Compulsoryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1456件
Once a compulsory license has been granted, the relationships between the owner of the patent and the licensee shall be assimilated, except as otherwise provided in the decision to grant, to those existing between a contractual licensor and licensee. 例文帳に追加
強制ライセンスが付与された場合は,付与の決定において別段の定がある場合を除き,特許権者と実施権者との関係は,契約による実施許諾者と実施権者との関係に等しいものとする。 - 特許庁
(b) the person who requests the granting of a compulsory license before filing the request has made to the patent owner a proper offer for concluding a license agreement, where this offer has not been accepted by the patent owner, and例文帳に追加
(b) 強制ライセンス付与の請求を行う者がその請求の前に特許所有者に対して適切なライセンス契約の締結を申し出たが,特許所有者がその申出を3月以内に受け入れなかったこと,及び - 特許庁
If the Patent and Trademark Office is notified that proceedings have been instituted for the revocation of a patent, for the transfer of a patent, or for a compulsory licence, cf. section 63(1) of the Patents Act, an entry to that effect shall be made in the Register. 例文帳に追加
特許商標庁が特許の取消,特許の移転又は強制ライセンスを求める訴訟が提起された旨の届出(特許法第63条(1)参照)を受けた場合は,その旨を登録簿に登録する。 - 特許庁
The person requesting for a compulsory license to exploit an invention shall furnish proof that he has not been able to conclude a license contract with the patentee for the exploitation of the invention on reasonable terms. 例文帳に追加
発明を利用するために強制実施を申請する者は、特許権者と合理的な条件でその発明を利用するための実施許諾契約を締結できなかった旨の証拠を提出しなければならない。 - 特許庁
Where, in respect of a patent to which the undertaking set out in subparagraph 3(a) has effect, a compulsory licence is granted under section 64 of the Ordinance, that undertaking shall not have effect to the extent necessary for effect to be given to any such licence. 例文帳に追加
(3)(a)にいう約束が有効である特許に関し,条例第64条により強制ライセンスが付与されている場合は,当該約束は,そのようなライセンスに影響が及ぶことを要する程度までには有効でない。 - 特許庁
With regard to expenditures for education and science, we will make more efforts to promote structural reforms aiming to improve the quality of compulsory education, ensure children's safety and security, and intensively sponsor selected projects in science and technology development.例文帳に追加
文教及び科学振興費については、義務教育における質の向上に向けた構造改革、子どもの安全・安心の確保、科学技術分野における選択と集中の一層の推進を図っております。 - 財務省
The proprietor of the patent concerned may apply to the court for an order to terminate an import compulsory licence on the ground that any term or condition of the licence imposed under section 72C has been contravened. 例文帳に追加
関係特許の所有者は,第72C条に基づいて課された何れかの条件について違反があったことを理由に輸入強制ライセンスを終了させる命令を求めて裁判所に申請することができる。 - 特許庁
where the pharmaceutical product is patented in the eligible importing member, that the eligible importing member has granted or intends to grant a compulsory licence to import the product in accordance with the relevant instrument or legislation 例文帳に追加
医薬品が適格輸入加盟国において特許を受けている場合は,その国が,関連する文書又は法律に従って,製品を輸入するための強制ライセンスを付与しているか,又は付与する予定である旨 - 特許庁
A compulsory license that is transferred due to inheritance shall continue to be subject to the requirements of its grant and other provisions, particularly regarding the period of time, and shall be reported to the Directorate General to be recorded and published. 例文帳に追加
相続により移転した強制ライセンスは,その付与の要件及び特に期間に関するその他の規定に継続して拘束され,記録及び公告されるために総局に対して報告されなければならない。 - 特許庁
A compulsory licence will only be granted where the applicant can demonstrate that the plant variety constitutes significant technical progress of considerable financial interest in relation to the invention.例文帳に追加
強制ライセンスは,当該植物品種が当該発明との関係で著しい経済的意義のある重要な技術的進歩を有することを申請人が証明することができる場合に限り付与されるものとする。 - 特許庁
The Norwegian Competition Authority or the Board of Appeals may in the decision concerning the compulsory licence require as a condition that the licence holder provide security for the liability, in accordance with this paragraph’s second sentence.例文帳に追加
ノルウェー競争庁又は審判部は,強制ライセンスに関する決定において,当該ライセンス所有者が本段落第2文により義務に対する担保を提供することを条件として要求することができる。 - 特許庁
(2) When an order of grant of discharge becomes final and binding, the procedure for compulsory execution, etc. based on a bankruptcy claim and assets disclosure procedure based on a bankruptcy claim stayed pursuant to the provision of the preceding paragraph shall cease to be effective. 例文帳に追加
2 免責許可の決定が確定したときは、前項の規定により中止した破産債権に基づく強制執行等の手続及び破産債権に基づく財産開示手続は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 197 (1) With regard to investigation, such examination as is necessary to achieve its objective may be conducted; provided, however, that compulsory dispositions shall not be applied unless special provisions have been established in this Code. 例文帳に追加
第百九十七条 捜査については、その目的を達するため必要な取調をすることができる。但し、強制の処分は、この法律に特別の定のある場合でなければ、これをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70 (1) Applicants for a ruling [for compulsory license] provided for in Article 67, paragraph (1), Article 68, paragraph (1) or the preceding Article shall pay an application fee, the amount of which shall be fixed by Cabinet Order taking into account the actual costs thereof. 例文帳に追加
第七十条 第六十七条第一項、第六十八条第一項又は前条の裁定の申請をする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A stay of compulsory execution based on submission of a document set forth in paragraph (1)(viii) which contains a statement to the effect that an obligee consented to granting grace of performance may only be effected twice and the total period shall not exceed six months. 例文帳に追加
3 第一項第八号に掲げる文書のうち弁済の猶予を承諾した旨を記載した文書の提出による強制執行の停止は、二回に限り、かつ、通じて六月を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to compulsory execution for a claim for payment of money, co-ownership interests in real property, registered superficies and farming rights and co-ownership interests in such rights shall be deemed to be real property. 例文帳に追加
2 金銭の支払を目的とする債権についての強制執行については、不動産の共有持分、登記された地上権及び永小作権並びにこれらの権利の共有持分は、不動産とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a card which records and displays information verifying the identity of a card holder in such a state that the card cannot be rewritten when the recording/display of such information is desired or under compulsory measures, regarding the card not specifying the identification.例文帳に追加
本人を特定していなかったカードに対し、希望すれば、または、強制的に、本人を証明する情報を、書き換えできない状態でカードに記録、表示することができるカードを提供する。 - 特許庁
When receiving an E-mail from a receiving unit 510, a compulsory transfer determination unit 540 refers to a compulsive transfer condition, registered in the compulsive transfer management table TA and determines whether it should be transferred.例文帳に追加
強制転送判断部540は、受信部510から電子メールを受け取ると、強制転送管理テーブルTAに登録されている強制転送条件を参照し、強制転送すべきか否かを判断する。 - 特許庁
During the Kamakura period, some landlords of Zoyakumen became jito (manager and lord of shoen), and they imposed zatsukuji, which corresponded to kuji other than buyaku (compulsory labor service), and zaikeeki, which corresponded to zatsueki, for their own interest while calling farmers zaike. 例文帳に追加
更に鎌倉時代になると、雑役免の領主が地頭化して耕作民を在家と呼んで、夫役以外の公事に相当する雑公事や雑役に相当する在家役を賦課して自己のものにする例が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, although bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) investigated uchi-daka and they kept the track of it to some degree, omote-daka was still used as the standards for calculating kakaku (family status) and military service that would determine compulsory expenditure of daimyo (Japanese feudal lord) or hatamoto. 例文帳に追加
実際には幕府も内高を調査しある程度把握していたが、軍役などの大名・旗本の義務的支出に関わる家格や軍役の算出に用いられる基準はあくまで表高とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ordinary people had a strong antipathy against temples because the system of supervising people through Buddhist priests was enshrined into law in the Edo period by the Terauke system (compulsory temple registration of individuals) enforced by Jisha-bugyo (magistrates of temples and shrines) and because such a system had become a hotbed of corruption. 例文帳に追加
また、江戸時代の寺社奉行による寺請制度で僧侶を通じた民衆管理が法制化されており、これが汚職の温床となったため、それに対する民衆の強い反発もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if the Website Term of Use which is incorporated into the terms and conditions of a contract is legally binding, any provision in such Website Terms of Use that violates the compulsory provisions or that is contrary to public order and public morals would be held invalid. 例文帳に追加
利用規約が契約条件に組み込まれることによって法的拘束力を有している場合であっても、その中の強行法規に違反する場合や公序良俗に反する条項は無効とされる。 - 経済産業省
For example, it is necessary to strategically promote an increased demand for “tasty” rice, fruits, vegetables, fish, seafood, etc. by using high-quality domestic products such as cooking ingredients for school lunch served in compulsory education schools, which almost all the Japanese children consume.例文帳に追加
例えば、ほぼ全員が経験する義務教育の給食用の食材を高品質な国産品とすることで、「おいしい」コメや果実・野菜、畜産、魚介等の需要拡大を戦略的に進める必要がある。 - 経済産業省
The Maritime and Commercial Court shall decide as the court of first instance whether a compulsory license shall be granted and shall also determine the extent to which the invention may be exploited, fix the compensation and lay down the other terms of the compulsory license. If circumstances should change considerably, the Court may, at the request of either party, cancel the license or lay down new terms of the license. 例文帳に追加
海事商事裁判所は,第1審裁判所として,強制ライセンスを許諾するか否かを決定し,また,発明を実施できる範囲を確定し,補償額を定め,強制ライセンスについてのその他の条件を設定する。事情が著しく変化した場合は,同裁判所は,何れかの当事者からの請求に基づいて,強制ライセンスを取り消すか又は強制ライセンスについての新たな条件を設定することができる。 - 特許庁
The District Court of Helsinki shall be the competent court to hear proceedings in respect of: proper title to an invention for which a utility model right has been sought; transfer of a utility model right; grant of compulsory licenses, amendment of conditions for compulsory licenses or revocation of a right referred to in the first paragraph of Section 32; infringement of a utility model right or non-compliance with the obligation to furnish information relating to a utility model; or assessment of the compensation due under Section 37. 例文帳に追加
ヘルシンキ地方裁判所は,次に関する手続を審理する管轄裁判所である。実用新案権が求められている考案についての適切な権原、実用新案権の移転、強制ライセンスの付与,強制ライセンスの条件の変更及び第32条第1段落にいう権利の取消、実用新案権の侵害,又は実用新案に関する情報提供義務の不遵守、第37条に基づいて支払義務が課される補償金の査定。 - 特許庁
Article 143 Compulsory execution against a claim for payment of money or delivery of a vessel or movables (excluding a claim for which securities subject to execution against movables have been issued; hereinafter referred to as a "claim" in this Section) (such compulsory execution shall exclude the execution against a claim relating to an action on small claim prescribed in Article 167-2(2); hereinafter referred to as "execution against a claim" in this Section) shall be commenced through an order of seizure by an execution court. 例文帳に追加
第百四十三条 金銭の支払又は船舶若しくは動産の引渡しを目的とする債権(動産執行の目的となる有価証券が発行されている債権を除く。以下この節において「債権」という。)に対する強制執行(第百六十七条の二第二項に規定する少額訴訟債権執行を除く。以下この節において「債権執行」という。)は、執行裁判所の差押命令により開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the compulsory execution set forth in paragraph (1), a court execution officer shall remove any movables that is not the subject matter of such compulsory execution, and deliver such movables to the obligor, the obligor's agent, or a relative, employee or any other worker living together who has reasonable discretion. In this case, if it is not possible to deliver such movables to any of such persons, the court execution officer may sell such movables pursuant to the provisions of the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加
5 執行官は、第一項の強制執行においては、その目的物でない動産を取り除いて、債務者、その代理人又は同居の親族若しくは使用人その他の従業者で相当のわきまえのあるものに引き渡さなければならない。この場合において、その動産をこれらの者に引き渡すことができないときは、執行官は、最高裁判所規則で定めるところにより、これを売却することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 172 (1) Compulsory execution for an obligation of action or inaction for which it is not possible to carry out the compulsory execution set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall be carried out by the method in which the execution court orders the obligor to pay to the obligee money of a certain amount that is found to be reasonable for securing performance of the obligation, according to the period of the delay or immediately if the obligor fails to perform the obligation within a certain period that is found to be reasonable. 例文帳に追加
第百七十二条 作為又は不作為を目的とする債務で前条第一項の強制執行ができないものについての強制執行は、執行裁判所が、債務者に対し、遅延の期間に応じ、又は相当と認める一定の期間内に履行しないときは直ちに、債務の履行を確保するために相当と認める一定の額の金銭を債権者に支払うべき旨を命ずる方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Procedure for compulsory execution, provisional seizure or provisional disposition which is based on a rehabilitation claim or auction by reason of a right of retention (excluding a right of retention under the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) or the Companies Act) which is intended to secure a rehabilitation claim, etc. (hereinafter referred to as "compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc." in the following Article, Article 29 and Article 39), already initiated against the rehabilitation debtor's property 例文帳に追加
二 再生債権に基づく強制執行、仮差押え若しくは仮処分又は再生債権を被担保債権とする留置権(商法(明治三十二年法律第四十八号)又は会社法の規定によるものを除く。)による競売(次条、第二十九条及び第三十九条において「再生債権に基づく強制執行等」という。)の手続で、再生債務者の財産に対して既にされているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) The court, when it finds, after issuing a comprehensive prohibition order, that the order is likely to cause undue damage to a rehabilitation creditor who filed a petition for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc., upon the petition of said rehabilitation creditor, may make a order that the comprehensive prohibition order shall be cancelled only with regard to said creditor. In this case, the creditor may enforce compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. against the debtor's property, and any procedure for compulsory execution, etc. initiated by said creditor prior to the issuance of the comprehensive prohibition order shall be continued. 例文帳に追加
第二十九条 裁判所は、包括的禁止命令を発した場合において、再生債権に基づく強制執行等の申立人である再生債権者に不当な損害を及ぼすおそれがあると認めるときは、当該再生債権者の申立てにより、当該再生債権者に対しては包括的禁止命令を解除する旨の決定をすることができる。この場合において、当該再生債権者は、再生債務者の財産に対する再生債権に基づく強制執行等をすることができ、包括的禁止命令が発せられる前に当該再生債権者がした再生債権に基づく強制執行等の手続は、続行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A performance evaluation apparatus specifies (s520), on the basis of the player's performance of a musical piece, a playing method presumed to be the player's weak point, then presents (s540) a compulsory piece suitable for practicing the playing method to the player.例文帳に追加
演奏者が楽曲を演奏した演奏内容に基づいて弱点と推定される演奏法を特定したうえで(s520)、その演奏法を練習するのに適した課題楽曲を演奏者に提示することができる(s540)。 - 特許庁
Article 49 Where a national emergency or any extraordinary state of affairs occurs, or public interests so require, the patent administration department under the State Council may grant a compulsory license for exploitation of an invention patent or utility model patent. 例文帳に追加
第四十九条 国に緊急事態又は非常事態が発生するか、あるいは公共の利益を目的とする場合、国務院専利行政部門は発明特許又は実用新案の実施を強制許諾することができる。 - 特許庁
(4) The compulsory licence shall be granted by the court if the submitter of the claim within a reasonable time period has made an effort to acquire, but has not acquired the licence from the proprietor of the patent with acceptable commercial terms.例文帳に追加
(4) 請求の提出人が合理的な期間内に特許所有者からライセンスを取得するために努力したが,受け入れ可能な商業条件で取得することができなかった場合は,裁判所が強制ライセンスを付与する。 - 特許庁
(3) The beneficiary of the compulsory licence may surrender the licence by a written declaration submitted to the Registrar who shall record the surrender in the Register, publish it, and notify the owner of the patent.例文帳に追加
(3)強制ライセンスの受益者は,登録官に提出する書面による申立をもってそのライセンスを放棄することができ,登録官は,その放棄を登録簿に記録し,公告し,かつ,その特許の所有者に通知しなければならない。 - 特許庁
Upon the request of the patentee or the licensee, the Director may amend the decision granting the compulsory license, upon proper showing of new facts or circumstances justifying such amendment.例文帳に追加
局長は,特許権者又は実施権者の申請があったときは,強制ライセンス許諾の決定の修正を正当化する新しい事実又は状況についての適切な立証に基づいて,当該修正を行うことができる。 - 特許庁
Where anyone has notified the registering authority that he has instituted an action for cancellation of the registration of a design in whole or in part, for transfer of registration, or for the granting of a compulsory license, this shall be noted in the Register. 例文帳に追加
何人かが特許庁に対して,意匠登録の全部若しくは一部の取消,登録の移転,又は強制ライセンス付与を求める訴訟を提起した旨を通知した場合は,この事実は,意匠登録簿に記載されるものとする。 - 特許庁
(1) There shall be established in the Patent Court 1. boards for hearing appeals [Beschwerden] (Boards of Appeal); 2. boards for deciding actions for declaration of nullity of patents and compulsory license proceedings (Nullity Boards). 例文帳に追加
(1) 連邦特許裁判所には,次の部が設置される。 1. 審判請求について審理する複数の部(審判部) 2.特許の無効宣言を求める訴えに関する決定及び強制ライセンス手続における決定を行う複数の部(無効部) - 特許庁
(b) in compliance with Article 10(5) of Regulation 816/2006/EC the details which distinguish the pharmaceutical product to be produced under the compulsory license from those produced by the patentee or by others with his consent (e.g. special packaging, colouring or shaping);例文帳に追加
(b) 規則816/2006/EC第10条(5)に従い,強制ライセンスに基づいて生産される医薬品を,特許権者又はその同意を得た他の者が生産する医薬品から識別する細目(例えば,特別の容器,彩色又は形状) - 特許庁
(b) in compliance with Article 10(5) of Regulation 816/2006/EC the details which distinguish the pharmaceutical product to be produced under the compulsory license from those produced by the patentee or by others with his consent (e.g. special packaging, colouring or shaping);例文帳に追加
(b) 規則816/2006/EC第10条(5)に従い,強制ライセンスに基づいて生産される医薬品を特許権者又はその同意を得た他の者が生産する医薬品から識別する細目(例えば,特別の容器,彩色又は形状) - 特許庁
(3) The Hungarian Patent Office shall regularly inform the customs authority and the pharmaceutical administrative authority of the details, and the changes thereof, of compulsory licenses granted in other Member States of the European Union and posted on the website of the World Trade Organization.例文帳に追加
(3) ハンガリー特許庁は,欧州連合の他の加盟国において付与され,世界貿易機関のウェブサイトに掲示された強制ライセンスの細目及びその変更を,税関当局及び医薬行政当局に定期的に通知する。 - 特許庁
When the said compulsory license is granted, the court shall determine the scope of use of the industrial property subject matter the title of protection for which belongs to another person, the time limits of the use, the amount and terms of payment.例文帳に追加
前述の強制実施権が付与された場合、裁判所は保護証書が他の者に属する工業所有権の主題に係る権利の使用範囲、使用期間並びに支払金額及び支払条件を決定するものとする。 - 特許庁
Any person who requests a compulsory license shall prove that he is technically and economically capable of carrying out industrial production of the product covered by the patent or full use of the patented process.例文帳に追加
強制ライセンスの付与を請求する者は,特許対象である物の産業的生産又は特許対象である方法の全面的使用を行う技術的及び経済的な能力を有することを証明しなければならない。 - 特許庁
For the persons mentioned above, not having their domicile or registered office on the territory of Romania, representation by representative shall be compulsory, with the following exceptions, in which one may act in his own name:例文帳に追加
前記の者であって,ルーマニア領域内に住所及び登録営業所の何れも有していない者に対しては,代理人による代理は強制的であるが,次の事項は例外として,本人が自己の名義で行うことができる。 - 特許庁
The decisions of the Court of Bucharest concerning the authorization for using a compulsory license, as well as those concerning the remuneration prescribed as against the use of the license, may be appealed against with the Court of Appeal of Bucharest within 15 days from communication.例文帳に追加
強制ライセンスの使用許可に関する,及びライセンス使用に対して定められる対価に関するブカレスト裁判所の決定に対しては,その連絡の日から15 日以内にブカレスト控訴裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
Any action for infringement of an invention covered by a patent in respect of which a compulsory license has been requested and which has been instituted against the applicant for such license shall stay the license-granting procedure until such time as the judgment or decision becomes final. 例文帳に追加
強制ライセンスが請求されている特許に係わる発明について権利侵害の訴訟があり,それがライセンス請求人に向けられている場合は,判決が確定するまでライセンスの付与手続は停止される。 - 特許庁
The request shall be transmitted by the Minister to the Compulsory License Commission to enable the latter to hear the parties, to reconcile them if possible and, where not possible, to furnish the Minister with a reasoned opinion on the justification for the application. 例文帳に追加
大臣は請求を強制ライセンス委員会に回付する。同委員会は当事者を審問し,可能な場合は双方を調停し,不可能な場合は請求の正当化に関し理由を付した意見を大臣に送付する。 - 特許庁
The applicant for the compulsory license must prove that he has exerted over a reasonable period of time - efforts in order to obtain acontractual license on the basis of reasonable commercial conditions,and for a reasonable financial compensation.例文帳に追加
強制ライセンスの申請人は,合理的な商業条件に基づき,かつ,合理的な金銭報酬を対価として契約によるライセンスを取得するための努力を(合理的な期間にわたって)行ったことを証明しなければならない。 - 特許庁
However, relinquishmentof the protection document, in case of compulsory license, shall onlybe accepted with a written consent of the beneficiary of the license,or the proof of the existence of compelling circumstances justifying thisrelinquishment.例文帳に追加
ただし,強制ライセンスが付与されている場合における保護書類の放棄は,当該ライセンスの受益者の書面による同意又は当該放棄を正当化する止むを得ない事情の存在する証拠があるときに限り,受理される。 - 特許庁
(2) Compulsory license may be granted only as a non-exclusive license, whilst its duration and scope is limited to the purpose for which it is granted with the proviso that the domestic market needs are satisfied preferentially.例文帳に追加
(2) 強制ライセンスは,非排他的ライセンスとしてのみ付与することができる。強制ライセンスの存続期間及び範囲は,国内市場の必要が優先的に満たされることを条件として,その付与目的に限定されるものとする。 - 特許庁
(1) Following receipt of the patent owner's contestation, the Registry shall transmit it to the other party and, within a non-extendable period of one month, shall take a decision to grant or refuse a compulsory license.例文帳に追加
(1) 特許権者の答弁書を受理した後,産業財産登録庁は,それを相手方当事者に送付するものとし,延長不能の1月の期間以内に強制ライセンスを付与するか又は拒絶するかを決定するものとする。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
