1016万例文収録!

「苦無」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

苦無の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 216



例文

頭への装着において違和感がく、長時間の使用や、特に眼鏡使用者が使用に際して、痛感がなく、低価格の骨伝導スピーカーを提供すること。例文帳に追加

To provide a bone conduction speaker without a feeling of incongruity in attachment on the head, without a feeling of pain in the case of prolonged use and especially in the case of use by a person who uses glasses and at low cost. - 特許庁

被介護者(5a)を股関節や腋の下で吊り支える環状ハーネス(5h)は痛がく、入浴時などでも邪魔にならず、衛生的なものを工夫。例文帳に追加

An annular harness (5h) which hangs and supports a person to be cared (5a) by a hip joint or armpits is painless, does not become obstructive at the time of bathing or the like, and is devised by a sanitary one. - 特許庁

周縁の回路部用段部にプリント印刷を施し積層された液晶用ガラスの両面を全自動で研磨加工をする装置はく、手間暇係る作業となっており、慮している実情である。例文帳に追加

To achieve double-side grinding and polishing of glass for a liquid crystal where a step for a circuit part printed on the peripheral edge of a substrate is formed, fully automatically and at high efficiency. - 特許庁

長時間の使用に際して痛がなく、頭部へ違和感がい装着を可能とし、且つ適度な弾性力で頭部に密着する高感度の骨伝導スピーカーを低価格で提供すること。例文帳に追加

To provide a bone conduction speaker with high sensitivity at a low cost that can painlessly be worn on a head for a long time use without a sense of incongruity and closely be attached to the head under a proper elastic force. - 特許庁

例文

この出願発明は、ヤエヤマアオキの成分をより確実に体内に吸収することができ、さらに、味や臭味をくすことにより飲用しやすいヤエヤマアオキとパイナップルを含む食品を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a food containing Yaeyamaaoki (Morinda Citrifolia L.) and pineapple for capable of absorbing the components of the Yaeyamaaoki more surely, and easy for taking by eliminating a bitter taste and a smell. - 特許庁


例文

周縁の回路部用段部にプリント印刷を施し積層された液晶用ガラスの両面を全自動で研磨加工をする装置はく、手間暇係る作業となっており、慮している実情である。例文帳に追加

To enable complete automatic grinding and polishing process on both sides of glass for liquid crystal wherein a step part for a printed circuit part is formed on a peripheral edge of a substrate. - 特許庁

廃家電をトラックの荷台等に隙間く積み込むことができ、また、人手に頼ることなくすなわち労少なく積み込み積み下ろしを能率良く行なうことができる廃家電把持装置および廃家電把持作業機を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic waste holding device and an electronic waste holding working machine capable of loading electronic wastes with no clearance on the deck of a truck or the like, and loading and unloading efficiently without asking manpower that is, without trouble. - 特許庁

ステッカーや壁面用用品などをほぼ垂直面を持つ物に付ける時に、測定器がいと、目分量で付けるので傾いて付けることが多くなり見しいものである。例文帳に追加

To provide an angle determining sheet capable of attaching a sticker, wall utensil, or the like easily and with little tilt even when a measuring instrument is not available at attaching it onto an article having a nearly vertical surface. - 特許庁

着店あるいはターミナルにおいて労少なく駄なく効率的に車や人員の手配を行えるようにする荷物情報の管理方法を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a managing method for the information on transported objects capable of efficiently arranging cars and persons with less labor and wastefulness at any destination shop or a terminal. - 特許庁

例文

本発明は、頭部、頬部、頸椎部及び肩部などを理に圧迫することがなく、かつ長時間使用しても心身に痛を感じさせない使用感に優れた快適な枕を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a comfortable pillow providing an excellent use feeling, which does not forcedly pressure head, cheeks, cervical, shoulder, etc., and does not allow a user to mentally and physically feel pain even after usage for a long time. - 特許庁

例文

汁を0.01〜10質量%と、水珪酸、ベントナイト、含硫珪酸アルミニウム及びカオリンから選ばれる1種乃至は2種以上を1〜50質量%含有させることにより、保湿効果の持続性の高い化粧料が得られた。例文帳に追加

This cosmetic exhibiting a highly durable moisture-retaining effect is characterized by containing 0.01 to 10 mass % of a bittern and 1 to 50 mass % of one or more of silica, bentonite, sulfur-containing aluminum silicate and kaolin. - 特許庁

ユーザ(3)が境に陥るかまたは能力状態になった時、送信機(10)を使用して、緊急対応要員(911)に個人情報を含む救援信号を送信することができる。例文帳に追加

When a user (3) is put into an adverse circumstance or incapacitation, a rescue signal including personal information can be transmitted to the crew (911) who is responsible for facilitating emergency countermeasures by using a transmitter (10). - 特許庁

したがって、略奪文化の強健な野蛮人は、ともかく自分の名声に気を配り、波乱の役を集団の女性と未成年者に厳しく押しつける。例文帳に追加

Therefore the able-bodied barbarian of the predatory culture, who is at all mindful of his good name, severely leaves all uneventful drudgery to the women and minors of the group.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

ーーなぜそんなもののしみに付き合って時間を駄にし、少しばかりの銅貨を稼ぎそこなったり、笑うような楽しい思いをふいにしなければならない危険をおかさなければならないのでしょうか。例文帳に追加

--why should he waste hours over its agonies at peril of losing a handful of copper coins, at peril of a shout of laughter?  - Ouida『フランダースの犬』

おまえはいつも駄遣いをしている、おまえは馬鹿だ、おまえが街で撒くために労して稼いだ金は渡すつもりはない、父はそんなことをいろいろと言った。例文帳に追加

He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasn't going to give her his hard-earned money to throw about the streets, and much more,  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

ぼくは黄昏どきの静かな戸外に出て東のほう、公園あたりまで散歩したかったのだけど、そうしようとするたびにぼくは声高に戦わされる茶な議論に巻きこまれ、ロープで引っ張られるようにして椅子にもどされた。例文帳に追加

I wanted to get out and walk southward toward the park through the soft twilight, but each time I tried to go I became entangled in some wild, strident argument which pulled me back, as if with ropes, into my chair.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

量寿経仏説量寿経』には、すべての人が悲しみしみにあえいでいる姿をつぶさに観察した法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行時代の名前)は、この人たちすべてが仏となって幸せになってもらいたいと誓いを立てた。例文帳に追加

In the "Immeasurable Life Buddhist Sutra and Teachings," Bodhisattva Dharmakara (the name of Amitabha during his ascetic period) observed that all people appeared to be visited by adversity and distress and, took a vow that he would try to have all become like Buddha to make people happy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過酷なトレーニングや体力の消耗を伴う痛がく、老人から若者に到るまで、緩やかな運動によって衰退した筋肉を回復させ、背や腰の曲がりを改善し、健康を害する姿勢を理なく矯正するための姿勢の矯正具を提供しようとする物である例文帳に追加

To provide a postural correction implement, enabling the old and the young to recover the declined muscle by gentle exercise without hard training and pains causing exhaustion of physical strength to improve bending of the back and waist and to correct a posture damaging the health without strain. - 特許庁

すると釈迦仏は『観世音菩薩の秘呪がある。一器の食物を供え、この『加持飲食陀羅尼」』(かじおんじきだらに)を唱えて加持すれば、その食べ物は量の食物となり、一切の餓鬼は充分に空腹を満たされ、数の難を救い、施主は寿命が延長し、その功徳により仏道を証得することができる』と言われた。例文帳に追加

Then, Sakyamuni Buddha said, 'There is a secret spell of Kanzeon Bosatsu (the Goddess of Mercy). If you serve food on a dish and perform Kaji (incantation) by reciting this "Kajionjiki Dharani" (literally, incantation for food and drink), the food will become an immeasurable amount of food for all hungry ghosts to feel full enough, and immeasurable sufferings will be relieved, and you can live longer and get a certificate of Buddhism by that good deed.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために数の人々が生きて、しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。例文帳に追加

So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. - Tatoeba例文

ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために数の人々が生きて、しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。例文帳に追加

So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.  - Tanaka Corpus

そうして得た悟りから連想される般若を以て諸行常の十二因縁を明らかにし、次いで因縁を滅ぼしてしみの六道を解脱して涅槃に至り、その後に一切の衆生を導くことを目的とする。例文帳に追加

Its purpose is to clear the juni-innen (the 12 nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)) of Shogyo Mujo (All things must pass) with the wisdom (prajna in Sanskrit) evoked by the enlightenment gained through the above process, to reach nirvana after diminishing the nidanas and being liberated from earthly desires and the woes of man, and to lead all living things finally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

放心・止心・心・残心・丹心・錬心など禅宗(インドの行開眼精神を色濃く残す仏教の一派)の概念を神道や道教などと渾然一体となし、日本独自の「心根」にした代表的な武芸である。例文帳に追加

It is a representative military art in Japan that includes ideas from the Zen sect (a Buddhist sect that strongly maintains the spirit of awaking through ascetic training in India) such as ho-shin (absentmindedness), shi-shin (adherence (to something)), mu-shin (a state of mind free from delusion), zan-shin (physical and spiritual alertness after delivering a strike or thrust), tan-shin (sincerity) and ren-shin (training the mind) with Shinto and Taoism and established them as an unique 'kokorone' (feelings) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

要因としては消費者の嗜好変化によるチルドカップコーヒーへの移行、健康志向の拡大により主軸商品であるミルク・砂糖入りのカテゴリーの戦やそれの影響による低糖・微糖・糖コーヒーの需要拡大による差分埋め合わせ、が挙げられている。例文帳に追加

As factors in the situation, the following facts are mentioned, i.e., the shift to chilled cup coffee due to the change of consumers' tastes and the hard-fought struggle for the main product, canned coffee with milk and sugar due to people's expanded health consciousness, for which efforts were made to increase the demand for low-sugar, trace-sugar and sugar-free canned coffee to make up for the loss of sales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本のいちばん長い日』"Japan'sLongestDay"『ブルークリスマス』"BloodType:Blue"(1978年)などの大作映画での緊迫感あふれる演出はもちろん、手といわれる女性映画でも『ある日わたしは』における流麗なラブシーンの演出など、類のテクニシャンである。例文帳に追加

He was an exceptional technician not only in the big-scale movies such as "Japan's Longest Day" and "Blood Type: Blue" (1978), which show us his impressive interpretation full of immediacy, but also in female movies such as "One Day I," which show us his fine interpretations with flowing love scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に応仁の乱以後になると、地方にあった公家や奉行衆の所領が戦国大名や国人達の押領を受けて収入が途絶え、礼銭収入しでは日常生活も送れないほどの経済的境にも陥っていたため、禁令を出すこと自体が困難となってしまった。例文帳に追加

Since the Onin War, furthermore, Court nobles and the bugyoshu, whose shoryo in rural area were usurped by Daimyo in the Sengoku period and the kokujin (local samurai), lost their income and were too poor to sustain their lives without the income of the reisen, making it difficult to even issue a ban on the reisen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

産業振興や軍備拡張によって、財政膨張を続ける政府財政の駄を削減して(政費節減/経費節減)、その削減分に相応した地租などを削減して重税にしむ国民の負担を軽減して(民力休養)、国民生活の再建を図るべきとする主張である。例文帳に追加

Minryoku-Kyuyou and Seihi-Setsugen asserted the reduction in the waste in the growing government's finances due to industrial advancement and the build up of armaments (Seihi-Setsugen and Keihi-Setsugen), and the alleviation of tax burden on people suffering from heavy taxation by a reduction of the land tax with a decrease of waste (Minryoku-Kyuyou) to reestablish lives of people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、一般論として、金融庁としては、投資者からの情等を端緒といたしまして、登録で「金融商品取引業」を行う者の存在が明らかになりました場合には、警察当局との連携や、当該者に対する警告の発出などの対応を行っているところでございます例文帳に追加

Generally speaking, if the FSA learns of the presence of a business operator engaging in financial instruments business without registration through complaints from investors, for example, it will take such actions as cooperating with police and issuing a warning against the business operator  - 金融庁

使用者が立ったり座ったりする動作を繰り返すことなく、座ったままの状態で理なく(痛を与えることなく)硬直した筋肉を効果的にほぐすことができるとともに、歪んだ骨盤を効果的に矯正することができる新規な骨盤矯正装置を提案する。例文帳に追加

To provide a new pelvis correction device which can effectively relax a stiffened muscle naturally (without giving pain) in a sitting state without repeating the motion such as standing up and sitting down, and can effectively correct the deformed pelvis. - 特許庁

茎のポリープ等であっても滑りが生じないようにスネアループで確実に締め付けることができ、しかも製造が容易で耐久性にも優れると同時に、操作が容易で患者に与える痛も少ない内視鏡用スネアを提供すること。例文帳に追加

To provide a snare for an endoscope which can surely fasten even a sessile polyp, etc., with a snare loop without causing any slipping, can easily be manufactured, has an excellent durability, is easily operated, and hardly pains a patient. - 特許庁

生体用電極に使用される導電性粘着剤(生体電極用ゲル)に味物質を添加して、小児や痴呆症の患者等が意識的または意識に生体用電極を誤って口に入れた際に吐き出すことによって、誤飲または誤嚥を防止できる生体用電極を提供する。例文帳に追加

To provide an electrode for a living body which can prevent accidental ingestion or aspiration by adding a bitter substance to a conductive adhesive (gel for bioelectrode) used for a bioelectrode, thereby a child or demented patient or the like may spit out the electrode when it is consciously or unconsciously put in the mouth by accident. - 特許庁

この発明の三次元造形方法によれば、移植する三次元造形物を、手術現場において短時間で迅速に作製することができ、再手術を必要とせずに移植ができることになり、患者にとっては再度痛を経験する必要がくなり、手術現場などにおいては極めて有用である。例文帳に追加

The three-dimensional molding method realizes a prompt molding of the three-dimensional biomaterials to be transplanted in a short time on an operation site, which allows a transplant without requiring another operation, prevents applying more pain to a patient, and is significantly useful on the operation site or the like. - 特許庁

従来の全身系免疫の活性化に伴う抗体産生による一連のアレルギー診断法と異なり、痛を伴うことなく、スギ花粉症の罹患の有や重症化の危険性を判断することができる検査方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for examining an allergy to cedar pollen, which enables to judge the presence or absence or seriousness risk of a disease of the allergy to cedar pollen without accompanying pains, differently from a series of conventional allergy-diagnosing methods based on the production of antibodies accompanied by the activation of systemic immunities. - 特許庁

着物類の前はだけ現象を阻止して寝姿の見しさへの気遣いから解放されるようにすると共に、着用時の締め付け感をくようにすることにより、旅行先等での安眠が確実に保証されるようにした新規な構造からなる着物用クリップを提供する。例文帳に追加

To provide a clip for a kimono with a novel structure securely assuring a sound sleep while traveling or the like by releasing care for shame in appearance during sleep by prohibiting an occurrence of opening of the breast of the kimono or the like and eliminating a tightly fastening feeling in wear. - 特許庁

ニンジンエキスを水溶液に溶解した際のみを改善することにより、日常的に理なく多量に摂取することができる、服用感に優れたニンジンエキス配合飲料を提供すること、さらに、ニンジンエキス配合飲料に認められる保管時の沈殿生成を防止すること。例文帳に追加

To provide a carrot extract-containing beverage excellent in intake feeling, improved in bitter taste when the carrot extract is dissolved in water solution so as to enable a large amount of comfortable intake on a daily basis, and also prevented from causing precipitation during storage, observed in carrot extract-containing beverages. - 特許庁

野球ではバッティングセンターがあり、ゴルフでは(打ちっぱなし)と呼ばれる施設があるのに、サッカーで個人レベルでの娯楽施設がく、サッカー選手も個人練習をする場所が少なく労しているので、これらを解消する娯楽施設を提供する。例文帳に追加

To provide a recreational facility which solves the problem that there is no recreational facility of soccer at an individual level with a soccer players' difficulty in practicing because there are not many individual practicing places while there are batting centers in baseball and facilities called a "driving range" in golf. - 特許庁

従来の全身系免疫の活性化に伴う抗体産生による一連のアレルギー診断法と異なり、痛を伴うことなく、アレルギー性疾患の罹患の有や重症化の危険性を判断することができる検査方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for examining an allergic disease, which enables to judge the presence or absence or seriousness risk of the allergic disease without accompanying pains, differently from a series of conventional allergy-diagnosing methods based on the production of antibodies accompanied by the activation of systemic immunities. - 特許庁

それ自体は味であるが、各種食品、医薬品の呈味機能の中、塩から味、甘み、旨味などの好ましい味を増加させ、味、酸味の中、好ましくない味を減少させるなど、呈味の改良を行い、例えば塩分過多、糖分過多による健康障害などの防止などに資する呈味改良剤の提供。例文帳に追加

To obtain an taste improver for improving taste, e.g. increasing preferable tastes such as saltiness, sweetness and deliciousness out of taste functions of various foods and medicines and decreasing unwanted tastes out of bitterness and acid taste, and useful for preventing health disturbance caused by excessive salt and excessive sugar. - 特許庁

引用のある文書を音声合成にて読み上げる際に、引用部分を、他の部分より早口で、或いは、概要的に読み上げるようにし、もって、既に内容を知っている引用部分を再度聞く時間を短縮して、聞き手の心理的な痛を和らげ、かつ、時間の駄を省く。例文帳に追加

To shorten the time required for hearing again a quotation part that the contents are known beforehand, to relax a mental pain of a hearer and to save a useless time by reading aloud the quotation part rapidly than the other parts, or roughly when a document with a quotation is read aloud by voice synthesis. - 特許庁

MRI装置において、撮像時の撮影空間内の照明に関して、撮影空間内の明るさ、点灯間隔、点灯時間を制御、管理することにより、被検体に不安感や痛を強いることがく、快適に撮影することが可能となる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique for imaging comfortably without forcing a feeling of insecurity or pains to a subject by controlling and managing brightness in an imaging space, a lighting interval, and a lighting time in terms of illumination in the imaging space when imaging in an MRI apparatus. - 特許庁

にがり成分やミネラル分を海水と同様に多量に含み味成分も多く残っている自然乾燥塩はもちろんのこと、塩に限らず、食品や薬剤の凝集結晶化物を比較的狭いスペースで駄なく高効率で回収できるようにして低コストで生産する。例文帳に追加

To efficiently and unvainly collect not only a naturally dried salt containing a large amount of bittern component and minerals the same as in the sea water and having much of bitter taste, but also salts, food, and flocculate crystalized products of medicine in a relatively narrow space to produce them at a low cost. - 特許庁

請負工事を施工する企業は施工した工事の出来高を2〜3日から一週間毎の短期間で締め、この短期間毎の工事代金を施工後速やかに現金で支払いを受け、請負工事に携わる企業から資金繰りの労をくすこと。例文帳に追加

To provide a method wherein a company executing a contract construction sums up completed amounts of executed constructions every short period from a few days to a week, and receives payment of the construction costs on the basis of the short period immediately after the constructions to eliminate cares of cash management from the companies engaged in the contract construction. - 特許庁

具体的には、1 社当たり250 名の消費者に電話もしくはWebでの聞き取り調査を行うことで、ある企業が提供する商品・サービスの質・価格に対する評価や情の有などの情報を収集し、当該企業のスコア(100点満点)を算出する。例文帳に追加

Specifically, they perform a questionnaire survey by telephone or the web with 250 consumers per company; evaluations and complaints are collected on the quality and price of the products and services provided by the company to calculate the company’s score (100 points maximum). - 経済産業省

政府機関が購入又は借入れによって行う産品及びサービスの調達(政府調達)に関し、内国民待遇、差別待遇及びこれらを確保するための公平・透明な調達手続、情申立手続並びに紛争解決手続を明定している。例文帳に追加

This agreement requires national treatment and non-discriminatory treatment in the area of government procurement (purchase or lease of goods and services by governments) and calls for fair and transparent procurement procedures. It also stipulates complaint and dispute settlement procedures. - 経済産業省

しかし、この公の議論の自由への分別な介入で、私は本書に一言たりとも警告を出すには至りませんでしたし、また、パニックの瞬間をのぞけば、政治的な議論が痛と刑罰で報われる時代は、我が国では過ぎ去ったという、私の確信が弱わまることはまるでありませんでした。例文帳に追加

That ill-judged interference with the liberty of public discussion has not, however, induced me to alter a single word in the text, nor has it at all weakened my conviction that, moments of panic excepted, the era of pains and penalties for political discussion has, in our own country, passed away.  - John Stuart Mill『自由について』

現代社会の例としては、全国各地の第三セクターにある放棄され廃墟と化している人遊園地では、深夜になると人のジェットコースターがひとりでに走り、白馬のメリーゴーランドが生身の白馬に変化ししみもがき、迷子の子供がマンホールから次々と這い出てくる不思議な目撃話が語られている。例文帳に追加

At some amusement parks of joint public-private ventures that had fallen into ruin, according to eyewitnesses, roller coasters with no staff would start to run, the white horses of merry-go-rounds would become living white horses and be tormented, and lost children would crawl out from manholes in the middle of the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年の率兵上京(後述)時には、西郷の断東上を責めて徳之島、のち沖永良部島に配流し、藩内有志の嘆願により元治元年(1864年)に西郷を赦免する際も、渋の余りくわえていた銀のキセルの吸い口に歯形を残したなどの逸話があるように、のちのちまで両者のあいだには齟齬があった。例文帳に追加

When Hisamitsu raised an army and went to Edo in 1862, he accused Saigo of going to Edo without permission and exiled him to the Tokunoshima Island, and when he pardoned Saigo as the result of his sympathizers' pleas in 1864, Hisamitsu left his teeth marks on his pipe due to his bitter decision, as this anecdotes show, there had been a large disparity between them later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、調査によって贋貨鋳造の事実がい事が確認されていた長州藩や肥前藩出身者は、自分達は労の末に軍費を自前で調達したのに薩摩や土佐が違法手段で調達していたという事実に反発して、両藩から罰金を取ってそれを贋貨と正貨の引換の原資に充てるべきであると主張した。例文帳に追加

However, people from domains that were confirmed of having no truth in coining counterfeit money due to investigation, such as those from the Choshu or Hizen Domains, were offended by the fact that they supplied war expenditures at their own expense after sustained effort, while the Satsuma and Tosa Domains supplied them with illegal methods, and insisted that a penalty should be taken from both domains and that this should allot to the government funds for the exchange of counterfeit and specie money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは一般論になりますけれども、金融庁・財務局においては、仮に投資者からの情等を端緒として、登録で「金融商品取引業」を行う者がいるということが明らかになった場合には、警察当局との連携や、当該者に対する警告の発出などの対応を行っているところでございます。例文帳に追加

Generally speaking, when the presence of a person engaging in a financial instruments business without registration has been found as a result of complaints from investors, for example, the FSA and the Local Finance Bureaus take actions, including cooperating with police and issuing a warning to the person.  - 金融庁

例文

使用時に水で希釈して義歯に適用する濃縮タイプの義歯洗浄用液体組成物において、使用時(希釈時)に優れたデンチャーバイオフィルム除去力を有すると共に、洗浄後の義歯装着時に優れた清涼実感及び良好な味(味のさ)を有するもの、更には、希釈前の義歯洗浄用液体組成物の保存安定性、及び酵素臭のマスキング効果も良好なものを提供する。例文帳に追加

To provide a concentration type liquid composition for cleaning denture, to be diluted with water in use and to be applied to denture, which has excellent denture biofilm removal force in use (in dilution), has excellent refreshing realization and a good taste (no bitterness) in denture wearing after cleaning and further excellent storage stability of liquid composition for cleaning denture before dilution and masking effect on an enzyme smell. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS