Fall In!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6219件
iv) Among devices using superconductive material that are electron devices or electronic circuits with components using superconductive materials, those designed for use at temperatures lower than the critical temperature of the superconductive materials used and that fall under any of the following (excluding those designed for use in other goods 例文帳に追加
四 超電導材料を用いた装置のうち、超電導材料を用いた部品を有する電子素子又は電子回路であって、使用する超電導材料の臨界温度より低い温度で使用することができるように設計し、かつ、次のいずれかに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) Digital video magnetic tape recorders, digital instrumentation magnetic tape data recorders or equipment designed to convert digital video magnetic tape recorders for use as digital instrumentation magnetic tape data recorders, that fall under any of the following (excluding those designed for use in other goods), or magnetic tapes used for the testing of these recorders and equipment 例文帳に追加
九 デジタル方式のビデオ磁気テープ記録装置、計測用の磁気テープ記録装置若しくはデジタル方式のビデオ磁気テープ記録装置を計測用の磁気テープ記録装置として使用するための装置であって、次のいずれかに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)又はこれらの試験用の磁気テープ - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15-2 The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 3 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be, among those pertaining to the design, manufacture, or use of goods that fall under Article 2, item (ii), technology necessary to attain or exceed the functions or characteristics of the goods. 例文帳に追加
第十五条の二 外為令別表の三の項(二)の経済産業省令で定める技術は、第二条第二項に該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術のうち、当該貨物の有する機能若しくは特性に到達し、又はこれらを超えるために必要な技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15-3 The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 3-2 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be, among those pertaining to the design or manufacture of goods that fall under Article 2-2, paragraph (2), technology necessary to attain or exceed the functions or characteristics of the goods. 例文帳に追加
第十五条の三 外為令別表の三の二の項(二)の経済産業省令で定める技術は、第二条の二第二項に該当する貨物の設計又は製造に係る技術のうち、当該貨物の有する機能若しくは特性に到達し、又はこれらを超えるために必要な技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 133 The Prime Minister may, when an Insurance Company shall fall under any of the following items, order the full or Partial suspension of the business of the Insurance Company or the dismissal of the director, executive officer, accounting advisor, or company auditor, or rescind the license set forth in Article 3, paragraph (1): 例文帳に追加
第百三十三条 内閣総理大臣は、保険会社が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該保険会社の業務の全部若しくは一部の停止若しくは取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任を命じ、又は第三条第一項の免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Committee shall study and deliberate matters that fall within its authority pursuant to the provision of this Act. In addition, it shall also study and deliberate situations regarding the formulation of Implementation Policies, selection of Qualified Projects, objective evaluation of those projects, and other matters pertaining to provision etc of national Public Facility etc. through utilization of private finance etc. 例文帳に追加
2 委員会は、この法律の規定によりその権限に属させられた事項を調査審議するほか、実施方針の策定状況、特定事業の選定状況、特定事業の客観的な評価状況その他民間資金等の活用による国の公共施設等の整備等の実施状況を調査審議する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The head of an Administrative Organ shall, when the Administrative Organ ceases to retain the Personal Information File for which the matters prescribed in paragraph 1 have been notified or when such Personal Information File comes to fall under item 9 of the preceding paragraph, notify the Minister of Internal Affairs and Communications to that effect without delay. 例文帳に追加
3 行政機関の長は、第一項に規定する事項を通知した個人情報ファイルについて、当該行政機関がその保有をやめたとき、又はその個人情報ファイルが前項第九号に該当するに至ったときは、遅滞なく、総務大臣に対しその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 A dispatching business operator shall, in order to carry out the following matters with regard to dispatch work, appoint a responsible person acting for the dispatching undertaking from among persons (excluding minors) who do not fall under items (i) to (iv) inclusive of Article 6, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare: 例文帳に追加
第三十六条 派遣元事業主は、派遣就業に関し次に掲げる事項を行わせるため、厚生労働省令で定めるところにより、第六条第一号から第四号までに該当しない者(未成年者を除く。)のうちから派遣元責任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although several reasons were considered for why Yoshisada NITTA did not chase Takauji ASHIKAGA, "Taiheiki" described the reason as follows: He was reluctant to leave Koto no naishi in Kyoto, losing the timing to dispatch troops, and therefore, she was the woman who generated the cause of Yoshisada's fall. 例文帳に追加
建武政権が足利尊氏追撃を行わなかった理由は幾つか考えられているが、『太平記』では新田義貞は京都において勾当内侍との別れを惜しみ、出兵する時期を逃したとし、勾当内侍が結果的に義貞の滅亡の遠因を作った女性であるとする描き方がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this regard, Paragraph 2 of Supplementary Provision of the Public Offices Election Act prescribes that 'suffrage and eligibility for election with respect to those who do not fall under the provisions of... the Family Registration Law are to be suspended for the time being,' hence a vulgar belief that the right to vote and eligibility for election of Emperor and members of the Imperial family have been suspended for the time being according to the above-mentioned provision of the Public Offices Election Act. 例文帳に追加
この点、公職選挙法附則2項に「戸籍法…の適用を受けない者の選挙権及び被選挙権は、当分の間、停止する」と定められているため、天皇及び皇族の選挙権及び被選挙権は、同法の規定によって当分の間停止されていることになるとする俗説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A. Whether the securities company, etc., ensures that all customers are aware of the purpose of restrictions on short-selling by, for example, reminding them that new sell orders for margin trading deemed to have been repeatedly placed by a customer in a short period of time for the purpose of exceeding price limits do not fall under the category of transactions specified by Article 14 (ii) of the cabinet office ordinance regarding regulations on securities transactions. 例文帳に追加
イ.顧客が価格制限を潜脱する目的を持ったと認められる短時間に連続して行う信用新規売り注文については、有価証券の取引等の規制に関する内閣府令第14条第2号に規定する取引に該当しない等空売り規制の趣旨を周知することとしているか。 - 金融庁
A. A system acting as an agent for transactions involving securities in the financial instruments exchange markets or the over-the-counter (OTC) securities markets, or acting as an agent for transactions involving securities for another Financial Instruments Business Operator shall not fall under the category of the PTS or financial instruments exchange market, etc. 例文帳に追加
イ.取引所金融商品市場又は店頭売買有価証券市場における有価証券の売買の取次ぎを行い、又は他の単一の金融商品取引業者に有価証券の売買の取次ぎを行うシステムについては、私設取引システム及び取引所金融商品市場等に該当しないものとする。 - 金融庁
B. Some cross trading systems, in which securities are traded with clients, may fall under the category of the PTS or financial instruments exchange market, etc., if the trade is conducted based on bid and offer price indications, bringing together supply and demand for securities on a number of orders. 例文帳に追加
ロ.顧客との間で有価証券の売買を行う自己対当売買のシステムであっても、多数の注文による有価証券の需給を集約した提示気配に基づき売買を成立させていくものについては、私設取引システム又は取引所金融商品市場等に該当する場合がある。 - 金融庁
The book is started from the battle between Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kanmu-Heishi (Taira clan) in the end of Heian period, and the history of various clans, from the Hojo clan, the Kusunoki clan, the Nitta clan, the Ashikaga clan, the Mori clan, the Gohojo clan, the Takeda clan, the Uesugi clan, the Oda clan, the Toyotomi clan, to the Tokugawa clan is described focusing on the rise and fall of the samurai families by dividing the story into each family line (Biographical style.) 例文帳に追加
平安時代末期の清和源氏・桓武平氏の争いから始まり、北条氏・楠木氏・新田氏・足利氏・毛利氏・後北条氏・武田氏・上杉氏・織田氏・豊臣氏・徳川氏までの諸氏の歴史を、武家の興亡を中心に家系ごとに分割されて(列伝体)書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The proposers include Togu (the Crown Prince), Nakatada, MINAMOTO no Suzushi, MINAMOTO no Sanetada, MINAMOTO no Nakasumi, Ueno no miya, and Takamoto MIHARU, most of whom fall behind one after another, and although Nakatada and Suzushi, who recognize each other as rivals, have a match of the fantastic hikin in the Imperial court, Atemiya enters the Togu's court and gets to be called a Higyosha (one of the royal halls). 例文帳に追加
求婚者には春宮(皇太子)、仲忠、源涼、源実忠、源仲純、上野宮、三春高基らがいたが続々と脱落し、互いにライバルと認める仲忠と涼が宮中で見事な秘琴の勝負を繰りひろげたものの、結局、あて宮は春宮に入内し、飛香舎と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Techniques are used to express water flowing down a mountain turning into a huge stream by imitating a water fall, and ishigumi (stone combinations) such as arranging stones and putting together rocks symbolizing religious significance like Horai-san mountain (a mountain island in China where a benevolent wizard who had a drug for achieving eternal youth was believed to reside) and Horai-to island (same as the Horai-san mountain, see above), tsuru-shima island (the island of the crane, which is a place to pray for a long life) and kame-shima island (the island of the tortoise, also a place to pray for a long life) are commonly used. 例文帳に追加
滝を模し水が深山から流れ出し、大きな流れになってゆく様子を表現する手法や、石を立て、また石を組合せることによる石組表現、宗教的な意味を持たせた蓬莱山や蓬莱島、鶴島、亀島などに見立てる手法が多く用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the possessor of the mobile terminal 2 has a fall or is in a bad physical condition such as stomachache, the mobile terminal 2 transmits emergency information, which is immediately sent to the base station via nearly local points LP so as to make contact with the family and a request of dispatching an ambulance or the like.例文帳に追加
また、携帯端末2の所有者が転倒事故を起こしたり、或いは腹痛等の体調不良を起こしたときは緊急情報を発し、この緊急情報は最寄りのローカルポイントLPを介して直ちに基地局に送られ、家族への連絡、救急車の出動要請等の対応がなされる。 - 特許庁
When the light receiving cyclical signal 40 becomes high level, a switching element SW in an oscillation control circuit 2 is conducted, and an output of the oscillation circuit 1 is grounded through a partial pressure resistor Re and the oscillation circuit 1 is reset, however, the voltage of the capacitor C1 does not fall to a grounding potential due to the partial pressure resistor Re.例文帳に追加
受光周期信号40がハイレベルになると発振制御回路2のスイッチング素子SWが導通し、発振回路1の出力は分圧抵抗Reを介して接地され発振回路1はリセットされるが、上記分圧抵抗ReによりコンデンサC1の電圧は接地電位まで低下しない。 - 特許庁
To provide a tool for supporting a circinate incense stick in a manner to eliminate danger of fire hazard caused by fall-down of an unburnt part of the last half circle or more from the supporting tool; to prevent extinguishment of the incense stick sagged by moistening; and further to improve support stability.例文帳に追加
最後の半円又はそれ以上の燃え残り部分が支持具から落ちて火災の原因になる等の危険性を無くし、且つまた渦巻き薫香が湿気を帯びて垂れ下がったときにも立ち消えを起こさないようにして支持することができ、更に支持の安定性を一層高めることができるようにする。 - 特許庁
To provide a snatching prevention also a fall-off preventive apparatus simply settable on the handle bar of a bicycle for effectively preventing any objects in a cage from snatching or stealing or falling off, being constructed without bulkiness and with a fine appearance, and being attached and removed freely.例文帳に追加
自転車などの荷かごにある盗難とかひったくり防止、落下防止のため、自転車ハンドルへの装填が簡易操作で済み、また嵩張らず、見た目にも格好がよく、自在に取付け、取外しができ、かつ、ひったくり防止、落下防止などに効果的であるひったくり防止兼用落下防止器具を提供する。 - 特許庁
To provide a method and a device for manufacturing a seal of a rotating shaft, which shortens the time for temperature rise and fall of a mold and easily controls a temperature of the mold, in manufacturing the seal of the rotating shaft by adhering and integrating a seal element mainly composed of PTFE and a metallic case by adhesives.例文帳に追加
PTFEを主体とするシールエレメントと金属ケースとを接着剤で接着、一体化した回転軸シールを製造するに際し、金型の昇温および降温時間を短縮でき、しかも、金型の温度管理も簡単になる回転軸シールの製造方法および製造装置を提供する。 - 特許庁
To provide a deodorization/dehumidifying implement for shoes that are easy to insert to the tiptoes of the shoes, moreover can be taken out from both feet easily and quickly, and furthermore can be taken out smoothly from the inside of the shoes by making them hard to fall down in the shoes having poor stability with long tubular portions such as boots or the like.例文帳に追加
消臭、除湿具を靴のつま先まで挿入しやすく、また両足から簡単かつ素早く取り出すことができ、更にブーツ等の筒状部分が長く安定性の悪い靴においては倒れにくくして、消臭、除湿具の靴内部からの取り出しをスムーズに行ない得る靴用消臭、除湿具の提供。 - 特許庁
The elastic body unit 10 includes: a support layer 3; the plurality of columnar elastic bodies 4 arranged in the support layer 3 so as to project from the upper surface of the support layer 3; and fall preventing parts 5 arranged between at least the partial and adjacent columnar elastic bodies 4 among the columnar elastic bodies 4.例文帳に追加
弾性体ユニット10は、支持層3と、支持層3の上面よりも突出するように支持層3に設けられ複数の柱状弾性体4と、複数の柱状弾性体4のうち隣設する少なくとも一部の柱状弾性体4間に設けられた倒れ込み防止部5とを備えている。 - 特許庁
A plate-like foreign matters fall regulating means 92 is formed to the end of the card insertion slit 101 so that a plate-like foreign matters which can be inserted in the card insertion slit 101, and has larger thickness and smaller surface area is not fallen to the card regulation rib side from the card insertion slit 101.例文帳に追加
カード挿入スリット101に入ることが可能で、且つ、カードに比べ、厚く、面の面積が小さい板状異物をカード挿入スリット101からカード規制リブ側へ落下させないようにカード挿入スリット101の奥に形成されている板状異物落下規制手段92を備えている。 - 特許庁
Between opposed surfaces of the seal frame and the elastic seal 41, a clearance part 44 is provided which enables only the seal frame to fall down while grounding the elastic seal 41 on the floor surface, and spacers 45 are built in both terminal portions of the clearance part 44, thereby preventing both the terminal portions of the seal frame and the elastic seal 41 from relatively moving.例文帳に追加
シール枠と弾性シール41の対向面間に、その弾性シール41が床面に接地する状態でシール枠のみの下降動を可能とするクリアランス部44を設け、そのクリアランス部44の両端部にスペーサ45を組み込んでシール枠と弾性シール41の両端部の相対的な移動を防止する。 - 特許庁
The protrusions 5 formed in the grooves 4 act to push back a middle part of the conductor ready to fall into the grooves 4 of the serration by crimping, so that a gap is generated between edge parts of the grooves 4 of the serration and the conductor to have rubbing faces strongly adhered to each other, and the excellent electric connection state can be obtained.例文帳に追加
圧着によってセレーションの溝4内に落ち込もうとする導体の中間部を、溝4内に形成された突起5が押し返すように作用するので、セレーションの溝4のエッジ部と導体との間にズレが生じ、擦り合わされた面同士が強く密着するため、良好な電気的接続状態を得ることができる。 - 特許庁
The rubber stopper components GP of the prescribed number stored in the respective sloped stock grooves 3A fall down thereafter from lower ends of the respective sloped stock grooves 3A sequentially into a group of component alignment recesses 4A of a component alignment plate 4 by the reciprocation advance of the component alignment plate 4 to be vertically and laterally aligned efficiently and precisely.例文帳に追加
その後、各傾斜ストック溝3Aに収容された所定個数のゴム栓部品GPは、部品整列板4の往動前進により各傾斜ストック溝3Aの下端部から部品整列板4の一群の部品整列用凹部4Aに順次落ち込んで縦横に効率良く高精度に整列する。 - 特許庁
While the waterproof plug 1 goes on the introducing path of the part-feeder, if the waterproof plug 1 intends to stand in the inverted posture with the connecting part 5 downward, it loses its balance and fall so that its upstanding state cannot be maintained because of the protrusion 21 being asymmetrically formed on the end surface on the side of the connecting part 5.例文帳に追加
防水栓1がパーツフィーダにおける導入路を進む間に、接続部5を下にした倒立姿勢で導入路の受け面上に立とうとした場合、接続部5側の端面に突部21が非対称位置に形成されていることによって、防水栓1はバランスを崩して傾倒し、起立状態は維持されない。 - 特許庁
The method and the device, for maintaining the data throughput of the data element, include the sampling of the continuous instance of data with first width in first rise and fall edges, where clocks continue, for receiving the clocks and the plural first instances of data with first width and generating the two plural instances of sampled data with the first width.例文帳に追加
データエレメントのデータスループット維持の方法および装置は、クロックと第1の幅のデータの第1の複数インスタンスの受信と、第1の幅のサンプルされたデータの2つの複数インスタンスの作成のため、クロックの連続する第1の立上りと立下りエッジでの、第1の幅のデータの連続インスタンスのサンプリングを含む。 - 特許庁
The reversing apparatus is characterized by that after a laminated wood unit 999 in which a plurality of laminated wood 900 prepared by piling up a plurality of laminae 9 whose faces to be stuck are coated with an adhesive are laminated is made to fall down sideways, it is reversed so as to turn reversely the end parts of the piled-up direction of the laminae 9.例文帳に追加
被接着面に接着剤が塗付された複数のラミナ9が積付けられてなる集成材900が複数積層された集成材ユニット999を横倒した後、ラミナ9の積付け方向の端部が逆転するように反転させることを特徴とする反転装置とする。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing a molded and plated resin-article, which can form an electroplated film with uniform thickness and prevent a poor appearance due to a fall of a powder of a plated metal when electroplating a resin-molded article having an edge, and to provide the resin-molded article to be plated and used in the method.例文帳に追加
エッジ部を有する樹脂成形品に電気めっきを行うに当たって均一な厚みの電気めっき膜を形成することができ、めっき金属粉落下による外観不良を防止できる樹脂めっき成形品の製造方法及びこの方法に用いられる被めっき樹脂成形品を提供。 - 特許庁
The computer 20 substitutes the inputted breakdown energy Ec and the mass (m) to an expression Hc=k×Ec/(m×g) with (g) as a gravity acceleration for computing by a computation section 22, thus estimating that the maximum height Hc for preventing the breakdown in fall, where k is 1.05-1.5.例文帳に追加
コンピュータ20は、入力された破壊エネルギEcおよび質量mを、gを重力加速度とする以下の式Hc=k×Ec/(m・g)に代入し、演算部22によって演算することによって、kが1.05〜1.5の範囲に、落下時における破壊が生じない最大高さHcが存在することを予測する。 - 特許庁
This device is furnished with a tee lifter 4 that is liftable along a guide member 2 in an underground box 1, a tee 3 that rises above the upper side and lowers below the lower side of a green mat 8, interlocking with the rise and fall of the tee lifter, a motor installed outside the underground box, and a flexible belt that connects the motor and the tee lifter 4 and conveys power.例文帳に追加
地下ボックス1内でガイド部材2に沿って昇降自在とされたティーリフター4と、該ティーリフターの昇降に伴ってグリーンマット8の上側及び下側に昇降するティー3と、前記地下ボックス外に設置されたモータと、該モータと前記ティーリフター4を接続して動力を伝達する柔軟なベルトを備える。 - 特許庁
To provide a spout with a built-in water purifier, which can discharge purified water not only from a normal discharge opening but also from a discharge opening having a piping connection, part and eliminates a fear that a connecting hose, extended between the piping connection part and an alkaline ionized water apparatus, may fall off the piping connection part, even if the spout is turned around a faucet.例文帳に追加
通常の吐出口からの浄水吐出と、配管接続部を有する吐出口からの浄水吐出とが可能であり、スパウトを水栓回りに回動させても、配管接続部とアルカリイオン整水器との間で延在する接続ホースが配管接続部から外れるおそれの無い浄水器内蔵スパウトを提供する。 - 特許庁
v) Clauses restricting the exercise period of legal rights of consumers (iv) Regulations on general contractual conditions If the Website Terms of Use is legally binding because it is incorporated into a contract, such Website Terms of Use shall fall under the general contractual conditions ("yakkan") category such as in transportation agreements or insurance clauses. 例文帳に追加
ⅴ)消費者の法令上の権利の行使期間を制限する条項④普通取引約款に対する内容規制サイト利用規約が契約に組み込まれて法的拘束力を有する場合には、かかるサイト利用規約は運送約款や保険約款のような普通取引約款の一種に該当する。 - 経済産業省
However, when the employees of the software vendor, working inside the licensee's company, are expected to work separately from the other employees of the licensee's company in regards to their location and mode of business, it is unlikely that such software vendor will fall within the human scope of such software license. 例文帳に追加
これに対して、ソフトウェアベンダ(再受託者)であるソフトウェアベンダの従業員をユーザー(ライセンシ)の社内に常駐させてはいるものの、当該ユーザーの従業員とは独立した就業場所及び就業形態にて稼働させている場合には、当該ソフトウェアの使用許諾が及ぶと解されることは少ないものと考えられる。 - 経済産業省
Nevertheless, where those who are neither directly employed by the licensee (=user) nor engaged in the licensee's (=user's) business use the software outside the licensee's company, such use is less unlikely to fall within the scope of such software license, compared with use inside the licensee's company. 例文帳に追加
もっとも、ユーザー(ライセンシ)と直接の雇用関係になく、かつ当該ユーザーの業務に従事しない者が、当該ユーザーの社外でソフトウェアを使用する場合には、当該ユーザーの社内でソフトウェアを使用する場合と比べて、当該ソフトウェアの使用許諾が及ばないと評価される場合が多くなると考えられる。 - 経済産業省
In this case, where the employees of a customer company use the software for performing the customer company's business, it is very difficult to deem such a mode of use as that by the licensee (=user) itself, even if it is used inside the licensee company. Therefore, basically, such use of the software will not fall within the scope of such software license. 例文帳に追加
この場合には、取引先の従業員が、当該取引先企業の業務目的で、ソフトウェアを使用する場合には、たとえ、ユーザー(ライセンシ)内における使用であっても、当該ユーザー自身の使用と評価できる余地は考えにくいことから、原則として、ソフトウェアの使用許諾が及ばないと考えられる。 - 経済産業省
However, note that not all agreements which fall under the following two cases are necessarily regarded as "a license agreement unacceptable for normal business operators." Rather, it will be determined in consideration of specific conditions such as the contractual conditions which supplement the agreement, the status of transaction between the parties, the market conditions. 例文帳に追加
ただし、これらの例に該当する契約が直ちに「通常の事業者にとって受忍することができないライセンス契約」に該当するのではなく、以下の条項に付随して契約上定められる条件、両当事者間の取引関係、市場の状況等、個別の事情に照らして判断される。 - 経済産業省
In Korea the loan ratio for small and medium-sized enterprises is stipulated by bank category (special banks: 80% balance of loans, local banks: 60%, city banks: 45%). While city banks continue to provide an insufficient amount of loans that fall below the amount stipulated since the Asian crisis, it is believed that city banks have a certain positive impact.例文帳に追加
韓国の場合、銀行のカテゴリー別に中小企業向け融資比率の規定がある(特殊銀行:融資残高の80%、地方銀行:60%、市中銀行:45%)。アジア危機後、市中銀行は規定を下回るなど不十分な状態が続いているものの、一定の効果は有していると考えられる。 - 経済産業省
(3) With regard to the letters set out under the following items, the coast guard detention officer shall examine them within the limit necessary for ascertaining that the letters fall under any of the following items; provided, however, concerning the letters listed in (c) under item (i) and (b) under item (ii), this shall not apply to the cases where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause disruption of discipline and order in the coast guard detention facility and the cases of an unsentenced person where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause destruction of evidence: 例文帳に追加
3 次に掲げる信書については、前二項の検査は、これらの信書に該当することを確認するために必要な限度において行うものとする。ただし、第一号ハ及び第二号ロに掲げる信書について、海上保安留置施設の規律及び秩序を害する結果又は未決拘禁者について罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあると認めるべき特別の事情がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, an investigator may, where the examiner finds necessary a modification (limited to modifications within the scope prescribed by the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission) in respect of the facts that led to the original order and the application of laws and regulations thereto (in the case the hearings concern a case pertaining to paragraph 1 of Article 8-4, facts which fall under the monopolistic situation), claim such a modification; provided, however, that this shall not apply to the case that the interests of the respondent are harmed. 例文帳に追加
2 審査官は、前項の場合において、原処分の原因となる事実及び法令の適用(当該審判が第八条の四第一項に係る事件についての審判である場合にあつては、独占的状態に該当する事実)について変更(公正取引委員会規則で定める範囲のものに限る。)の必要があると認めるときは、これを主張することができる。ただし、被審人の利益を害することとなる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(j) The names and addresses of officers (for a membership company (meaning a membership company provided in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)), the personnel in charge of its business), whether they have authority of representation, and their brief biographical outlines (including whether they fall under officers or employees of a business person subject to inspections provided in Article 33, paragraph (1), item (iii) of the Act (including those who have been officers or employees of said business person subject to inspections in the past two years)); 例文帳に追加
ヌ 役員(持分会社(会社法(平成十七年法律第八十六号)第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)の氏名、住所、代表権の有無及び略歴(法第三十三条第一項第三号に規定する受検営業者の役員又は職員(過去二年間に当該受検営業者の役員又は職員であつた者を含む。)に該当するか否かを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
xvii) Transactions promising the payment or receipt of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between the parties in advance as the interest rate, price of currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto, which are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "financial derivative transactions" in the following item) (excluding those that fall under the activities set forth in item (x) and item (xv)-2 例文帳に追加
十七 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第十号及び第十五号の二に掲げる事業に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the sintering process, atmospheric pressure is set to 1 atmosphere or more and 10 atmospheres or less for at least a period from the time when relative density in the sintered body becomes 70% in heat-up to the time when fall in temperature is started.例文帳に追加
R(Rは、希土類元素の少なくとも1種である)、FeおよびBを含有する焼結磁石を製造する方法であって、原料合金の粉末を成形して成形体を得る成形工程と、前記成形体を焼結して焼結体を得る焼結工程とを有し、前記焼結工程において、少なくとも、昇温時に焼結体の相対密度が70%となったときから降温開始までの期間で、雰囲気圧力を1気圧超10気圧以下とする焼結磁石の製造方法。 - 特許庁
(2) Where an Insurance Company Licensed under the Former Act has applied, by the time this Act enters into force, for the authorization of the competent minister pertaining to the modification of matters prescribed in the document listed in Article 1, paragraph (2), item (i) of the Former Act pursuant to the provision of Article 10, paragraph (1) of the Former Act, such application shall be deemed as an application subject to the authorization set forth in Article 126 of the Current Act when the matters to be modified fall under any of the matters listed in the items of that Article. 例文帳に追加
2 旧法の免許を受けた保険会社がこの法律の施行の際現に旧法第十条第一項の規定により旧法第一条第二項第一号に掲げる書類に定めた事項の変更に係る主務大臣の認可を申請している場合において、当該変更に係る事項が新法第百二十六条各号に掲げる事項のいずれかに該当するときは、当該申請は、同条の認可に係る申請とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 176 (1) A liquidator shall, without delay after assuming office, investigate the current status of the property of the Specific Purpose Company in Liquidation and, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare an inventory of assets and a balance sheet (hereinafter collectively referred to as "Inventory of Property" in this Article) as of the date on which the Specific Purpose Company in Liquidation has come to fall under the cases listed in the items of Article 164, and shall submit or provide them at a general meeting of members and obtain approval thereon. 例文帳に追加
第百七十六条 清算人は、その就任後遅滞なく、清算特定目的会社の財産の現況を調査し、内閣府令で定めるところにより、第百六十四条各号に掲げる場合に該当することとなった日における財産目録及び貸借対照表(以下この条において「財産目録等」という。)を作成し、これらを社員総会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiv) Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "Financial Derivative Transactions" in the following item) (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii)); 例文帳に追加
十四 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) As a general rule, the results of radioactive cesium inspections conducted at 3 or more locations per municipality within the last month must all fall below the maximum limits (The number of samples would be increased when inspecting Fishery products and Wild birds and animals (considering their migratory behavior), Mushrooms and Edible plants cultivated outdoor (due to the importance of the management in growing them), and those of wild (because of the difficulty in management). These food items must also be inspected in a way which allows us to confirm that their radioactive cesium level falls below the maximum limits in a stable manner.)例文帳に追加
(1) 原則として1市町村当たり3か所以上、直近1か月以内の検査結果がすべて基準値以下であること(水産物及び野生鳥獣については移動性、きのこ・山菜類等については、露地栽培のものは管理の重要性、野生のものは管理の困難性等を考慮して検体数を増加する。また、これらの品目については、検査結果が安定して基準値を下回ることが確認できるよう検査すること。)。 - 厚生労働省
For example, a link is set up in such manner that the trademark appearing in the linked website, which specifies the origin of another person's products and services etc., will be mistaken for the trademark of the products and services provided by the operator of the linking website. In this case, considering that the purpose of the Trademark Law is to prevent misrepresentation as to the origin of products and services, setting up such a link may reasonably fall under the scope of "use" (Article 2, Paragraph 3, Items 7 and 8 of the Trademark Law, "shiyou" in Japanese). 例文帳に追加
例えば、リンク先の他人の商標が、当該商標が本来担っているリンク先の他人の商品又は役務等についての出所表示機能を、リンク元のウェブページ作成者の商品又は役務に対して発揮させる態様で表示されるような場合には、出所混同の防止という商標法の目的に照らし、商標法上の「使用」(商標法第 2条第 3項第 7号及び第 8号)に該当すると解することができるであろう。 - 経済産業省
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
