn in the inside of an outer wear has no thick face cloth layer with durability, and is equipped with a waist tightening member, and a chain saw incision-resisting protective pad set from the femoral region to the lower thigh on a front side of a wearer. - 特許庁

木造建築の際に軸組構造結合交差部を土台敷設に始まり1階柱を経て2階胴差梁組を経て2階柱を経て小屋梁組迄各結合部を補強金物等を用いて堅固に締付け締結し、強力な震及び台風等に遭遇した際に耐える効果を維持する構造補強工法を提供する。例文帳に追加

To provide a structure reinforcing method for maintaining a bearing effect in encountering a strong earthquake, typhoon, or the like by firmly clamp-fastening each connection part of framework structure connecting intersection parts in the case of wooden building using reinforcing hardware or the like starting from sill laying up to a tie beam framework via first floor columns, a second floor girth beam framework and second floor columns. - 特許庁

セグメント用継手11は、中空洞内面を覆工するセグメント同士を、一方のセグメントに設けられ、断面形状が略コ字状凹部21bによる雌部21と、他方のセグメントに設けられ、ほぼ平行に突出する弾性機能を有する金属板による雄部31と、を互いに係合することにより締結している。例文帳に追加

A coupler 11 for a segment fastens the segments to cover an underground cavity inner surface by engaging a female part 21 provided on one of the segments and the cross-section shape of which is a roughly channel shape receded part 21b and a male part 31 made of a metal plate having an elastic function which is provided on the other segment and projected roughly in parallel with each other. - 特許庁

プリント配線基板の銅箔により形成された回路保護用放電ギャップの接用銅箔の接続をジャンパー線により成し、またはスクリューにより金属筐体/シャーシーに締結することにより成し、ジャンパー線、またはスクリューの挿抜により、回路中での放電ギャップ動作の有効化、または無効化を選択する。例文帳に追加

Grounding copper foil of the discharge gap for circuit protection which is formed of the copper foil of the printed wiring board is connected by a jumper line, or tied to a metal hosing or chassis with a screw, and a choice is conducted whether discharge gap operation in a circuit is made effective or ineffective, by inserting and extracting the jumper wire or screw. - 特許庁

廃水中に含まれる油分やゴミを分離するグリーストラップの本体1の上に配設して、表面との高さを調整するスペーサ2を、上下方向に摺動可能に重合する複数の筒体10、11によって構成し、この筒体10、11同士を任意の摺動位置で締結具Bにより固定するようにする。例文帳に追加

The spacer 2, in which height with the ground surface is adjusted, disposing the spacer 2 on the main body 1 of the grease trap for separating oil and dust contained in waste water, is composed of a plurality of cylindrical bodies 10 and 11 slidably superposed in the vertical direction, and the cylindrical bodies 10 and 11 are fixed mutually by fasteners B at the arbitrary position of sliding. - 特許庁

資本蓄積に伴う経済成長域統合が締結される結果、加盟国の政策や規制に関する不確実性の減少、あるいは加盟国における期待収益率の上昇などを通じ、直接投資などの形態で海外から資本が流入・蓄積され、当該国の生産量の拡大に寄与する。例文帳に追加

Economic Growth from Capital Accumulation Regional integration reduces the uncertainty associated with the isolation policies and regulations of parties, and may increase the expected return from investments in parties. Increases in return of capital results in the inflow and accumulation of foreign capital in the form of direct investments, which contribute to the expansion of production volumes within parties. - 経済産業省

我が国がこれまで締結してきた経済連携協定は、その包括性に特色があり、物品貿易に関する規定だけでも、関税撤廃の約束の他に、産品の国籍を決定する原産規則、アンチ・ダンピングについての規律、基準認証、FTA による自由化の安全弁としての二国間セーフガード等に関する規定が設けられている。例文帳に追加

The economic partnership agreements that have been entered into previously by Japan are unique in nature for their comprehensiveness. The provisions on trade in goods alone provide, in addition to commitments by the parties thereto to eliminate tariffs, rules of origin to determine the nationality of goods, disciplines on antidumping measures, standards and conformity assessment, bilateral safeguard measures as the safety valve for liberalization by FTAs, etc. - 経済産業省

上述のとおり、我が国が締結したEPA において認められる二国間セーフガード措置は、FTA/EPA に基づく関税削減の停止、又は関税率を実行MFN 税率まで引き上げることのみを目的としており、原則として、WTO協定との整合性の問題は発生しないと考えられる(GATT 第24条第8項の実質上廃止しなければならない制限的通商規則該当性は議論の余がある)。例文帳に追加

As previously mentioned, the bilateral safeguard measures permitted under the EPAs executed by Japan are aimed at suspension of tariff reduction thereunder or at an increase of the tariff rate up to the present most-favored-nation rate of tariff . These measures are considered, in principle, not to give rise to any issue of consistency with the WTO Agreement (although it is potentially arguable that these measures fall under more restrictive regulations of commerce under paragraph 8 of GATT Article XXIV, which measures must be substantially eliminated). - 経済産業省

我が国はこれまでに、10 か国・1 域とのEPA を締結してきたが(加えて2 か国(インドとペルー)とのEPA は署名済・未発効)(インドは2011年8 月1 日に発効予定)、貿易に占める署名・発効済みFTA/EPA のカバー率は、米国が38.0%、韓国が35.8%、中国が21.5%であるのに対して、我が国は17.6%にすぎない。例文帳に追加

Japan has concluded the FTA/EPA with 10 countries and one region (additionally EPAs with two countries (India and Peru) was signed but suspended to implement) (FTA with India will be effective on August 1, 2011). But Japan's covering ratio of signed and effected FTA/EPAs merely account for 17.6% of the trade compared with 38.0% of United States of America, 35.8% of Korea and 21.5% of China. - 経済産業省

販売店とユーザー間の契約が販売店がユーザーに対してライセンス契約を締結することができる位及び媒体・マニュアル等の有体物を引き渡すことを内容とする契約(=提供契約)と解される場合は、ライセンス契約の内容に不同意であるユーザーは、返品・返金が可能であると解するのが合理的である。例文帳に追加

When contracts between stores and users are deemed to be a agreement for the delivery of tangible materials such as media or manuals ("Primary Agreement" ("teikyo-keiyaku")); and an agreement for setting an option to conclude a license agreement with the user, it is reasonable to consider that a user who does not consent to the contents of the license agreement can return the product and demand a refund.  - 経済産業省

ユーザーが店頭で対価を支払って媒体を介して情報財の引渡しを受けた場合、契約当事者の合理的意思解釈として、①情報財の複製物の売買契約と解される場合と、②販売店がユーザーに対してライセンス契約を締結することができる位及び媒体・マニュアル等の有体物を引き渡すことを内容とする契約(以下「提供契約」という。)と解される場合がある。例文帳に追加

When the user takes possession of information property by paying consideration to the store, the intention of the parties is reasonably interpreted to conclude either (i) a sales agreement for a reproduction of the information property; or (ii) an agreement by which the store assigns to the user the opportunity to consenting to the license agreement and by which the store delivers tangible objects such as the medium and manuals to the user ("Primary Agreement").  - 経済産業省

現在、租税条約の締結・改定について、産業界からは、特に、中南米、アジア等の新興国に関する要望が強くなっており、投資所得(配当・利子・使用料)に対する源泉国における限度税率の引下げ、移転価格税制の関連条項の整備、仲裁制度の導入等が主な課題である。例文帳に追加

There is a growing voice from the business community with regard to the tax matters related to emerging countries such as those in Latin America and Asia. Among the major tasks ahead are reduction in the source-country taxation of investment income (dividends, interest, royalties), improvement with regard to provisions related to the transfer pricing taxation, and introduction of arbitration systems. - 経済産業省

このようなFTA/EPAを締結する背景には、経済的に重要な国・域へのアクセスに関して有利な条件を獲得することにより、貿易の「ハブ」としての機能を獲得し、また投資先としての自国の魅力を高めて雇用の増大などにつなげようとする狙いや、FTA/EPAがないことにより生じた不利益を解消しようとする狙い等があると考えられる。例文帳に追加

We presume that the motivations underlying such FTAs/EPAs between non-neighboring countries are to (i) function as a trade "hub" by obtaining favorable conditions in connection with access to economically important countries/regions, (ii) increase employment by enhancing the attractiveness of a member country as a target for investment, and (iii) remove disadvantages that would exist in the absence of an FTA/EPA. - 経済産業省

2003年以降、各政府系中小企業金融機関が域金融機関と業務提携・協力に関する覚書を締結し、ビジネスマッチングのための交流会の共同開催や創業支援や新事業支援での協調融資、担保や保証に過度に依存しない融資手法での協調融資などに注力している。例文帳に追加

Since 2003, various government-affiliated SME financial institutions have concluded letters of agreement concerning business alliances and other cooperative arrangements with regional financial institutions and together they are channeling effort into activities such as conferences for business matching, coordinated finance for business startups and new business development, and coordinated finance through lending schemes not overly dependent on security and guarantees. - 経済産業省

このような①発展途上国がかかわるEPA / FTAの増加、②締結国間の理的な近接性の変化、という性質の変化が起こりつつある背景として、グローバル化の進展により、国境を越えた国際的な分業が拡大し、先進国と発展途上国間の貿易が活発化した結果、先進国と発展途上国間での経済統合のメリットが高まったことが挙げられる。例文帳に追加

These are summarized as the changes of: 1) an increase of EPA/FTAs involving developing countries, and 2) the geographical distances among party countries to the agreements. In the background is an increase of the merits based on economic integration between developed and developing countries, as a result of globalization in progress, that has been expanding an international division of labor and thus activating trade between developing and developed economies. - 経済産業省

なお、2006 年 5月18日に経済財政諮問会議で決定された「グローバル戦略」では、貿易量が大きく、我が国企業の生産ネットワークが構築されている東アジアとのEPA 締結を加速化するとともに、経済安全保障上重要な資源産出国や、潜在的な貿易量の拡大余の大きい人口大国との交渉に積極的に取り組むことが重要であるとされている。例文帳に追加

Separately, in the Global Strategy it approved on May 18, 2006, the Council on Economic and Fiscal Policy (CEFP) called for speeding up the conclusions of EPAs with East Asian countries, our major trade partners in which Japanese companies have established production networks. CEFP also stressed the importance for Japan to actively negotiate with resource producing countries which play key roles in its economic security, as well as with hugely populated countries which have sizable potential to expand trade with Japan. - 経済産業省

また、ベトナムは我が国製造業にとって重要な生産拠点として位置づけられていることから、これら日系製造業企業の現工場が我が国から輸入する必要がある部品や素材等については、ベトナムが過去に韓国や中国との間で締結した自由貿易協定に比して、より高いレベルの自由化の約束を得たことは我が国にとって大きな意義を持つ。例文帳に追加

Also, since Vietnam is regarded as an important production site for the Japanese manufacturing industry, it is quite meaningful that Vietnam has agreed to provide Japan with a higher level of liberalization for parts and materials that Japanese-owned companies or local companies in Vietnam need to import from Japan than Vietnam's FTAs with South Korea and China. - 経済産業省

二国間投資協定の相手国として検討対象になりうる国としては、協定締結を通じて、透明性や投資環境の改善が期待される国、我が国からの一定の投資ストックが存在又は今後の投資が見込まれる国、次に、中東、アフリカ、中南米、中央アジア等の石油・天然ガス産出国、レアメタル産出国などの資源国、域市場の拠点となっている国等が考えられる。例文帳に追加

Possible candidates for contracting partners of bilateral investment treaties are the countries that can improve transparency and their investment environment through conclusion of the treaty, those possessing or likely to receive a certain level of Japanese investment stock, producers of petroleum or natural gas, such as the Middle East, Africa, Latin America, Central Asia, etc., countries with abundant resources like rare metals, and countries acting as the center of regional markets. - 経済産業省

このような、「発展途上国がかかわるEPA/FTAの増加」、「締結国間の理的な近接性の変化」、という性質の変化が起こりつつある背景として、グローバル化の進展により、国境を越えた国際的な分業が拡大し、先進国と発展途上国間の貿易が活発化した結果、先進国と発展途上国間での経済統合のメリットが高まったことが挙げられる。例文帳に追加

One of the reasons for the "increase in EPAs/FTAs signed by developing countries" and the "change in the geographical proximity of the signatories" is the fact that the progress in globalization has expanded the international division of labor and accelerated trade between developed and developing countries, and, as a result, the benefits of economic integration between developed and developing countries have increased. - 経済産業省

WTOにおける関税交渉では、WTO譲許税率(WTOに提出する譲許表において約束するWTO加盟国向けの関税率の上限値)の削減及び削減スケジュールについて交渉がなされることから、EPA/FTAの締結後、WTO譲許税率よりも低いMFN税率を自主的に設定することは、特に発展途上国にとって結果的に交渉の余を拡大させることとなる。例文帳に追加

The major topics during negotiations on tariffs at the WTO include reducing and creating timetables to reduce the WTO bound tariff rates (the maximum cap on the tariff rates committed to by WTO members in their own bound tariff rate tables presented to the WTO). Therefore, voluntarily setting MFN tariff rates that are lower than the WTO bound tariff rates may result in the creation of more room for negotiations, especially for developing countries. Therefore, voluntarily setting MFN tariff rates that are lower than the WTO bound tariff rates may result in the creation of more room for negotiations, especially for developing countries. - 経済産業省

a.金金累積投資に係る代理業務等の範囲は、顧客を募集金融商品取引業者等に取り次ぎ、顧客と募集金融商品取引業者等との間で行われるべき金金累積投資に係る業務の一部又は全てを募集金融商品取引業者等に代わって行うこととし、金金累積投資に係る代理業務等を行う金融商品取引業者は、募集金融商品取引業者等との間で代理業務等に係る契約を締結すること。例文帳に追加

a. The Agency Business, etc., related to Cumulative Gold Bullion Investment shall include brokering between customers and Offering Financial Instruments Business Operators, etc., and implementing all or part of the processes related to the Cumulative Gold Bullion Investment made between the customers and the Offering Financial Instruments Business Operators, etc., on behalf of the Offering Financial Instruments Business Operators, etc. The Financial Instruments Business Operators engaging in the Agency Service, etc., related to the Cumulative Gold Bullion Investment shall sign contracts regarding the Agency Business etc., with the Offering Financial Instruments Business Operators.  - 金融庁

本発明は、プラスチック材質を利用してシャーシベース40を製造するプラズマディスプレイ装置10において、射出成型の際、シャーシベース40の内部に金属材質の接部材70を位置させ、回路基板62を設けるためのボス50を一体形成して前記ボス50に回路基板62を締結するボルト52を介して前記回路基板62が接部材70により接されるようにしたプラズマディスプレイ装置10に関する。例文帳に追加

The plasma display device 10 which has the chassis base 40 manufactured by using a plastic material has the grounding member 70 of the metal substance disposed in the chassis base during the injection molding; and bosses 50 for providing the circuit board 62 are integrally molded, and the circuit board 62 is grounded to the bosses 50 by the grounding member 70 through bolts 52 for clamping the circuit board 62. - 特許庁

このように従来の域統合の概念を超えて理的に近接しない国同士が経済連携を推進することの動機としては、重要な貿易投資相手国と迅速にFTA等を締結することにより、域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで先行者の利益を得ること、あるいは積極的に諸外国の資本や経営者を自国に誘致することで自国が貿易投資に関する域の「ハブ」となること等が挙げられる。例文帳に追加

The promotion of economic ties between countries which are not geographic neighbors reaches beyond the traditional regional integration concept,and reflects the possibility of reaping the “first-come-first-servedmerits of engaging in trade and investment with other countries under the preferential conditions offered by early conclusion of FTAs and other agreements with key trade and investment partners. The way is also opened to become a regionalhub” for trade and investment by actively attracting capital and management from other countries. - 経済産業省

その他の国・域に関しては、「基本方針」に則り、「ドーハ開発アジェンダ交渉、アジア太平洋域の域統合及び主要国との経済連携強化の取組などの進捗状況を見極めつつ、その他のアジア諸国、新興国、資源国等との関係においても、経済的観点、さらには外交戦略上の観点から総合的に判断の上、EPA の締結を含めた経済連携関係の強化を積極的に推進する」こととしている。例文帳に追加

The “Basic Policystipulates that “taking into account of the progress in the negotiations on the Doha Development Agenda, efforts for regional integration in the Asia Pacific region, and efforts for the strengthening of economic partnerships with major countries, the Government of Japan will work actively to strengthen economic partnerships, including conclusion of EPAs, with other Asian countries, newly emerging powers, and resource-rich countries, based on a comprehensive assessment from economic as well as diplomatic and strategic viewpoint. - 経済産業省

第四条の二 大規模震対策特別措置法(昭和五十三年法律第七十三号)第九条第一項の規定に基づく震災害に関する警戒宣言(以下この条において「警戒宣言」という。)が発せられたときは、同法第三条第一項の規定により震防災対策強化域として指定された域のうち当該警戒宣言に係る域内に所在する保険の目的については、保険会社等は、当該警戒宣言が発せられた時から同法第九条第三項の規定に基づく震災害に関する警戒解除宣言が発せられた日(当該警戒宣言に係る大規模な震が発生するに至つた場合にあつては、財務大臣が震保険審査会の議を経て告示により指定をする日)までの間、政府の再保険契約に係る震保険契約(政令で定めるものを除く。)を新たに締結することができない。例文帳に追加

Article 4-2 (1) When a warning declaration about an earthquake disaster under the provision of paragraph (1) of Article 9 of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes (Act No. 73 of 1978) (hereinafter referred to as "warning declaration" in this Article) is issued, insurance companies, etc. may not enter into any new earthquake insurance contract to be covered by the reinsurance contract of the government (excluding those prescribed by a Cabinet Order) for subjects located in areas pertaining to said warning declaration and designated as areas for intensified countermeasures against the earthquake by the provision of paragraph (1) of Article 3 of the same Act from the time when the warning declaration is issued until the day when the warning declaration is withdrawn under the provision of paragraph (3) of Article 9 of the same Act (or, where the large scale earthquake pertaining to the warning declaration does occur, until the day designated by the Minister of Finance in a public notice after consultation with the Earthquake Insurance Council).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取次金融機関等と送金取扱金融機関等との協力体制には、送金取扱金融機関等が、外為法第17条に基づく確認義務を果たすために必要な送金目的、送金依頼人の氏名・住所等、輸入又は仲介貿易取引に係る貨物の原産及び船積域等の情報等を、取次金融機関等から適時適切に取得することを可能とするような取決め等を締結した上で、取次金融機関等における当該確認の実施状況を定期的にモニタリングすることが必要である。例文帳に追加

With regard to a cooperative framework between an Intermediary Financial Institution, etc. and a Remittance Handling Financial Institution, etc., it is necessary to first conclude an agreement, etc. that enables the Remittance Handling Financial Institution, etc. to acquire information that is necessary to fulfill the confirmation obligation pursuant to Article 17 of the Foreign Exchange Act, such as the purpose of the remittance, the name, address, etc. of the person who requests the remittance, and the place of origin of goods pertaining to the import or Brokerage Transaction and the region of shipment thereof, from the Intermediary Financial Institution, etc. in a timely and appropriate manner, and then to monitor the status of implementation of the confirmation by the Intermediary Financial Institution, etc. on a regular basis.  - 財務省

例文

K-RIPでは独自のネットワークによるミッション派遣・受入れやアジアビジネスの専門家によるアドバイス等により、環境市場として有望である中国や韓国などのアジア市場展開を支援している(具体的成果:大連市環境保護産業協会とK-RIPの双方に日中省エネ・環境協力相談窓口を開設、韓国産業団公団ECO事務局と定期的な情報共有を目的としたMOUを締結)他方、域内各国の600もの域クラスター活動を支援する欧州委員会は、我が国とのクラスター間連携を提案。例文帳に追加

K-RIP supports the development of Asian markets through the dispatch/acceptance of missions and advice from experts in Asian business, etc., using its unique networks, mainly in countries with promising environmental markets, like China and South Korea. (Concrete outcomes: the establishment of China-Japan energy conservation/environmental cooperation consultation offices in the Dalian Environmental Protection Industry Association and K-RIP, and the conclusion of the Memorandum of Understanding (MOU) with the ECO secretariat of the South Korean Industrial Complex Corporation(KICOX).At the same time, the European Commission that supports over 600 local cluster activities in the region proposed cooperation with Japan's cluster. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS