1016万例文収録!

「郊_」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 郊_に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

郊_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 650



例文

外・周辺地域のような一定の人口集積がある地域においては、買い物支援サービスを行った際も一定の需要を集めることを比較的容易に見込みやすい。例文帳に追加

As concerns the local communities that have a certain population accumulation such as suburbs and peripheral local communities, it is relatively expectable that certain demands may be collected when a shopping support service is provided.  - 経済産業省

同研究会では、除塩の必要がない養液栽培の温室を大規模に整備した上で、野菜の販売加工施設を併設し、高い付加価値と競争力を備えた都市近型農業のモデルづくりに取り組んでいる。例文帳に追加

The Research Association is arranging large-scale hydroponic greenhouses which do not require salt removal, along with vegetable processing and sale facilities, and creating a model for high value added, highly competitive suburban agriculture.  - 経済産業省

そこで、1,000m2を超える大規模小売店舗の立地状況の変化を見ると、ロードサイド型が2002年には1997年と比較して1.5倍と大きく拡大し、外に急速に立地が進んだことがうかがえる(第2-3-33図)。例文帳に追加

Looking, then, at changes in the location of large retailers of 1,000 square meters or more, it can be seen that the number of roadside establishments was 50% higher in 2002 than in 1997, providing clear evidence of a surge in stores being located in the suburbs (Fig. 2-3- 33). - 経済産業省

中心市街地の活性化に向けては、住宅の外立地や公共施設の分散的な配置ではなく、人々が集まり、にぎわいが生まれるようなコンパクトな都市づくりが有効と見られる(事例2-3-5~6)。例文帳に追加

The evidence indicates that compact town development designed to attract more people and create a bustling atmosphere is a more effective means of revitalizing central urban areas than locating homes in the suburbs and dispersing public facilities (Cases 2-3-5~6). - 経済産業省

例文

同様な意味での外開発による追加的な行政コストが他の市町村で発生したかどうかは、各地方自治体の事情によって異なるものと考えられる。例文帳に追加

Whether or not additional administrative costs have been incurred in a similar sense in other municipalities as a result of suburban development is likely to vary according to the circumstances of each local government. - 経済産業省


例文

1993年に,米国が最初の首脳会合をシアトル近のブレーク島で開催した際,APEC首脳は,世界経済におけるアジア太平洋地域の発言力の高まりを歓迎した。例文帳に追加

In 1993, when the United States hosted the first LeadersMeeting on Blake Island near Seattle, APEC Leaders hailed the rise of the Asia-Pacific’s voice in the global economy.  - 経済産業省

したがって、仕事と育児を両立しやすい職場環境づくりの観点からは、あえて都心に事業所を設けるよりは、従業員の住居付近や外に設置する方が得策である場合もあるだろう。例文帳に追加

This indicates that for women, working nearer to home makes it easier to have and raise children. From the point of view of creating a working environment that is more conducive to combining work and parenting, therefore, it may be more advisable to establish business establishments near employeesresidences and in the suburbs rather than in the center of cities. - 経済産業省

地区別の人口動態を見ると、中心市街地の人口減少と外の人口増加により、人口集中地区の面積が「薄く広く」拡大してきたことがうかがえる(第3-4-2図)。例文帳に追加

If we look at the population dynamics by district, it can be seen that densely inhabited districts have grownthinner and broader” as a result of population decline in city centers and population growth in suburban areas3) (Fig. 3-4-2). - 経済産業省

先に述べたとおり、人口規模は中心市街地で減少し外で増加している傾向があるのだが、ここで、「人口規模から見て、商店の販売額がさらに落ち込んでいないかどうか」という観点からデータを見てみたい。例文帳に追加

As previously described, populations are declining in city centers and rising in suburban areas. Below, however, we look at the data from the point of view of whether, in relation to population size, store sales might not be even more depressed. - 経済産業省

例文

第3-4-6図を見てみると、中心市街地では、単位人口当たりの販売額が増加している地域は155都市圏のうち8箇所しかなかったのに対し、外では36箇所もあったことが分かる。例文帳に追加

Looking at Fig. 3-4-6, it can be seen that whereas in city centers sales per unit of population are increasing in eight of 155 urban areas, they increased in 36 suburban areas. - 経済産業省

例文

このような事例から考えると、中心市街地の税収増を志向する施策をとった方が、外開発をするよりも歳入拡大には効果がある可能性が高いことがうかがえる。例文帳に追加

This example suggests that there is a strong probability that taking measures to raise tax revenues in city centers might have a greater impact on increasing annual revenues than the development of suburban areas. - 経済産業省

第3-4-12図を見ると、全体の傾向として、市町村役場は2/3近くが中心市街地に立地しており、それに対して文化施設や市町村立病院は過半数が外に立地している。例文帳に追加

To summarize the overall trend shown in Fig. 3-4-12, almost two thirds of municipal offices are located in city centers, while the majority of cultural facilities and municipal hospitals are located in the suburbs. - 経済産業省

また“集客効果”が高いと思われる図書館や市町村民会館も4割前後が外に立地しており、まちの焦点が分散化している様子がうかがえる。例文帳に追加

In addition, around 40% of libraries and municipal community centers, which are considered to have a particularly strong customer-drawing effect, are located in suburban areas, indicating that towns have become more dispersed. - 経済産業省

従来の、人口も経済も右肩上がりの時代にあっては、市街地を開発しつつ、同時に外も開発していくというあり方は極めて合理的であった。例文帳に追加

When both the population and economy were growing continuously, it made perfectly good sense to develop city centers while simultaneously developing suburban areas. - 経済産業省

具体的には、2008 年に住友電装がラバト近、また、マキタがタンジールに進出したほか、2009 年にはフジクラがタンジールに、双日がカサブランカに、2010 年3 月にはデンソーがタンジールに進出している。例文帳に追加

Specifically speaking, in 2008, Sumitomo Wiring Systems, Ltd. branched out into the suburb of Rabat and Makita Corporation advanced to Tanger. In 2009, Fujikura Ltd. started its operation in Tanger and Sojitsu Corporation expanded to Casablanca. In March 2010, Denso Corporation launched its operation in Tanger. - 経済産業省

高度経済成長期に大都市に集まり就職した人々は、結婚し子どもを持つと通勤可能な近地域に住居を構えることが多かったが、今後は、こうした層での引退過程が始まる。例文帳に追加

The major factor in this concentration is the migration of many people,who were born in local regions, to large cities to attend higher education or find work. - 厚生労働省

ギリシア人が塔をつくったりトロイアを取り囲む塹壕を掘ったりして、外から補給物資が持ち込まれないよう塔から見張るといったことを期待したでしょ。例文帳に追加

You would have expected the Greeks to build towers and dig trenches all round Troy, and from the towers watch the roads, so that provisions might not be brought in from the country.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ジェイムズ・ダフィー氏がチャペリゾッドに住むのは彼が一市民であるその街から可能な限り遠くに住みたいと思うからであり、他のすべてのダブリン外に下品、近代性、虚栄を見るからであった。例文帳に追加

MR. JAMES DUFFY lived in Chapelizod because he wished to live as far as possible from the city of which he was a citizen and because he found all the other suburbs of Dublin mean, modern and pretentious.  - James Joyce『痛ましい事件』

私は米国で何度も彼とお会いしましたが、そのうち一度はボストン近のブルックリンにあるウィンスロップ氏の美しい邸宅でお会いしました。例文帳に追加

One of the many times I had the pleasure of meeting him in the United States was at Mr. Winthrop's beautiful residence at Brookline, near Boston.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そのような運営を現在から2020年までに全市町村が行った場合の行政コスト等を試算すると46、DIDでの都市施設に係るサービス水準を現在程度に維持し、外部での維持更新投資を削減することを前提として、行政コストを全体で約7~11%削減し、外からDIDへ人口を一都市当たり約6~8%(2020年の1都市当たり人口比)回帰させる場合に、総人口一人当たり及びDID人口一人当たりの行政コストを現状程度に抑制することができるとの試算結果を得た。例文帳に追加

Calculations of administrative costs, etc. in the case that such an approach is followed at all municipalities from the present to 202046) show that, assuming the current level of service of urban facilities in DIDs is roughly maintained and investment in maintenance and renewal in suburban areas is cut, it will be possible to keep administrative costs per person of the total population and per person of the population of DIDs at approximately their current level if administrative costs are cut by approximately 7~11% overall, and approximately 6~8% of the population per city is restored from suburban areas to DIDs (as a proportion of the population per city in 2020). - 経済産業省

-行商とは一般的には固定客への訪問販売によって商売をする者を指すが、外や商圏の規模の小さい所では物売りであっても、固定客が主な客層である場合もあり、特に豆腐や納豆や野菜や魚の物売りなどがこの傾向にある。例文帳に追加

Gyosho generally refers to those who do business through door-to-door sales with regular customers, but in suburbs or areas with a small trade-area, the main customers of monouri may also be regular customers, and tofu, natto (fermented soybeans), vegetables, and fish monouri tend to fall under this category.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来の沖縄の萬歳は、首里外の安仁屋部落にいた萬歳行者(まんぢゃいこーしー)が年のはじめに各家々の門に立ちよって祝言をとなえ人形を舞わせていたようであるが、大正時代には今帰仁などではすでに見受けられず、萬歳行者という言葉だけが伝えられていた。例文帳に追加

In the traditional manzai in Okinawa, manjai-koshi (strolling comic dancer) in the Shuri suburb of Aniya hamlet seems to have stood by the gate of each house, given celebration words and made dolls dance at the beginning of the year, but in the Taisho period they were not seen in Nakijin and so on, and only the word manjai-koshi remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように酉の市とは、秋の収穫物や実用の農具が並んだ近農村の農業市が江戸市中へと移行するに従い、招福の吉兆を満載した飾り熊手などを市の縁起物とする都市型の祭へと変遷してきたのである。例文帳に追加

In this way, Tori no ichi transformed from the agricultural fair of the neighboring farm villages displaying autumn harvests and practical farming tools into the urban festival, having kazari-kumade (decorative rakes) full of good omens that brought in good fortune and so on as the lucky charms of the fair, as it moved from the countryside to the city of Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いてイタリア戦争においても、1522年同じくスペイン軍の傭兵隊長コロンナがミラノ外ビコッカにおいて、地形と急造塁壁を利用したアルケブスの反復射撃戦法で、押し寄せたスイス槍兵集団を粉砕している。例文帳に追加

Also in the Italian Wars that followed, similarly in 1522, the commander of the mercenaries in the Spanish army, Colonna broke up the advancing Swiss concentration of spearmen with tactics of repeated shooting of the arquebus, using land features and hastily built ramparts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その由来は唐の玄宗(唐)の初年(712年)に、唐都長安西北の西内苑内で、芸人達がナシが植えられている梨園と称される庭園に集められ、音楽教習府と呼ばれる施設で芸を磨いたことに始まる。例文帳に追加

The origin of rien is when in 712, the first year of Emperor Xuan Zong's reign in the Tang Dynasty, the performers and musicians were gathered together in a garden with pear trees called Rien (pear orchard) at the imperial garden called Seinaien in the north-western suburb of Changan, the capital of Tang, for the purpose of practicing their arts at facilities called Ongaku kyoshu-fu (Music School).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(これも異説あり。上記顛末記によれば、三浦は油小路の後悔恨のあまり藤堂に受けた傷が悪化し、心身を病んで死んだとされるが、永倉新八の同志連名記によれば、彼は戊辰戦争中に大阪近で死亡とされている)。例文帳に追加

(There is a different theory. According to the "Tenmatsuki," Miura felt such remorse for his actions in Aburanokoji that the wound made by Todo got worse, until sick in mind and body, he died but in the "Doshi Renmeiki" by Shinpachi NAGAKURA, he died near Osaka during the Boshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1569年(永禄12年)には、堺近にある摂津五カ庄の塩・塩合物の徴収権と代官職、淀過書船の利用(淀川の通行権)を得て、1570年(元亀元年)には長谷川宗仁とともに生野銀山などの但馬銀山を支配する。例文帳に追加

In 1569, Sokyu gained the right to levy a tax of salt and chloride compound as well as the post of daikan (local governor) of Settsu Gokasho (five private lands of Settsu Province), and the right to use Yodo Kashobune (the right of boats that run regularly on the Yodo-gawa river), and in 1570 Sokyu and Sonin HASEGAWA controlled the Tajima-ginzan silver mines including the Ikuno-ginzan silver mine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田原藤太の由来説には、相模国淘綾郡田原を名字の地としていたことによるとする説、幼時に京都近の田原に住んでいた伝説に求める説、近江国栗太郡田原郷に出自した伝説に求める説などがある。例文帳に追加

There are various views on the origin of the name, TAWARA no Tota, such as a view that the Tawara, Yurugi-gun, Sagami Province was the place of the origin of the family name, a view based on the legend that he lived in Tawara near Kyoto in his childhood, and a view that is based on a legend that he was from Tawara-go, Kurita-gun, Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市の外に洛西ニュータウンが建設された際、「将来ここまで地下鉄が来る」という話を聞いて入居した人が多く、住民から延伸を望む声が強いが、京都市の財政事情が厳しいことから建設の見通しは立っていない(詳細は西部への延伸構想)。例文帳に追加

When Rakusai New Town was constructed on the city's outskirts, many people moved in because they'd heard that the subway line would be extended up to this area in the future, and thus most were very hopeful regarding the extension of the line; however, the plan is nowhere in sight because of the strained state of Kyoto City's public finances (for details, see "The plan for westward extension").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、いわゆるバブル景気以降の大都市における地価の高騰で、新幹線で通勤・通学が可能な外(主に東京への通勤・通学を目的に栃木県、群馬県、静岡県東部が多い)の住宅に住む人が増えたためである。例文帳に追加

This is because, in and after the bubble economy era, the price of land in large cities rose steeply, and many came to live in the suburbs from where they could commute to their offices or schools if using Shinkansen (mostly in Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture and the east part of Shizuoka Prefecture for commuting to offices or schools in Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、快速においても従来の80系ではラッシュ時に対応が困難になってきたことや、競合する各私鉄が1960年代前半に特急用の新車を投入したことから、1964年から113系近形電車が快速に投入されている。例文帳に追加

Meanwhile, type 113 suburban cars were introduced for Rapid service in 1964 because it became difficult for the existing type 80 cars to cope with the congestion during the rush hour and private railway companies introduced new cars for the super-express trains during the early 1960's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大都市近にあって都市的な利便性を有しながら、保津峡等の豊かな自然を併せつつ、さらに出雲大神宮、丹波亀山城(大本本部)等といった歴史的な観光資源があるものの、湯の花温泉_(京都府)を除けば宿泊施設が少ない。例文帳に追加

Kameoka City in the suburbs of the major metropolitan areas enjoys urban convenience, while the city itself is surrounded by nature, such as Hozu-kyo Gorge for example; the city also possesses many historic resources which attract tourism such as the Izumo-Daijingu Shrine and Tanba Kameyama-jo Castle (spiritual center of Omoto), however, except for the Yunohana-onsen Hot Spring, little accommodation is available for tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また東西両舞鶴市街地を結ぶ白鳥街道(京都府道28号小倉西舞鶴線)沿いや、西舞鶴の国道27号線沿いには外型飲食店や娯楽施設、大規模小売店などが立地するなど、北近畿の商業地域として近隣市町村にその商圏を広げている。例文帳に追加

Also, suburban type restaurants, entertainment facilities and large-scaled suburban stores moved in, alongside the Shiratori Kaido Road (Kyoto Prefecture Road No. 28, Ogura Nishi Maizuru Line) connecting the east and the west town areas of Maizuru, and alongside the National Road No. 27 in Nishi-Maizuru, with the market area extending to the neighboring municipalities as the new Kita-kinki market area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧来の商業地は近年の国道沿いの外型大型店やロードサイド店舗に押された形となったが、北近畿の都をキャッチフレーズに駅の高架化や未開発の駅南を含む駅周辺の整備を進めることで、中心市街地活性化につなげようとしている。例文帳に追加

Although shops in the conventional commercial land lost ground to a large suburban shop recently built along the national route as well as other roadside shops, efforts are being made, under the catchphrase of creating the capital of Kitakinki, to vitalize the central city by elevating the station, and developing the area around it including the undeveloped area in the south of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観光シーズンになると渋滞が激しく道路交通が麻痺してしまうため、乗用車の乗り入れ規制や、外に格安または無料の駐車場を整備しそこからバス(交通機関)で運ぶパーク・アンド・ライドの実験が行われた。例文帳に追加

Because the heavy traffic paralyzes road traffic in the tourist season, regulations were imposed on cars coming into the city, together with the implementation of a trial operation of a park-and-ride system to carry visitors by bus (public transport) from an inexpensive or free parking area developed in the suburb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪神本線(1905年開業)を嚆矢とし、続く箕面有馬電気軌道(後の阪急宝塚本線、1910年開業)、阪急神戸本線(1920年開業)ほかの各線の開通は、神戸・北摂の未開拓な後背地であった近農村地帯への着目のきっかけとなった。例文帳に追加

Beginning with the Hanshin Line (started in 1905), the opening of the subsequent Minoo Arima Electric Tramway (later Hankyu Takarazuka Main Line, started in 1910), the Hanshin Kobe Main Line (started in 1920) and other lines became a trigger for focusing on the suburban farming areas which had previously been unexploited hinterlands in Kobe and Hokusetsu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽・伏見の戦い(とば・ふしみのたたかい,慶応4年1月3日(旧暦)-1月6日(旧暦)(1868年1月27日-1月30日))は、戊辰戦争の緒戦にあたり、京都南の上鳥羽(京都市南区(京都市))、下鳥羽、竹田、伏見(京都市伏見区)で行われた戦いである。例文帳に追加

The Battle of Toba-Fushimi from January 27 to 30, 1868 was the beginning of the Boshin War, and was fought in Kamitoba (Minami Ward, Kyoto City) on the outskirts of southern Kyoto, Shimotoba, Takeda, and Fushimi (Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大の激戦となった第4次の戦いが信濃川と犀川(長野県)が合流する三角状の平坦地である川中島(現在の長野県長野市南)を中心に行われたことから、その他の場所で行われた戦いも総称として川中島の戦いと呼ばれる。例文帳に追加

Because the fourth battle, the fiercest one of them, was fought in the area centering on Kawanakajima (present southern suburb of Nagano City, Nagano Prefecture), triangular flat area where the Shinano-gawa River and the Sai-gawa River meet, the term of the Battle of Kawanakajima is used for totally indicating the battles fought in and around the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白村江の戦い(はくすきのえのたたかい、はくそんこうのたたかい)は、663年(天智2)8月に朝鮮半島の白村江(現在の錦江(韓国)近)で行われた倭国(後の日本)と百済の遺民の連合軍と唐・新羅連合軍との戦い。例文帳に追加

The Battle of Hakusukinoe (also known as the Battle of Hakusonko) was a battle that took place between the allied forces comprised of Wakoku (later to be named Japan) and the surviving people of Kudara against Silla-Tang allied forces on August 663 in Hakusonko (the current outskirts of South Korea) on the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会終了後に高揚した一部の参加者が暴徒と化し、偶々近くを走行していた市内電車や、郡部線(外路線)のターミナル駅であった柳橋駅、隣接の名電本社へ破壊・放火するなどの事態に発展し、本社建屋・柳橋駅舎と電車23両などが被災(焼失・破壊)した。例文帳に追加

Some participants resulted to violence at the end of the meeting, and the situation developed into the destruction and arson of city train running across every parts of the city, facilities of the Yanagibashi station that was a terminal port for the suburban line, headquarter of Nagoya Denki Tetsudo adjacent to it, and 23 trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このループ再生中に、顧客がある商品32にアクセスしたとき、その取出し動作を当該商品32近に設けたセンサによって検出し、その商品32に関わる詳細な画像コンテンツがディスプレイモニター30に割り込み再生される。例文帳に追加

When a customer accesses a certain article 32 during the loop-reproduction, the action of taking out the article is detected by the sensor installed near the article 32, and detailed image content with respect to the article 32 is interrupt-reproduced on the display monitor 30. - 特許庁

更に車両の上部にモノレール用の台車を設置し、下部にタイヤを設置してエンジン等で駆動できるようにすることにより、高架線のある都市部ではモノレールとして運行し、高架線のない外ではバスとして走行できるようにする。例文帳に追加

Furthermore, a carriage for the monorail is provided in the upper part of the vehicle and tires are provided in the lower part so as to be driven by the engine and the like, and thereby the vehicle can travel as a monorail in the urban areas where there is the elevated track and can travel as a bus in suburbs where there is no elevated track. - 特許庁

携帯電話の基地局からの信号を用いて端末の位置を測定する位置測定システムにおいて、外の高速道路など基地局が同一直線上と扱われる位置に配置され、それらの基地局からの信号しか受信できない場合、位置計算の精度が著しく劣化する。例文帳に追加

To solve the problem of the accuracy of position calculation deteriorating, when base stations are arranged at positions treated as situated on the same straight line on a suburban expressway or the like, and when only signals from the base stations can be received in a position measuring system which measures the position of a terminal by using a base station for a portable telephone. - 特許庁

表示装置10のバックライト20は、配光手段1、配光手段の一端側1c近に設けられた発光ダイオード2、平板状の傾斜面が形成されている反射手段3および配光手段1と反射手段3との間に形成された中空領域4とで構成されている。例文帳に追加

A back light 20 of a display device 10 is constituted of a light distributing means 1, a light emitting diode 1 provided in the vicinity of one end side 1c of the means 1, a reflection means which has a slope like a plane plate formed, and a hollow area 4 formed between the distributing means 1 and the reflection means 3. - 特許庁

発電制御装置20は、エンジンの駆動トルクに余裕のある外走行や高速走行時に充電可能なバッテリ容量分の放電を市街地走行時に許容するように発電電圧を設定し、市街地走行時のエンジンの燃料消費を抑える制御を行う。例文帳に追加

The power control equipment 20 sets a power generation voltage so as to allow the discharge by a battery capacity which can be recharged on a suburb driving and a high-way driving wherein there is a surplus in engine torque, so that the fuel consumption of an engine is controlled to suppress on the street driving. - 特許庁

市街地や外、あるいは林地等、施工場所の環境の違いに応じて、あるいは作業を行う時間帯に合わせて、供給する駆動用の作動流体の流量を調節することにより、発生する騒音や振動の大きさを調節することができる削孔用ハンマ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a drilling hammer device, controlling the magnitude of generated noise and vibration by controlling the flow rate of a supplied working fluid for the drive depending on a difference in environment of a construction plate such as an urban district, the suburbs or woods, or according to the time zone for working. - 特許庁

子分配器6aの入り口部近(オリフィス8a−8dの設置場所より上流側)に、フィルター11aを用いた場合には、異物が子分配器6aに混入した時においても、オリフィス8a−8dが詰まることなく使用が可能である。例文帳に追加

The device is capable of using it without clogging the orifices 8a-8d even when foreign matters mix into the sub-distributor 6a in case of using a filter 11a in the vicinity of an inlet part of the sub-distributor 6a (upstream side of installation of the orifices 8a-8d). - 特許庁

高炉の増産下においても、脱硫設備の増強・増設を行うことなく、都市近の製鉄所に課されている厳しい排ガス排出基準をも確実にクリアできる、高炉ガス中の気相S濃度を効果的に低減しうる高炉操業方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for operating a blast furnace, with which even under increased the production in the blast furnace, the gas-phase S concentration in the blast furnace gas can effectively be reduced and the severe waste gas emission standards imposed on the iron-making works near the city can surely be met, without increasing nor extending desulfurizing equipment. - 特許庁

エリアにてプリセット動作が指示されると、放送受信機器は、(a)に示すプリセットテーブルのFM1及びFM2に初期設定されている各局の電界強度をそれぞれ検出し、(b)に示すように、各局を電界強度の大きいB局〜J局の順に並び変えて再設定する。例文帳に追加

When a preset operation is instructed in a neighboring area, this broadcasting receiver respectively detects the electric field strength of respective stations initialized in FM1 and FM2 of a preset table shown in (a), and rearranges the respective stations in the order of electric field strength being from a B station to a J station to perform resetting as shown in (b). - 特許庁

例文

環境規制のある市街地走行の場合と外走行の場合とでアイドルストップ条件を変更し、環境悪化抑制を行いつつバッテリの充電状態を適切に維持し得るアイドルストップ制御装置を実現することができる。例文帳に追加

The resultant idle stop control device can thus change over the idle stop conditions between at running in suburbs and at running in urban district where environmental restrictions exist, and can maintain the charged condition of the battery properly while the environmental degradation is suppressed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS