1016万例文収録!

「船手」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

船手の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 657



例文

僕ら家族は涙にくれ、近所の人がお悔やみにきて、葬儀屋が配され、その間すべての宿の仕事が僕の両肩にかかってきたのでとてもいそがしくて、長のことを考えてる時間もましてや恐がったりする時間なんてこれっぽっちもなかった。例文帳に追加

Our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile kept me so busy that I had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

貿易に関する支払規制が行われている場合において信用状(L/C:Letter ofCredit)付荷為替形又は信用状なしの荷為替形により、積書類等を銀行経由とする決済を行う際には、上記③イ.と同様に、貿易に関する支払規制の特殊性に鑑み、当該決済が行われる前に必要情報を把握しているか。例文帳に追加

In making a settlement with a documentary bill of exchange with L/C (Letter of Credit) or a documentary bill of exchange without L/C while sending shipping documents, etc. through a bank in cases where the regulations on trade-related payment are in force, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. understand the Necessary Information prior to the settlement in the same manner as in (iii)a. above, in consideration of the particularity of the regulations on trade-related payment?  - 財務省

そのため周辺舶情報統合装置18では、データ変換段14によってARPA装置10とAIS装置12との個別な座標系を同一座標系に置換し、かつ時間的同期を図った後、情報判断段16によって両者の情報の関連性を判定し、同一目標と判定された情報を統括している。例文帳に追加

Therefore, the nearby vessel information integrating device 18 substitutes the independent coordinate systems of the ARPA device 10 and AIS device 12 by the same coordinate system by a data conversion means 14 followed by synchronization in time, determines the association of information between the both by an information determination means 16, and integrates the information determined as the same target. - 特許庁

電子制御ユニットを備えた燃料噴射式エンジンを搭載した外機のエンジン管理装置において、エンジン回転数またはエンジン負荷のうちの少なくともいずれか別に運転時間を積算して記憶する段と、記憶された運転時間がメンテナンス間隔あるいは交換間隔の設定値に達したことを条件に所定の表示を行う段とを有している。例文帳に追加

This engine control device of the outboard motor loading the fuel injection type engine furnished with an electronic control unit has a means to separately memorize at least either of engine speed and an engine load by integrating driving time and a means to carry out specified indication under a condition that the memorized driving time reaches a set value of a maintenance interval or an exchange interval. - 特許庁

例文

可燃性ガスを発生する固形物をばら積み状態で収納するばら積み貨物倉10を備えた舶において、前記ばら積み貨物倉10を囲む内壁11,12,13,14を、鋼板の接続において隅肉溶接による溶接継を用いずに完全溶け込みの突合せ継W1のみを用いて接合された一枚板状の内壁板で形成する。例文帳に追加

In this vessel including the bulk cargo hold 10 for storing solid materials generating flammable gas in bulk states, inner walls 11, 12, 13 and 14 for surrounding the bulk cargo hold 10 are formed by one-sheet shaped inner wall plates joined by using only a completely penetrated butt joint W1 without using a weld joint by fillet-welding when connecting steel plates. - 特許庁


例文

舶を含む複数の輸送段により国内外を輸送される貨物を対象として、混載貨物を含む個々の貨物の輸送進捗状況や各地点の到着予定などの情報を詳細且つリアルタイムに、荷主や輸出入配を行う代理人等に公開、案内することができる複合輸送される貨物のトラッキングシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a tracking system of a combined-transported cargo capable of publicizing and guiding information of such as a progress of transportation and an arrival schedule to each point on an individual cargo including a consolidated cargo in detail and in real time, covering cargoes transported at home and abroad by a plurality of transportation means including a ship, to a cargo owner and an agent for arranging export and import. - 特許庁

クランクシャフト5aの上部に回転体51を含む発電機50を設け、発電機の回転体を回転体カバー60で覆い、エンジンカバーの空気取入口33からエンジン吸気口6cの間に吸気案内段72を設け、吸気案内段による吸気通路以外に設けられた回転体カバーの発電機冷却風通路とを備える外機。例文帳に追加

The generator 50 including the rotor 51 is installed in a part over a crank shaft and covered with the cover 60, and a suction guide means 72 is installed between an air intake 33 in the engine cover and the engine suction port 6c, and the outboard motor also includes a generator cooling wind passage in the rotor cover provided other than the suction passage due to the suction guide means. - 特許庁

航空機や舶による輸送段の発達、世界のすみずみまで行き渡りつつある鉄道網・通信網、IT技術の飛躍的発展は、近年の輸送段の多様化、通信コストの低下を押し進めている。また戦間期の保護主義・ブロック経済化の背景には国際通商・経済体制の欠如があったとの反省から、戦後それらシステムの構築へ向けた尽力がなされた。例文帳に追加

Moreover, recognizing that the protectionism and creation of economic blocs over the wartime period were the result of defects in the international trading and economic systems, the international community has since worked to create sounder systems. - 経済産業省

第二十六条 検疫所長は、舶又は航空機の所有者又は長が、実費を勘案して政令で定める額の数料を納めて、当該舶若しくは航空機に対する検疫感染症の病原体の有無に関する検査、消毒、若しくはねずみ族若しくは虫類の駆除、その乗組員等に対する診察若しくは予防接種、又はこれらの事項に関する証明書の交付を求めたときは、当該検疫所における検疫業務に支障のない限り、これに応ずることができる。例文帳に追加

Article 26 (1) The quarantine station chief may respond to a request from a master / aircraft pilot or an owner of a vessel or an aircraft who pays a fee specified by a Cabinet Order based on actual costs, for examination of the vessel or the aircraft regarding whether or not there are any quarantinable infectious disease-causing pathogens, or sterilization, extermination of rats or insects, or a medical examination or the immunization of crews etc or for a certificate concerning these matters, unless it affects quarantine operations of the quarantine station.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ニ 参加(破産法、民事再生法、会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)、金融機関等の更生続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)、舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年法律第九十四号)又は舶油濁損害賠償保障法(昭和五十年法律第九十五号)の規定による参加及び七の項又は一三の項に掲げる参加を除く。)の申出又は申立て例文帳に追加

(d) The filing of an application or petition for intervention (excluding intervention under the provisions of the Bankruptcy Act, the Civil Rehabilitation Act, the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002), the Act on Special Measures, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996), the Act on Limitation of Shipowner Liability (Act No. 94 of 1975) or the Act on Liability for Oil Pollution Damage (Act No. 95 of 1975) and the intervention set forth in row (7) or row (13))  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十五条 不動産又は舶に関し再生続開始前に生じた登記原因に基づき再生続開始後にされた登記又は不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第百五条第一号の規定による仮登記は、再生続の関係においては、その効力を主張することができない。ただし、登記権利者が再生続開始の事実を知らないでした登記又は仮登記については、この限りでない。例文帳に追加

Article 45 (1) A registration or a provisional registration under the provision of Article 105(i) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004), which is made with respect to real property or a vessel after the commencement of rehabilitation proceedings based on a cause of registration that occurred prior to the commencement of rehabilitation proceedings, may not be asserted as effective in relation to the rehabilitation proceedings; provided, however, that this shall not apply to a registration or provisional registration made by a person entitled to demand registration, without knowledge of the commencement of rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 不動産又は舶に関し破産続開始前に生じた登記原因に基づき破産続開始後にされた登記又は不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第百五条第一号の規定による仮登記は、破産続の関係においては、その効力を主張することができない。ただし、登記権利者が破産続開始の事実を知らないでした登記又は仮登記については、この限りでない。例文帳に追加

Article 49 (1) A registration or a provisional registration under the provision of Article 105(i) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004), which is made with respect to real property or a vessel after the commencement of bankruptcy proceedings based on a cause of registration that occurred prior to the commencement of bankruptcy proceedings, may not be asserted as effective in relation to the bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply to a registration or provisional registration made by a person entitled to demand registration, without knowledge of the commencement of bankruptcy proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、職務上の故意又は過失によつて海難を発生させた海技士若しくは小型舶操縦士又は水先人に対する懲戒を行うため、国土交通省に設置する海難審判所における審判の続等を定め、もつて海難の発生の防止に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to specify the proceedings of inquiry, etc., at the Japan Marine Accident Tribunal established in the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to perform a disciplinary action on a marine technician, a small craft operator, or a pilot who causes a marine accident intentionally or negligently in the course of duties, thereby contributing to prevent occurrences of such accidents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 前項に定める場合を除き、入国審査官は、第二項の許可を受けている乗員に対し、引き続き当該許可を与えておくことが適当でないと認める場合には、法務省令で定める続により、当該許可を取り消すことができる。この場合において、その乗員が本邦にあるときは、当該乗員が帰又は出国するために必要な期間を指定するものとする。例文帳に追加

(9) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, the immigration inspector may revoke the permission, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, if the immigration inspector finds it inappropriate to continue granting the permission concerned. In this case, when the crew member is in Japan, the immigration inspector shall designate a period within which the crew member shall return to his/her ship or depart from Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 乗員の氏名、国籍、生年月日、乗員帳又は旅券の番号及び職名(出入国港から出発した舶が、予定された計画に従つて、出発した日の翌日から起算して十四日以内に同一の出入国港に到着する場合において、これらの事項に変更がないときは、その旨)例文帳に追加

(b) Names, nationalities, dates of birth, crew member's pocket-ledger numbers or passport numbers, and occupations of the crew members (in the case of a vessel that departed from a port of entry or departure and returns to the same port of entry or departure within 14 days from the day following the date of departure according to a planned schedule without any change to these matters, a statement of such).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「男(夫の藤原保昌)に忘れられている頃、貴神社に参拝し、御洗川に蛍が飛んでいるのを見て詠んだ歌」として「物おもへば沢の蛍も我が身よりあくがれいづる魂(たま)かとぞみる」(恋しさに悩んでいたら、沢に飛ぶ蛍も私の体から抜け出した魂ではないかと見える)という歌である。例文帳に追加

When she was forgotten by her husband (FUJIWARA no Yasumasa), she visited Kifune-jinja Shrine where she watched the fireflies flying around the Mitarashi-gawa River and composed a poem:'Mono omohebasawa no hotaru mowagami yoriakugare idurutama ka to zo miru(So lost in thought,even the fireflies in the valley,seem like my spirit,escaped from my body,and wandering about).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長髄彦は神武天皇に「昔、天つ神の子が天の磐に乗って降臨した。名を櫛玉饒速日命という。私の妹の三炊屋媛を娶わせて、可美真という子も生まれた。ゆえに私は饒速日命を君として仕えている。天つ神の子がどうして二人いようか。どうして天つ神の子であると称して人の土地を奪おうとしているのか」とその疑いを述べた。例文帳に追加

Nagasunehiko addressed his question to Emperor Jinmu, "Long ago, a child of Amatsu kami (god of heaven) descended, riding on Ame no iwafune (rock boat of heaven). His name was Kushitama Nigihayahi no Mikoto. He married my younger sister, Mikashigiyahime, and a child named Umashimade was born. Therefore, I serve Nigihayahi no Mikoto as my lord. How could there be 2 children of God. How can you try to steal other people's land when you call yourself Amatsu kami's son?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瀬戸内航路の確保、大宰府の対外交渉権の接収、摂津国大輪田泊の修築・宋入港許可などによって日宋貿易を拡大した平清盛は、治承3年(1179年)に太平御覧を購入して書写させ、写本は元において、摺本を高倉天皇に献上している。例文帳に追加

TAIRA no Kiyomori expanded trade between Japan and the Sung Dynasty in China through securing a route through the Inland Sea, acquiring the right to publicly negotiate with Sung from Dazai-fu (local government office in Kyushu region), restoring Owada no tomari (Owada port) in Settsu Province as well as acquiring port entry permission for vessels from Sung at Owada no tomari; in 1179, he purchased Taihei Gyoran and had it copied, dedicating surihon (printed book) to Emperor Takakura with the copied version at hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《去文永十一年(太歳甲戊)十月ニ、蒙古国ヨリ筑紫ニ寄セテ有シニ、対馬ノ者カタメテ有シ、総馬尉(そうまじょう)等逃ケレハ、百姓等ハ男ヲハ或八殺シ、或ハ生取(いけどり)ニシ、女ヲハ或ハ取集(とりあつめ)テ、ヲトヲシテニ結付(むすびつけ)或ハ生取ニス、一人モ助カル者ナシ、壱岐ニヨセテモ又如是(またかくのごとし)、》例文帳に追加

"In November 1274, the Mongol Empire attacked Tsukushi Province. People on Tsushima Island put up a defense, but Sukekuni SO and others escaped. As for the peasants, men were killed or captured. Women were gathered and hung on the ships' sides with their hands laced through, or captured. No one was spared. They also did the same at Iki Province."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら日本とペルーの間では当時二国間条約が締結されておらず、政府内には国際紛争をペルーとの間で引き起こすと国際関係上不利であるとの意見もあったが、副島は人道主義と日本の主権独立を主張し、マリア・ルスに乗している清国人救出のため法続きを決定した。例文帳に追加

However, no bilateral treaty was signed between Japan and Peru in those days, and some government officials argued that causing a dispute with Peru could result in a disadvantage for Japan in international relations; nonetheless, Soejima resolved to take legal steps to rescue the Qing people in the name of humanitarianism and Japan's sovereignty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガイドレールを格子構造にして長方向と幅方向に対して選択的に体を移動可能にすることにより、既存の作業場をそのまま活用して先行搭載と搭載場として同時に使用可能となり、且つ、台車の活用を極大化させ、大型クレーンの使用を極力抑えることが可能になる。例文帳に追加

The guide rail is formed as the grating structure and the hull can be selectively moved in the longitudinal direction and the width direction, so that an existing work place is utilized as it is and can be simultaneously used for preceding mounting and a mounting place, and a carriage is maximally utilized to minimize use of a large crane. - 特許庁

水陸両用車用のパワートレーンは、舶推進ユニット(36)と、無段変速伝動装置とすることのできる変速伝動装置(32)を含む路上伝動装置とを駆動する原動機(26)を備え、入力および出力シャフトの両方を車両の長軸および横軸の両方に直角に位置合せされた状態で取り付けられる。例文帳に追加

A power train for the amphibious vehicle includes a prime mover (26) for driving a ship propulsion unit (36) and an on-road transmission device including a speed change transmission device (32) being a continuously variable transmission device, and is mounted in a state that both input/output shafts are aligned at a right angle to both longitudinal and horizontal shafts of the vehicle. - 特許庁

竹材パルプを主原料とする竹濾紙から成ることを特徴とする濾過材であって、細かく割った竹を叩解して竹繊維を離解し、煮熱して柔らかい竹繊維とすると共に更に叩解して紙料液にし、該紙料液を漉き中に懸濁させて漉き作業を行って竹紙層を得る。例文帳に追加

The filter medium is made of bamboo filter paper produced from bamboo pulp as a main raw material and a bamboo paper layer is obtained by beating finely split bamboo and separating bamboo fibers, steaming the bamboo fibers to make the bamboo fibers soft and further beating the bamboo fibers to obtain a white liquor, and suspending the white liquor in paper-manufacturing container and carrying out handmade paper-manufacturing process. - 特許庁

複数のユーザを内包するLANと、低品質の常時通信回線と、一時的に使用できる高品質回線が接続されているような構造物、例えば航空機やのような輸送段や、複数の回線を契約しているビルなどで、プロクシサーバを用いてウェブアクセスをユーザに提供するシステムにおいて、前もってウェブサイト蓄積サーバからプロクシサーバにダウンロードされる情報を充実する。例文帳に追加

To enrich information which is downloaded to a proxy server in advance by comprehensively storing the contents of a web site that a user is interested in on a web site storage server. - 特許庁

作業本の前進に応じて水底の堆積土砂を均しながら掻き集めて水面上の浚渫土砂貯溜段まで連続的に圧送できるようにして、従来の浚渫で必要とした大型のグラブ等が不要となり、また浚渫後の水底面が略平坦として浚渫を計画レベル通りに無駄なく行うことが可能となり、更に浚渫に伴う周辺水域の土砂拡散、汚濁を効果的に抑える。例文帳に追加

To effectively restrain diffusion of sediment and pollution of a surrounding water area caused by dredging by serviceably dredging as a planned level by making a dredged water bottom surface substantially flat without requiring a large glove required in conventional dredging by continuously forcibly feeding up to a dredging sediment storage means on a water surface by scraping up while leveling deposit sediment of the water bottom in response to an advance of a work mother ship. - 特許庁

そして、現在の航行位置と運行計画情報DB22に出港前に登録されている舶10の運行計画とを比較して、現在位置が計画から逸脱しているとき、あるいは航行位置が入した気象、海況情報により悪天候である運行海域内にいるときに携帯電話11に対して警報を送出する。例文帳に追加

Then, by comparing a present navigation position with the navigation plan of the ship 10 registered before leaving port in an operation plan information DB 22, when the present position is deviated from the plan or when the navigation position is within an operation sea area of bad weather according to obtained weather and sea condition information, warning is sent to the portable telephone set 11. - 特許庁

21上に長方向に沿って敷設された移動用軌道と、移動用軌道上を移動するベース台22と、ベース台22に移動用軌道と直交する方向に移動自在に支持された打設機支持台23と、打設機支持台23の端部に配置され地盤1に対し縦方向に鉛直ドレーン部材2を打設するドレーン打設機24とを備える。例文帳に追加

The drain placing boat is provided with a transfer truck laid along the longitudinal direction on the pontoon 21, a base trestle 22 moving on the transfer track, a placing base 23 movably supported in the direction orthogonal to the transfer track on the base trestle 22, and a drain placing machine 24 arranged at the end of the placing base 23 for placing vertical drain members 2 vertically to the ground 1. - 特許庁

上記課題を解決するために、クリページブロック10に複数形成した通風孔12bの回転子巻線8側を幅方向に円弧状又は底型の断面形状を有する溝14とし、かつ溝14間を長方向に連続し、かつ回転子巻線8側に開口した連通溝15によって連通した。例文帳に追加

The rotor winding sides of a plurality of vent holes 12b formed to a crreepage block 10 are formed in grooves 14, having an arcuate or ship bottom-shaped sectional shape in the cross direction, and sections among the grooves 14 are continued in the longitudinal direction, and the grooves 14 are communicated by communicating grooves 15 opened on the rotor winding sides. - 特許庁

また、携帯送信回路40は車両用キー20に一体化されており、乗船手続きをする運転者はほとんどの場合、車両用キー20を携帯していると考えられることから、車両用キー20と一体化された携帯送信回路40も用意し忘れることが少ないと考えられるので、車両寸法を円滑に確認できるようになる。例文帳に追加

The portable transmission circuit 40 is integrated with the vehicular key 20, and it is thought that a driver performing the embarkation procedure almost always carries the vehicular key 20 with one, so that it is thought that the preparation of the portable transmission circuit 40 integrated with the vehicular key 20 is rarely forgotten to smoothly confirm the vehicle dimension. - 特許庁

車両寸法情報が送信可能に記憶された携帯送信回路40を車両用キー20に一体化させ、乗船手続きの窓口に設置した情報読み取り装置110を用いて、その携帯送信回路40から送信された車両寸法情報を読み取ることによって車両寸法を確認する。例文帳に追加

In this vehicle dimension confirmation system, a portable transmission circuit 40 transmitting and storing vehicle dimension information is integrated with a vehicular key 20, and the vehicle dimension information transmitted from the portable transmission circuit 40 is read by the use of an information reader 110 installed in a window for the embarkation procedure to confirm the vehicle dimension. - 特許庁

位置自動検出段Bと規制マップとを照合して規制対象海域までの距離が自動的に演算され、規制対象海域への到達に合わせて、燃料を自動的に一般燃料から低硫黄燃料に切り替えると共に、排気ガスはパイパス排気管16に流してSCR触媒10の機能は停止させる。例文帳に追加

A distance to a restriction object sea area is automatically operated by checking an own marine vessel position automatic detection means B and a restriction map, and while fitting to arrival to the restriction object sea area, the fuel is automatically switched to the general fuel to the low sulfur fuel and the exhaust gas is made flowing to the by-pass exhaust pipe 16 to stop function of the SCR catalyst 10. - 特許庁

1には、陸上の機械室11のエア供給源40のメインエア供給ホース41から供給される圧力エアを、散気管部材6とエアウィンチ4とに選択的に切換えるとともに、エアウィンチ4の上昇・下降とを選択的に切換える切換段(第1電磁切換弁45、第2電磁切換弁46,47)が設けられている。例文帳に追加

The barge 1 is provided with switching means (first electromagnetic switching valve 45, second electromagnetic switching valves 46, 47), each of which selectively switches the pressure air, supplied from a main air supply hose 41 of an air supply source 40 of a mechanical chamber 11 on land, between the air-diffusing pipe member 6 and the air winch 4 and selectively switches the rise and fall of the air winch 4. - 特許庁

外機の水冷多気筒バーチカルエンジンにおいて、エンジンルーム内排気通路24を冷却する排気マニホールド冷却ウオータジャケットJM2を通過した冷却水を、給水管68、分岐部材69、給水管70,71および上下2個の継ぎ11a,11bを介して、シリンダブロック11に設けたシリンダブロック冷却ウオータジャケットJBに供給する。例文帳に追加

In a water cooled multi-cylinder vertical engine of an outboard motor, cooling water for cooling an exhaust gas passage 24 in an engine room passing through an exhaust manifold cooling water jacket JM2 is supplied to a cylinder block cooling water jacket JB provided in a cylinder block via a water supply pipe 68, a branch member 69, water supply pipes 70, 71 and upper and lower two joints 11a, 11b. - 特許庁

この組合せ情報を順次取得する毎に、合成三次元像生成段13bが順次取得した組合せ情報とそれ以前に取得している組合せ情報とに基づいて得られる水面上の舶の航行軌跡とこの航行軌跡に対応する水面下のターゲットの像とを合成した三次元像を生成する。例文帳に追加

For each sequential acquisition of a combination information, a composed three dimensional image, generating means 13b generates a three-dimensional image which is obtained by composing a navigation trajectory of a vessel on the water surface and the target image at the undersurface, corresponding to above trajectory, based on the combination information acquired sequentially and the combined information acquired previously. - 特許庁

モーダルシフトの主要な担いである内航海運・フェリーについて、低炭素化等による競争力の確保・活性化を図るため、舶運航事業者等が行う省エネ効果の高い機器の導入等に対して補助するとともに、省力化等、更なるコスト縮減に資する取組について支援を行った。例文帳に追加

The ferry and coastal shipping sector has a key role to play in the “modal shiftin transportation. In order to revitalize the sector and make it more competitive by lowering carbon emissions, therefore, subsidies were provided to defray the cost of introduction of highly energy-efficient equipment by shipping operators and similar businesses, and support was provided for action contributing to further lowering of costs through the deployment of labor-saving technologies, etc.  - 経済産業省

第六十九条 外国軍用品審判所は、第四十条第一項又は第六十四条の規定により出航を禁止された舶の乗組員等の本邦への上陸又は本邦からの出国に際して、これらの者が出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)等の法令による続を行う場合においてその続を円滑に行うことができるようにするため、必要な便宜を供与するものとする。例文帳に追加

Article 69 When the crew members, etc. of the ship that is prohibited from departing pursuant to the provision of Article 40, paragraph (1) or Article 64 land in or depart from Japan, the Foreign Military Supply Tribunal shall provide necessary logistical assistance to enable them to facilitate procedures under the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951) and other laws and regulations when they take such procedures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百五十三条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に、作業床、物品揚卸口、ピツト、坑又は舶のハツチを使用させるときは、これらの建設物等の高さが二メートル以上の箇所で墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところに囲い、すり、覆い等を設けなければならない。ただし、囲い、すり、覆い等を設けることが作業の性質上困難なときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 653 (1) The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act, and when having workers of the contractor use working floors, raising and lowering openings, pits and hatches of the vessel, install enclosures, handrails, covers, etc., at places with height of 2 m or more where workers are liable to fall. However, this shall not apply to when it is difficult to install enclosures, handrails, covers, etc., due to the nature of the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大相撲力士のKONISHIKI、プロ野球選のボブ・ホーナー、グラビアアイドルのリア・ディゾン、演歌歌のジェロのようにアメリカから来日して日本でブームを巻き起こした人物や、日本市場に参入する外国企業、iPhoneのような海外からの新たな商品なども、安定していた業界を席巻し、また業界の秩序自体にも不可逆の変化をもたらし、時には日本側の強い抵抗を引き起こすことなどから、それぞれの業界の黒と呼ばれることがある。例文帳に追加

The term "Kuro-bune (black ship)" is also used for people who come from abroad and create news and/or start a new fad (such as sumo wrestler KONISHIKI, professional baseball player Bob HORNER, centerfold model Leah DIZON, and enka singer JERO), a foreign business that makes a break in the Japanese business market, new products that are brought to Japan from other countries (such as the iPhone), or anything that takes a stable market by storm, bring irreversible changes to a particular market and that at times may receive strong oppositiion from within Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明者は、前述の課題を解決するため、草丈10〜150cmのアマモ類の地下茎を、海水中の重量で5〜50gのナットや金属の部品など環状金属塊の穴に通し、一体化したことを特徴とするアマモ類移植用ユニットおよび、本ユニットの上からの直接投入と、人を用いてユニットの大きさに見合った幅と深さを有する切れ込みを移植ゴテなどで入れ、そこに請求項1記載のアマモ類移植用ユニットを挟み込むことを特徴とする法を提案する。例文帳に追加

The transplantation method comprises the direct drop of the unit from a boat or the manual cutting of seabed with a garden trowel to form a cavity having a width and depth meeting the size of the unit and the insertion of the eelgrass transplantation unit into the cavity. - 特許庁

次に掲げる行為は,特許所有者の排他権に対する侵害を構成しない。 1) エストニア共和国の領水に他国の舶が一時的又は偶発的に入った場合で,かつ,発明の実施が専らその舶の必要のためである場合に,その舶内で(体,機械,装具,無線航海装置その他の装置において)その特許発明を実施すること 2) エストニア共和国に他国の航空機又は車両が一時的に又は偶発的に入った場合に,その航空機又は車両の構造若しくは付属装置又は当該の輸送段若しくはその装置の操作に関して特許発明を実施すること 3) 発明特許をその発明自体に関する試験のために実施すること 4) 特許発明を含む医薬品を処方箋に従って薬局で個別に調合すること及び当該医薬品を使用すること (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 5) 特許発明を私的に非営業的に実施すること。ただし,当該実施が特許所有者の利益を害さないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 6) エストニア共和国における発明特許の使用,頒布,販売又は販売の申出であって,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て行われるもの 7) 特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て市場に出された生物材料に係る繁殖又は増殖であって,当該繁殖又は増殖が,当該生物材料をその販売目的とされた用途で利用した結果必然的に生じるものである場合。ただし,取得された生物材料がその後,他の繁殖又は増殖のために使用されないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764)例文帳に追加

The following acts do not constitute infringement of the exclusive right of the proprietor of a patent: 1) the use of the patented invention on board of ships of other states (within the hull, machinery, rigging, radio-navigation equipment or other equipment) if such ships are temporarily or accidentally in the waters of the Republic of Estonia and the invention is used solely for the purposes of the ship; 2) the use of the patented invention within the construction or auxiliary equipment of aircraft or land vehicles of other countries, or in the operation of the vehicles or equipment if such vehicles are temporarily or accidentally in the Republic of Estonia; 3) the use of the patented invention in testing related to the invention itself; 4) the single preparation of a medicinal product containing the patented invention on the basis of a prescription in a pharmacy and the use of such medicinal product; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 5) the private non-commercial use of the patented invention if such use does not harm the interests of the proprietor of the patent; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 6) the use, distribution, sale or offer for sale in the Republic of Estonia of the patented invention by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent; 7) the propagation or multiplication of biological material placed on the market by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the biological material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764)  - 特許庁

2 前項において準用する警察官職務執行法第七条の規定により武器を使用する場合のほか、同項に規定する自衛官は、艦長等が第十七条第二項の規定に基づき当該舶の進行の停止を繰り返し命じても乗組員等がこれに応ぜずなお当該自衛官の職務の執行に抵抗し、又は逃亡しようとする場合において、当該舶の進行を停止させるために他に段がないと信ずるに足りる相当な理由があるときは、艦長等の命令により、その事態に応じ合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。例文帳に追加

(2) In addition to the cases where weapons are used pursuant to the provision of Article 7 of the Act on Police Official Duties Execution Act as applied mutatis mutandis in the preceding paragraph, if the crew members, etc. of the subject ship do not obey repeated orders to stop given by the commanding officer, etc. under the provision of Article 17, paragraph (2), persistently resists the execution of duty or tries to escape and when there are sufficient grounds to believe that there are no other means to stop the said ship, the said personnel may use their weapons within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances, following the orders of the Commanding officer, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 外国軍用品審判所は、第二十七条第三項の規定による送致を受けた積荷又は第三十四条の規定による送致を受けた事件に係る舶の積荷(以下この条及び第五十二条第一項から第三項までにおいて「積荷」と総称する。)が第二条第二号イに該当する外国軍用品であるときは、第五章に規定する続に従い、これを廃棄しなければならない。例文帳に追加

Article 6 (1) In the cases where the cargo referred pursuant to the provision of Article 27, paragraph (3) or the cargo of the ship involved in the case referred pursuant to the provision of Article 34 (hereinafter in this Article and Article 52, paragraphs (1) through (3) collectively referred to as "cargo") is the foreign military supply that falls under Article 2, item (ii), (a), the Foreign Military Supply Tribunal shall destroy the said cargo in accordance with the procedures prescribed in Chapter V.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。例文帳に追加

Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of "Sugawara Denju Tenarai Kagami") that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Musume Dojoji" (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もうご存じのように、あの時代、私も国会議員でしたが、事前規制と事後規制といいまして、日本は非常に明治以来、お役人さんが非常に取り足取り許認可をして、そして、銀行であれば以前は、護送団方式と。あるいは私でも国会議員でございますから、タクシーとか、これは運輸省から認可をいただければ、この需要と供給のバランスで何とかやっていけるという、そういう時代が長く続きましたよ、もうご存じのように。例文帳に追加

As you know, I was a member of the Diet during those years, when there were so-called ex-ante regulations and ex-post regulations: in Japan, government officials had given every possible help to businesses in granting approvals and licenses since the Meiji Era, and in the case of banks, the so-called “convoy-fleet” approach used to be taken. This continued for many years.  - 金融庁

外機10の転舵軸であるスイベルシャフト50の軸線に対して対称に配置された2本の単動シリンダ40R,40Lと、それに油圧を供給する油圧供給段(油圧ポンプ62、油圧回路64、電動モータ66)をスイベルケース12に内蔵すると共に、2本の単動シリンダの駆動端40Ra,40Laをスイベルシャフトに固定されるマウントフレーム52(具体的にはそれに設けられるステー72の当接部74R,74L)に当接させる。例文帳に追加

The driving ends 40Ra and 40La of two single acting cylinders are butted on a mount frame 52 (specifically, abutting sections 74R and 74L of a stay 72 disposed in it) fixed to the swivel shaft. - 特許庁

種々の機械室、ケーブル配設管、地下室、石油製品や液化天然ガスの貯蔵タンク、可燃性物質を取り扱うポンプ室、自動車、航空機、舶、機関車、装甲車、艦艇などの各種輸送段等での火災に対して有効に作用し、有害物質の発生も無く、人体や環境にも実質的に悪影響及ぼさず、家具や調度品等を汚染することもなく、かつ、消火性能の高い消火剤組成物、同組成物を使用した消火器、及び同消火器を利用した消火方法の提供。例文帳に追加

To provide a high performance fire extinguishing composition without generating hazardous substances, substantial bad influence on a human body and environment, and soiling furniture and furnishings, and with high fire extinguishing performance, and a fire extinguisher using the composition, and a fire extinguishing method using the fire extinguisher. - 特許庁

外機10の転舵軸であるスイベルシャフト50を回動させるピストン形揺動モータ40と、それに油圧を供給する油圧供給段(油圧ポンプ62、油圧回路64、電動モータ66)を、スイベルシャフト50が収容されるスイベルケース12に内蔵すると共に、ピストン形揺動モータ40のピニオン40cの回転軸とスイベルシャフト50の回転軸を同軸とし、ピストン形揺動モータ40の回転出力でスイベルシャフト50を直接回動させる。例文帳に追加

The rotary shaft of a pinion 40c of the piston-shaped oscillation motor 40 and the rotary shaft of the swivel shaft 50 are disposed coaxially, the swivel shaft 50 is directly turned by a rotation output of the piston-shaped oscillation motor 40. - 特許庁

舶等に係合され、水中に沈められる筒状体(1)と、前記筒状体(1)内にその軸に略直角方向に設けられた開閉可能な弁(2)であって、この弁(2)は前記筒状体(1)の前進後退の繰り返し往復直線運動に際して、往時に弁(2)が開いて前進し、復時に弁(2)を閉じて筒状体(1)内の水を復方向に移動させる弁(2)と、前記筒状体(1)を前進後退の繰り返し運動をさせる駆動段。例文帳に追加

In this valve 2, during repeated reciprocating linear movement of forward and backward movement of the cylindrical body 1, the valve 2 comprises a valve 2 opened and advances during outgoing and the valve 2 closed during return and water in the cylindrical body 1 is moved in a return direction; and a drive means to cause the cylindrical body 1 to effect repetition movement of forward and backward movement. - 特許庁

外機10の転舵軸であるスイベルシャフト50を回動させるベーン形揺動モータ40と、それに油圧を供給する油圧供給段(油圧ポンプ62、油圧回路64、電動モータ66)を、スイベルシャフト50が収容されるスイベルケース12に内蔵すると共に、ベーン形揺動モータ40のベーン40aの回転軸とスイベルシャフト50の回転軸を同軸とし、ベーン形揺動モータ40の回転出力でスイベルシャフト50を直接回動させる。例文帳に追加

The rotary shaft of a vane 40a of the vane-shaped oscillation motor 40 and the rotary shaft of the swivel shaft 50 are disposed coaxially, the swivel shaft 50 is directly turned by a rotation output of the vane-shaped oscillation motor 40. - 特許庁

例文

エチレン−プロピレン系共重合体ゴムをゴム成分とし、耐熱性に優れ、かつ発泡倍率が大きく低比重であり、またその表面に粘着性を有するという特徴を有するため、建築土木、電気機器、自動車、車輌、舶、住宅設備機器等の構造物の目地部、間隙部などに装着した場合、比較的少ない圧縮応力を与えるだけで相の表面の凹凸に追従して密着し、よって優れた防水性、防風性、防音性及び防塵性を発現するゴム発泡体、並びに該ゴム発泡体を用いたシール材を提供する。例文帳に追加

To obtain the subject material having excellent heat resistance, a large expansion ratio, and a low specified gravity and also having a tackiness on the surface, and useful as a sealing material by using ethylene-propylene based copolymer rubber as a rubber component. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS