1016万例文収録!

「船手」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

船手の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 657



例文

シフトチェンジをアクチュエータと動の両方で実行できるようにして装置の信頼性を向上させると共に、動でシフトチェンジする際の操作荷重を低減するようにした外機のシフト装置を提供する。例文帳に追加

To provide a shifting device of an outboard motor which improves reliability of the device by performing a shift change with both an actuator and a manual operation, and reduce an operating load in a manual shift change. - 特許庁

11の代わりに所定の圧力以上で開く弁段等を使用してもよく、また、負荷をかけて息を吐いた回数を計数する計数段を備えてもよい。例文帳に追加

A valve means or the like which opens at or above a predetermined pressure may be used in place of the balloon 11, and a counting means for counting the number of times of exhalation under load may also be provided. - 特許庁

この位置情報入段で得た運航位置情報と到達目的地の情報とをネットワーク1を介してデータ送信し、ネットワーク1により管理本部12のホストコンピュータ4で舶の運航を管理する。例文帳に追加

The operating position information obtained by the positional information acquiring means and information of the arrival destination are sent via a network 1 and the operation of the ship is controlled by a host computer 4 of control headquarters 12 using the network 1. - 特許庁

舶における可動式ハンドレールであって、両端の支柱と、その間に掛け渡された摺りと、支柱の傾動位置保持段とで構成されるハンドレールユニットを、甲板上に固定した取付け板に傾動可能に取り付けるようにした。例文帳に追加

In the movable handrail of a ship, a handrail unit comprising stays at both ends, a handrail stretched therebetween, and a stay tilting position keeping means is tiltably mounted on a mounting plate fixed onto a deck. - 特許庁

例文

本発明は、降伏強度が460MPaクラスの高強度鋼で、かつ板厚70mm程度の体用溶接用鋼板において溶接継の破壊靱性が十分に高い溶接継を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a welded joint which is sufficiently high in fracture toughness of the welded joint in a steel plate for welding for a hull of about 70 mm in plate thickness of high-strength steel of 460 MPa class in yield strength. - 特許庁


例文

曝気装置を搭載した母と潜水体とから成る気体溶解装置において、前記潜水体に前記曝気装置の吸入段及び前記曝気装置の吐出段を設けたことを特徴とする気体溶解装置である。例文帳に追加

The device for dissolving gas including a mother ship loading an aerator and the submersible body comprises the submersible body with the intake means and the discharge means of the aerator. - 特許庁

個別波予測・警報装置は更に、個別波予測段が予測した波浪と、所定時間後の舶等の位置及び方向とに基づき、個別波との遭遇を危険判定段により予測する。例文帳に追加

The individual wave prediction/alarm device predicts the encounter with the individual wave by the danger determination means based on the wave predicted with the individual wave prediction means and the position and the direction of the ship or the like after a prescribed time period. - 特許庁

さらに、前記段をDPCやMEAなどの動揺修正段と組み合わせることで、体の動揺がある場合にも埋没物を精度良く描出する。例文帳に追加

Furthermore, embedded objects are drawn accurately, even when there are full swings of ship body, by combining a swing correction means, such as, DPC and MEA with the means. - 特許庁

標的物としては3つの風11〜13が用いられており、支持段としては枠3が用いられており、移動段としてはバネ2が用いられている。例文帳に追加

Three balloons 11-13 are used as the target objects, a frame 3 is used as the supporting means, and a spring 2 is used as the moving means. - 特許庁

例文

ステアリングホィールからを放しても体の直進性を保つことができ、そのために馬力の大きな駆動機構を搭載する必要がなく、しかも、エンジンやスクリューなどを付け替えたときの間を簡略化できる。例文帳に追加

To maintain the linear progressing property of the hull even if an operator removes hands from a steering wheel without loading a large-horsepower driving mechanism, and to simplify the labor for exchanging an engine or a screw. - 特許庁

例文

本発明は、バージ搭載において、積み込まれるバージの固定段から人による作業をなくし、バージ固定作業の安全性を高めると共に、バージ荷役効率を高めることができるバージ固定装置を得ることを目的とする。例文帳に追加

To provide a purge fixing device capable of eliminating a manual work from the fixing means for a loaded purge in a purge loading vessel to enhance the safety of the purge fixing work and also the purge cargo efficiency. - 特許庁

の差し押さえについても、適切な通知等の続きを欠くことから正当な法の続に則っていないとして収用と認定し、エジプト政府に対して、合計で219万ドルの賠償金の支払いを命じた。例文帳に追加

It also found that the seizure of the ship constituted expropriation because it did not follow the due process of law by disregarding procedures such as a provision of proper notice, etc. The tribunal ordered the Egyptian government to pay compensation in the total amount of 2.19 million dollars. - 経済産業省

沿岸部の臨海工業団地には、アサヒビール、クラレ、今治造、日新製鋼などの大企業が立ち並ぶが、西条市内の二次産業従事者の大半は、鉄鋼、機械など、大機械メーカーの下請け中小企業に従事している。例文帳に追加

Most of the secondary industry workers in Saijo are employed by SME subcontractors for large steel and machinery makers. - 経済産業省

僕の乗っていたボートはスタートも早かったし、軽くてまた漕ぎもよかったので、他のをはるかに引き離し、ボートの先が岸の木の間につっこむと、僕は一本の枝につかまってぶらさがり、近の茂みに飛びこんだ。例文帳に追加

but the boat I was in, having some start and being at once the lighter and the better manned, shot far ahead of her consort, and the bow had struck among the shore-side trees and I had caught a branch and swung myself out and plunged into the nearest thicket  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ポーシャは改めてアントニオを歓迎した。そして、偶然に自分のに入った紙を差し出した。そこには失われたと思われていたアントニオの団が、安全に港へ到着したことが書かれていた。例文帳に追加

And Portia again welcomed Anthonio, and gave him letters which by some chance had fallen into her hands, which contained an account of Anthonio's ships, that were supposed lost, being safely arrived in the harbour.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

第百十四条 執行裁判所は、強制競売の続を開始するには、強制競売の開始決定をし、かつ、執行官に対し、舶の国籍を証する文書その他の舶の航行のために必要な文書(以下「舶国籍証書等」という。)を取り上げて執行裁判所に提出すべきことを命じなければならない。ただし、その開始決定前にされた開始決定により舶国籍証書等が取り上げられているときは、執行官に対する命令を要しない。例文帳に追加

Article 114 (1) An execution court shall, in order to commence a compulsory auction procedure, issue a commencement order for a compulsory auction, and order a court execution officer to confiscate the document proving the nationality of the vessel and any other documents necessary for the navigation of the vessel (hereinafter referred to as the "certificate of the vessel's nationality, etc.") and to submit them to the execution court; provided, however, that the order to a court execution officer is not necessary if the certificate of the vessel's nationality, etc. have already been confiscated based on a commencement order issued prior to said commencement order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

排ガス中の炭酸ガスを海水に吸収させるとともに、前記排ガス混入海水により舶の推進力を得るにあたり、排ガスのエネルギー及び舶の航行に伴うエネルギーを有効利用することにより、格別な装置を必要とせず、簡単かつ低コストの段で以って、舶の推進効率及び炭酸ガスの吸収効率を上昇させ得る舶における排ガスの水中排出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an underwater discharge device for exhaust gas from a ship absorbing carbon dioxide gas in the exhaust gas in the seawater, requiring no special device by effectively using energy of the exhaust gas and energy caused by sailing of the ship for obtaining propulsion of the ship by the exhaust gas mixed seawater and capable of increasing propelling efficiency of the ship and absorbing efficiency of the carbon dioxide gas by a simple and inexpensive means. - 特許庁

車輌、舶、自動販売機の盗難防止段、いたずら防止段、落石、衝突検知段、侵入禁止段などに適用するのに好適で、故意、過失または偶発的事故による外部からの損傷を致命的な損傷を受ける前に知ることができる比較的簡単な構造のワイヤロープを提供する。例文帳に追加

To provide a wire rope having a relatively simple structure, suitable for a theft proof means for vehicles, ships and vending machines, mischiefproof means, sensing means for rock falling and bumping and invasion prohibiting means and capable of realizing external damage due to intention, fault or accident before being critically damaged. - 特許庁

五 債務者の責任制限続(舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年法律第九十四号)第三章又は舶油濁損害賠償保障法(昭和五十年法律第九十五号)第五章の規定による責任制限続をいう。第二百六十三条及び第二百六十四条第一項において同じ。)例文帳に追加

(v) Proceedings for limitation of shipowners liability (meaning proceedings for limitation of shipowners liability under the provisions of Chapter III of the Act on Limitation of the Liability of Shipowners, etc (Act No. 94 of 1975) or Chapter V of the Act on Liability for Oil Pollution Damage (Act No. 95 of 1975); the same shall apply in Article 263 and Article 264(1)) for the debtor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索Rを巻取り、巻戻しする巻取ドラム11と、巻取ドラム11を回転駆動し、遠隔制御が可能な電動モータ12からなる索巻取り段10と、係索Rを外部に繰出す一対のローラ21と、遠隔制御が可能な電動モータ22からなる索繰出し段20とが共通のフレーム1に搭載されている。例文帳に追加

A winding drum 11 for winding and rewinding a mooring rope R, a rope winding means 10 rotating and driving the winding drum 11 and comprising an electric motor 12 enabling remote control, a pair of rollers 21 for feeding the mooring rope R outside, and a rope feeding means 20 comprising the electric motor 22 enabling the remote control are mounted on a common frame 1. - 特許庁

上下可動式推進装置を備えた舶が、容器1内部にプロペラ3を駆動する駆動段を備え360度水平回りに回転可能なプロペラ推進装置2と、該プロペラ推進装置2を体10側から支持する支持軸5と、該支持軸5を上下に駆動する駆動段と、で構成される。例文帳に追加

The ship equipped with a vertically movable propulsion device is configured with a propeller propulsion device 2 having a driving means for driving the propeller 3 within a container 1 and horizontally rotatable 360 degree, a support shaft 5 supporting the propeller propulsion device 2 from a hull 10 side, and the driving means for driving the support shaft 5 up and down. - 特許庁

このとき、爆着等の他の法に比較して接合強度の高い摩擦撹拌接合によって継ぎ部材14を形成することで、体側固定部材13、継ぎ部材14、タンク側固定部材15を、突出部の無い、一体的に連続した筒状、スカート状とする。例文帳に追加

Under this constitution, the hull side fixing member 13, the coupling member 14, and the tank side fixing member 15 are integrally formed in a continuous tube and skirt form without projections by forming the coupling member 14 by friction and agitation joining with higher joint strength than other methods such as explosion bonding. - 特許庁

建築、造、橋梁、建設機械、海洋構造物などの溶接構造物に用いられる、2枚の鋼板を垂直に組み合わせた端部を溶接する疲労強度に優れた回し溶接継、回し溶接継の製造方法、および、回し溶接継を用いた溶接構造物を提供する。例文帳に追加

To provide a boxing joint of excellent fatigue strength which is used for a welded structure in buildings, ships, bridges, construction machinery and marine structures to weld end portions of two steel plates assembled orthogonal to each other, a boxing weld joint manufacturing method, and a welded structure using the boxing joint. - 特許庁

推進機本体をチルト軸回りに所定角度回動させる第1の駆動段を備え、制動段は、推進機本体がチルト軸回りに回動する所定角度よりさらに尾板後面側に推進機本体をチルト軸回りに回動させる第2の駆動段を有する。例文帳に追加

A first driving means is installed to rotate the screw body round a tilting shaft for a specified angle, and the braking means has a second driving means to rotate the screw body round the tilting shaft further toward the stern plate back surface more than the above described rotating angle. - 特許庁

エンジンルーム内27を少なくとも2つに区分する壁段40と、壁段により画成される一方の室27Aに配置された吸気通路のエンジンルーム内連通部29と、壁段により画成される他方の室27Bに配置された交流発電機8とを備えることを外機1。例文帳に追加

This outboard motor 1 is provided with a wall means 40 dividing the engine room inside 27 at least into two, an engine room communication part 29 of an air intake passage disposed in one room 27A divided by the wall means, and an AC generator 8 disposed in the other room 27B divided by the wall means. - 特許庁

2 政府は、この法律の施行後、新員保険法第三十三条ノ十五ノ二、第三十三条ノ十五ノ三、第三十三条ノ十六ノ四及び第三十四条から第三十八条までの規定(新員保険法第二十六条及び第二十七条の規定のうち新員保険法第三十三条ノ十五ノ二に規定する就業促進当、新員保険法第三十三条ノ十六ノ四に規定する教育訓練給付及び新員保険法第三十四条から第三十八条までに規定する雇用継続給付に係る部分を含む。)について、当該規定の実施状況、当該就業促進当、当該教育訓練給付及び当該雇用継続給付の支給を受ける者の収入の状況その他社会経済情勢の推移等を勘案しつつ検討を加え、必要があると認めるときは、所要の措置を講ずるものとする。例文帳に追加

(2) After the enforcement of this Act, the government shall review the provisions of Article 33-15-2, Article 33-15-3, Article 33-16-4 and Article 34 through Article 38 of the New Mariners' Insurance Act (including the portions pertaining to the employment promotion benefits prescribed by Article 33-15-2 of the New Mariners' Insurance Act, the education and training benefits prescribed by Article 33-16-4 of the New Mariners' Insurance Act and the employment continuity benefits prescribed by Article 34 to Article 38 inclusive of the New Mariners' Insurance Act among the provisions of Article 26 and Article 27 of the New Mariners' Insurance Act) by taking into consideration of the state of enforcement of such provisions, the state of the income of the persons receiving the payment of such employment promotion benefits, such education and training benefits and such employment continuity benefits and other socioeconomic transition, etc., and take necessary measures based on the result of such review when the government finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の保管人が舶の保管のために要した費用(第四項において準用する第百一条第一項の報酬を含む。)は、続費用とする。例文帳に追加

(2) The expenses required by the custodian set forth in the preceding paragraph for retaining the vessel (including the remuneration set forth in Article 101(1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4)) shall be procedural expenses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十条 執行官が強制競売の開始決定の発せられた日から二週間以内に舶国籍証書等を取り上げることができないときは、執行裁判所は、強制競売の続を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 120 If a court execution officer is unable to confiscate the certificate of the vessel's nationality, etc. within two weeks from the day on which a commencement order for a compulsory auction has been issued, the execution court shall rescind the compulsory auction procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

岡南通の建勲神社南参道から南へ、盧山寺通と寺之内通でそれぞれ鍵のに折れて浄福寺門前を南へ竹屋町通まで。例文帳に追加

This street runs south from Kenkun-jinja Shrine on Funaokaminami-dori Street, and turns at Rozanji-dori Street and Teranouchi-dori Street, heading south from in front of Jofuku-ji Temple to Takeyamachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿育王山は東海に臨み海を渡る人々が、毎度山を望んで航海の安全を祈ったというが、その右をもって額にかざすのは遥かにそのを望んでこれを保護する意があった。例文帳に追加

Mt. Aikuo was a mountain to which people prayed for safe passage each time they sailed across the sea to the east, and the posture of putting his right hand over his eyes indicated that he looked protectively over distant ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の空衣は、1922年、嘉納治五郎のプロデュースで越義珍が講道館で演武、指導した時に、義珍が柔道衣を借用したことがその起源である。例文帳に追加

The prototype of today's karate uniform is a judo uniform, which Gichin FUNAKOSHI borrowed when he gave a karate demonstration and lectures in 1922 at the Kodokan Judo Institute, under the management of Jigoro KANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家族、親類らにより盆提灯や遺影、位牌など、家に持ち帰る品々が取り外され、の担ぎ(曳き)の合掌の中、その場で破壊される。例文帳に追加

After families and relatives of the deceased remove what are supposed to be kept at home, such as bon lanterns, photos of the deceased and the Buddhist mortuary tablets, the shorobune will be dismantled on site as the pullers of shorobune join their hands in prayer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長崎出身の歌さだまさしが聞いた話によれば、1945年8月9日の長崎原爆投下の際には多くの人が「自分が死んだら、誰が精霊を出してくれるのだろうか」と気に懸けながら亡くなっていったという。例文帳に追加

Masashi SADA, a singer from Nagasaki, once heard about a story of many people who died worrying, 'Who would put me aboard a shorobune after my death?' after the atomic bombing of Nagasaki on August 9, 1945.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後子供たちは樽と俵をに持ち、赤い半被を着て「出口大明神」の札が書かれた提灯を持つ頭に付き添われ、各地区に分かれて家々を回る。例文帳に追加

After that, children who hold barrels and bales break up into groups and go door-to-door in respective area, accompanied by Nanori-sendo boatmen wearing a red livery coat with a chochin (Japanese paper lantern) labeled as 'Deguchi-daimyojin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道祖王は名を麻度比(惑い者)と改名させられ、藤原永、百済王敬福、王らの監督下、杖で激しく叩かれる拷問を受けた末、獄死。例文帳に追加

Prince Funado was forced to change his name to Madoi (misled man), and he died in prison after being tortured violently with a stick under the control of FUJIWARA no Nagate, Kyofuku KUDARANOKONIKISHI and Prince Fune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス行きの内では、地球が球体であることを得心したり、白人少年に別れのキスを求められてとまどうといったエピソードがあったことが本人の紙にしたためられている。例文帳に追加

Episodes that took place aboard the ship to France were noted in his letters, such as his becoming convinced that the Earth was spherical, or the time when he was bewildered because he was asked for a kiss by a young Caucasian boy upon parting from each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄の役では1500人の動員を課せられ、当初は船手衆の1人として九州から釜山への海上輸送を担当するが後に陸戦兵力として投入された。例文帳に追加

He was ordered to dispatch 1,500 people during the invasion of Korea and, as a member of the navy, was responsible for transportation between Kyushu and Busan, though he was later transferred to the land forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼之の弟の細川頼元は幕府に対して赦免運動を行い、1389年(元中6年/康応元年)の義満の厳島神社参詣の折には舶の提供を配し、讃岐国の宇多津で赦免される。例文帳に追加

Yoriyuki's younger brother Yorimoto HOSOKAWA appealed to the shogunate for a pardon for Yoriyuki and, when Yoshimitsu made a pilgrimage to Itsukushima-jinja Shrine in 1389, organized the provision boats to take Yoshimitsu to Utatsu in the Sanuki Province where he granted Yoriyuki a pardon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1933年(昭和8年)松竹蒲田撮影所に入って島津保次郎監督の撮影助となり、翌1934年(昭和9年)には新たに作られた松竹大撮影所に移り、島津監督の下助監督となる。例文帳に追加

He joined Shochiku Kamata Studios in 1933 and became an assistant cameraman under director Yasujiro SHIMAZU.He transferred to the newly established Shochiku Ofuna Studios and worked as a lower assistant director of the director SHIMAZU the following year in 1934  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に福澤は、蒸気を初めて目にしてからたった7年後に日本人のみのによって太平洋を横断したこの咸臨丸による航海を日本人の世界に誇るべき名誉であると述べている。例文帳に追加

It was the first time the Kanrin Maru, completely made by the Japanese, crossed the Pacific Ocean after the Japanese first saw a steamship, which was only seven years before; later, Yukichi described the voyage of the Kanrin Maru as a great honor that the Japanese should be proud of.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、謀反に関わった道祖王、黄文王、古麻呂、犢養らに対し、永、百済王敬福、王らの監督下、杖で何度も打つ拷問が行われた(先に拷問された東人も含め)。例文帳に追加

On the following day, the people who were involved in the betrayal such as Prince Fudo, Prince Kobun, Komaro and Koshikai (including Azumahito who was tortured before) were tortured with a stick several times under the directions of Nagate, Kyofuku KUDARANOKONIKISHI, Prince Fune and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和辻哲郎の「巨椋池の蓮」という記は、大正末年か昭和初年の夏に巨椋池で蓮見に乗った思い出をつづったもので、当時の観蓮の情景を描いており、1950年(昭和25年)に発表された。例文帳に追加

A collection of notes entitled Oguraike-no-Hasu (Lotus in Ogura-ike Pond) written by Tetsuro WATSUJI, reminiscing the occasion when he was on board a lotus-viewing boat on Ogura-ike Pond in the summer of 1926 or 1927, described scenes of lotus-viewing at the time and was published in 1950.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漕ぎを失った平氏軍は身動きが取れなくなって狼狽、そこを義経軍が攻めかかり、武勇の坂東武者たちが敵に乗り移って白兵戦となった。例文帳に追加

Having lost their oarsmen and thus their means to direct their course, the Taira forces were thrown into confusion, and just then Yoshitsune's army made their attack; the brave among the east Japan soldiers boarded the enemy ships and engaged them in hand-to-hand fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮はこれら中国産品を、朝貢貿易や国境貿易で入することができたが、日本は明への入港を拒絶されていたため中国密貿易の来航を待つしかなかった。例文帳に追加

While Korea was able to obtain those Chinese products through the tribute trade and border trade, Japan could not do anything but wait for the Chinese smuggling ships, as Japan had been denied entry to Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の私(民間貿易)は、倭寇に代表される荒い貿易方法で、元(王朝)の衰退を惹起させる程のもので看過できないものであった。例文帳に追加

The private ships in those days (partaking in private foreign trade) as typified by the wako (Japanese pirates) carried out trade in such a rough way that it caused a weakening of the Yuan dynasty which could not be overlooked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも度を過ぎて交流を絶ったために外交段が分からず、黒来航の際に対応を誤り、不平等条約を結ばされたとする批判的な意見もある。例文帳に追加

From another critical viewpoint, it is suggested that the Bakufu failed to take adequate measures upon the arrival of the Black Ships due to a lack of knowledge involving diplomatic procedures resulting from excessively severing exchanges with foreign countries, and this resulted in the Bakufu being forced to sign an unequal treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに『新元史』によれば日蓮の書簡の記述に依るとして、この時民衆を殺戮し、生き残った者のの平に穴を開け、そこに革紐を通して壁に吊るし見せしめにしたという。例文帳に追加

In addition, according to "Shin Genshi" (New History of the Yuan Dynasty), a letter of Nichiren describes that they then massacred people and made a hole in the palms of survivors to lace a leather cord through it, and hung them on the ships' sides as a warning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「百姓」=一般人は「男ヲハ或ハ殺シ、或ハ生取ニシ」ている状況とともに「女ヲハ或ハ取集テ、ヲトヲシテニ結付、或ハ生取ニス」とある。例文帳に追加

It states that as for 'peasants,' meaning ordinary people, 'men were killed or captured' and in addition, 'women were gathered and hung on the ships' sides with their hands laced through, or were captured.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条件が厳格であったために次第に成りに事欠くようになったために、寛保3年(1743年)には許可制ながらも空時の一般貨物の搬送も許されることとなった。例文帳に追加

Bakufu's requirement was so strict that the number of jomai sekisen decreased, and then in 1743, the bakufu allowed jomai sekisen to carry general cargo under its license system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1階には揚場、物置、作業場があり、出漁の準備、漁具の入れ、魚干物の乾場や農産物の置き場などと幅広く活用されている。例文帳に追加

Provided with a non-sea area where a boat is to be placed, a storage room and a working space, the first floor is used for various purposes, such as for maintaining fishing gear, for drying fish and for storing agricultural products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS