1153万例文収録!

「Find」に関連した英語例文の一覧と使い方(325ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Findを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18127



例文

I introduced in the general policy speech last year, supporting people and being helpful for people would not require anything else to bring us joy and to find us the reason for living. 例文帳に追加

昨年の所信表明演説でご紹介したチョーク工場の事例が多くの方々の共感を呼んだように、人を支えること、人の役に立つことは、それ自体が歓びとなり、生きがいともなります。 - 経済産業省

Where certain material information is indicated in a hard-to-find manner such as where the color of the text and the frame's scroll bar are the same as the background color or where such important notice is indicated in extremely small letters 例文帳に追加

テキストエリアやフレームのスクロールバーを背景色と同じにし、重要箇所に気がつかないようにしている、非常に小さな文字であるなど、表示自体に気がつきにくいものとなっているケース - 経済産業省

Descriptions such as "this junk item is sold on a .No Claim, No Return" basis", or "we offer this used and antiquated product on a no claim no return basis" are some typical examples we can find on websites. 例文帳に追加

具体例としては、「ジャンク品につきノークレーム・ノーリターンでお願いします。」とか、「何分中古で年数がたっておりますのでノークレーム・ノーリターンでお願いします。」といったものがよく見受けられる。 - 経済産業省

A few days later, however, he was encouraged to maintain the business at city hall. He was told that the overall regional recovery would be delayed if employment were not secured, and was asked not to give up but instead to find some route to reviving the business. 例文帳に追加

ところが、その数日後、市役所で「雇用を確保できなくなれば、地域全体の復興が遅れてしまう。諦めずに再建の道を探ってくれないか。」と事業継続の助言を受けた。 - 経済産業省

例文

The products are highly acclaimed both inside Japan and abroad, and were presented as gifts at the 2008 Hokkaido Toyako Summit. Hanashyo receives many orders and inquiries from overseas, and foreign dignitaries sometimes find their way to their shop. 例文帳に追加

2008年の北海道洞爺湖サミットでの贈呈品に採用されたこともあり、海外からの注文や問い合わせも多く、海外の賓客が地図を携えて工房直営店を訪れることもある。 - 経済産業省


例文

This has also made the men look beyond their own work to find other areas for improvement.” The synergy with expanding women’s work fields is bringing renewed vitality to the company. 例文帳に追加

一方、男性も、自分の職域にとどまることなく、他の仕事でも職場を良くしたいという意識に変化した。」と語っており、女性の職域拡大による相乗効果が、社内に活気をもたらしている。 - 経済産業省

If we look at changes in the Indices of Industrial Production for manufacturing in order to develop a more detailed picture of the situation in manufacturing, we find the slumps to be comparatively greater than that of the national level in July and October (Fig. 1-1-33(1)).例文帳に追加

製造業についてより詳しく見るために、鉱工業生産指数(製造工業)の推移をみると、7月、10月で全国水準と比較して落ち込みが大きくなっている (第1-1-33図〔1〕)。 - 経済産業省

Starting with the contributions of the entry and exit rates, we find that entries exceed exits among medium establishments and larger (i.e. six or more workers), but that exits substantially exceed entries among small establishments.例文帳に追加

開廃業率の寄与を見ると、6人以上の中規模事業所以上では、開業が廃業を上回っているものの、小規模事業所では廃業が開業を大きく上回っている。 - 経済産業省

If we look, then, at the proportion of enterprises that provided training other than OJT to permanent employees by size according to the Survey of Use of Human Resources, we find that the proportion decreases in tandem with enterprise size.44)例文帳に追加

そこで、「人材活用実態調査」から企業の規模別に正社員に対してOJT以外の教育を行った割合を見ると、規模が小さい企業ほど行っている割合が低いことがわかる44。 - 経済産業省

例文

Comparing the trend of the ordinary income of overseas subsidiaries with the consolidated ordinary income of their parent company in the wholesale sector including trading companies, we find that both of them move relative to one another (Figure 3-3-4-10).例文帳に追加

商社をはじめとした卸売業の現地子会社の経常利益と国内の卸売業の経常利益の推移を比較すると、両者は連動した動きをしていることが分かる(第3-3-4-10 図)。 - 経済産業省

例文

The decline of the total population began in 2005. If we look at the situation by age group, however, we find that the population of productive age i.e., people aged 15 to 64 had already started to decline in 1996. 例文帳に追加

総人口の減少が始まったのは2005年からであるが、人口減少状況を年齢別に見ると、15歳から64歳までのいわゆる生産年齢人口は、既に1996年から減少に転じている。 - 経済産業省

According to the Succession Questionnaire, 24.4% of the enterprises that responded that that they presentlywant to exit upon own retirementgave as their primary reasoncannot find suitable successor” (Fig. 3-2-2). 例文帳に追加

「承継アンケート」によれば、現時点で「自分の代で廃業したい」と回答した企業のうち、24.4%は「適切な候補者が見当たらない」ことが第一の理由であると回答している(第3-2-2図5)。 - 経済産業省

It thus seems that employees find that lack of understanding in the workplace to be more of an obstacle to use of parenting support arrangements at companies, even where they exist, than management imagines.例文帳に追加

企業の経営者サイドが想像する以上に、従業員は会社の子育て支援制度について、制度はあっても実際の利用には職場で理解が得られない、と考えていることがうかがわれる。 - 経済産業省

The next question we consider is the extent to which the success of town revitalization depends on the leading role being played by the public sector or the private sector. If we start with a breakdown by population size of which of the two plays the leading role, we find that the proportion oflocal government leadershipincreases as population size decreases (Fig. 3-4-30).例文帳に追加

まず、人口規模別に官・民の主導状況について確認してみると、人口規模が小さい自治体において「自治体主導」の比率が高いことが分かる(第3-4-30図)。 - 経済産業省

In addition, the ratio of part-time to full-time employees is at a record high. This is due to a surge in the number of employees who are forced to make do with a part-time job despite wanting to find a full-time position (see Figure 1-2-1-28).例文帳に追加

また、パートタイム労働者の比率も過去最高に上昇しているが、これは非自発的理由によるパートタイム労働者(本来はフルタイムを希望)が急増しているためである(第1-2-1-28 図)。 - 経済産業省

One possibility is that, with regard to small and medium size corporations that find it difficult to conduct training on competition law compliance on their own, the trade association could provide training as a part of the services that they offer to members.例文帳に追加

中小企業など、自前では競争法コンプライアンスに係る研修が難しい企業に対し、 事業者団体が会員サービスの一環として、研修の機会を提供することも一案。 - 経済産業省

Comparing the rate of growth in Japan from1996 to 2006 with those of major industrial countries (U.S., Britain, Germany, and France), we can find that Japan's growth has been the slowest, with the average yearly growth standing at 0.96% (see Table 2-2-10).例文帳に追加

1996年から2006年にかけた実質GNIの成長率を主要先進国(日、米、英、独、仏)で比較すると、我が国は5か国中最低であり、年平均成長率は0.96%にとどまる(第2-2-10表)。 - 経済産業省

To find an interval between crimps in the width direction of a connection plate part in a flat cable connection metal fitting for realizing a connection part with proper lateral tensile strength between a flat cable and the flat cable connection metal fitting.例文帳に追加

適切な横引張り強度を有するフラットケーブルとフラットケーブル接続金具の接続部を実現できる、フラットケーブル接続金具における接続板部の幅方向の各クリンプ片の間隔を求める。 - 特許庁

Although the companies, which cannot find promising business, account for nearly half, as for the idea for future promising business (by what do we make money and how do we employ), it is considered that there is no difference between public and private sectors.例文帳に追加

有望事業を見出せていない企業も半数近くはいるものの、将来の有望事業への考え方(何で稼ぎ、何で雇用するか)は、官民の間で相違はないものと考えられる。 - 経済産業省

Outlines and evaluations of proactive labor market policies directed at young people in the UK, Germany and Sweden are discussed below as part of an attempt to find suggestions for Japan例文帳に追加

以下においては英国、ドイツ、スウェーデンの3か国における若年者を対象とした積極的労働市場政策の概要と評価を紹介し、我が国の政策に対する示唆を得ることとしたい。 - 経済産業省

After the idea of ownership has been elaborated and has gained some consistency, it is not unusual to find the notion of pervasion by the user's personality applied to articles owned by him. 例文帳に追加

所有権の観念が練り上げられ、堅実性を持つようになった後では、使用者が所有している物には彼の人格が浸透しているという観念を見出すことは珍しいことではない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

One major strength of a relatively open democracy is that most potential revolutionaries find it easier to make progress toward their objectives by working via the system rather by attacking it. 例文帳に追加

「比較的オープンな民主主義の大きな強みの一つは、ほとんどの潜在的革命家は自分の目的を達成するのに、システムを利用したほうがシステムを攻撃するよりも簡単だと判断する、ということだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

and he ran to find Agamemnon, and took his sceptre, a gold-studded staff, like a marshal's baton, and he gently told the chiefs whom he met that they were doing a shameful thing; 例文帳に追加

ユリシーズはアガメムノーンを探しに走り、元帥の指令杖のような金の鋲を打った杖であるその王しゃくをとり、出くわした将軍たちに、恥ずかしいことをしているんだろやさしく告げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and said,"If you will swear to give me the horses and chariot of Achilles, son of Peleus, I will steal to the hut of Agamemnon and listen and find out whether the Greeks mean to fight or flee." 例文帳に追加

「ペーレウスの子アキレウスの馬と戦車をやろうとお誓いくだされば、アガメムノーンの小屋に忍び込み、聴き耳をたてギリシア軍が戦おうというのか逃げようというのか調べて参りましょう。」と言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

From Tenedos he had come to Troy in a fisher's boat, hoping to make himself useful in the camp, and earn enough to keep body and soul together till he could find a ship sailing to Crete. 例文帳に追加

テネドス島からトロイアへは漁師の船で来たが、野営地で何か役に立ち、クレータ行きの船が見つかるまで、身と心をなんとかしのげるだけの稼ぎを得ることができるという希望を抱いてのことだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

They did this hoping that the God would send them a dream to show them how their diseases might be cured, or how they might find what they had lost, or might escape from their distresses. 例文帳に追加

どうやったら病が癒されるか、どうやったら見失った道が見つかり、あるいは悩みから抜け出せるかを示す夢を、神様がみせてくれるかもしれないという望みを抱いて、こんなことをしたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and Idomeneus lifted and hurled a great stone at Eurypylus which struck his spear out of his hand, and he went back to find it, and Menelaus and Agamemnon had a breathing space in the battle. 例文帳に追加

イードメネウスは大石を持ち上げ、エウリュピュロスめがけて投げつけると、石は槍に当たって手からはじきとばしたので、エウリュピュロスは槍を探しにもどり、メネラーオスとアガメムノーンは戦の最中、一息つくことが出来た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything. 例文帳に追加

ドロシーですら、彼女の呼ぶ「ひどい大ペテン師」が自分をカンザスに送り返す方法を見つけてくれるという希望をいだいていましたし、もしそれができれば、すべてを許してあげてもいいと思っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. 例文帳に追加

これは,もしも人々が手を差し伸べてご自分を見いだすなら,彼らが主を求めるようになるためなのです。もっとも,神はわたしたちひとりひとりから遠く離れておられるわけではありません。 - 電網聖書『使徒行伝 17:27』

Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 例文帳に追加

はるか遠くでイチジクの木が葉をつけているのを見て,そこに何か見つかるかも知れないと見に行った。そこに来てみると,葉のほかには何も見つからなかった。イチジクの季節ではなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:13』

Mr. M'Coy had tried unsuccessfully to find a place in the bench with the others, and, when the party had settled down in the form of a quincunx, he had tried unsuccessfully to make comic remarks. 例文帳に追加

マッコイ氏は他の人たちと一緒のベンチに席を見つけようとしたがうまくいかず、また一行がクインカンクスの形に腰を落ち着けた時、こっけいなことを言おうとしたがうまくいかなかった。 - James Joyce『恩寵』

These are all points which we, as young chemists, have to gather up; and if we look a little more closely into this kind of action, we shall find certain steps of reasoning extremely interesting. 例文帳に追加

これはどれも、若き化学者としてわれわれがまとめあげなくてはならない点です。そして、こういう活動をもうちょっと詳しく見たら、とってもおもしろい理由づけのステップが見つかることになります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You will find that the air coming out of the top of our chimney is nearly sufficient to blow the light out I am holding to it; and if I put the light fairly opposed to the current, it will blow it quite out. 例文帳に追加

煙突のてっぺんから出てきている空気は、そこに火を近づけるとそれを吹き消してしまいそうです。そしてこの空気の流れの真正面に火を持ってくると、完全に吹き消されます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

And then we find this white powder, produced by the lime-water and the vapour from the candle, appears to us very much like whitening or chalk, and, when examined, it does prove to be exactly the same substance as whitening or chalk. 例文帳に追加

そしてこの石灰水とロウソクからの蒸気でできた白い粉は、白塗りやチョークとずいぶん似ているようだし、実際に試してみると、ずばり白塗りやチョークと同じ物質なのがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We find it fixed in these stones; for which reason Dr. Black called it "fixed air"—finding it in these fixed things like marble and chalk. 例文帳に追加

こういう石に、この気体が固定されているんです。このためブラック博士はこれを「固定された空気」と呼びました――こういう大理石やチョークみたいなものの中にこの気体が固定されているからです―― - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I will set it in action now, and you can see the gas bubbling up through the water, as it has been doing all night long, and by this time we shall find that we have this substance dissolved in the water. 例文帳に追加

では動かしてみましょう。気体のあぶくがぶくぶく水の中を上がっていきますね。これは一晩中こうしていたので、この物質が水にとけたかどうか、そろそろわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The emperor says `As far as I understand, "Teiki and "Honji" (accounts of origin) that have been handed down to families are falsified and are not like the original one. The original intentions will be lost within a few years unless corrected now. These are the precious teachings of the imperial court, to establish a sold foundation to guide the people. Therefore, I will advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth to succeed future generations. He was such a bright man and was able to immediately express something he saw in words and never forgot the word he heard. The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself. 例文帳に追加

…(於是天皇詔之朕聞諸家之所帝紀及本辭既違正實多加虚僞當今之時不改其失未經幾年其旨欲滅斯乃邦家經緯王化之鴻基焉故惟撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉時有舍人姓稗田名阿禮年是廿八爲人聰明度目誦口拂耳勒心即勅語阿禮令誦習帝皇日繼及先代舊辭) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To find a novel possibility for generating a gas curtain in the immediate vicinity of radiating plasma to permit a simple arrangement and configuration and a long life of a device for forming the gas curtain even under extreme thermal stress.例文帳に追加

ガスカーテンを生成する装置の簡単な配置と構成並びに長い寿命が極端な熱負荷の際にも可能である、放射プラズマの直接的な近傍でガスカーテンを生成する新たな可能性を見い出す。 - 特許庁

To enable even a user terminal which can not make direct access to a P2P overlay network or database to retrieve and find out desired one from a plurality of sensor networks or sensor nodes existing while being scattered in a wide region, and to collect the sensing data.例文帳に追加

P2Pオーバレイネットワークやデータベースに直接アクセスできないユーザ端末でも、広域に分散して存在する複数のセンサネットワークやセンサノードから所望のものを検索、発見し、そのセンシングデータを収集可能とする。 - 特許庁

The management server has the function of analyzing the fund prediction information and full-dimensionally displaying it by charts, and the group company can perform the evaluation of its own prediction precision or the find of an input mistake, and the like.例文帳に追加

管理サーバは資金予測情報を分析してチャートにて多面的に表示する機能を有しており、グループ企業はこの機能により、自社の予測精度の評価や、入力ミスの発見などを行うことができる。 - 特許庁

To easily find a playing partner among players who have various preferences and various playing techniques by using a network without requiring players to gather at the same place and to remotely play in concert.例文帳に追加

ネットワークを用いて、演奏者が同一場所に集まる必要なく、多様な嗜好と多様な演奏技術を持つ演奏者の中から、容易に演奏パートナーを探し、遠隔地に居ながら合奏することを可能にする。 - 特許庁

To find a compromise plan between simplicity of beam structure and beam performance for providing simple assembly of a beam structure as an air flow selectively carrying member and a distribution member, in regard to mechanical characteristic for reinforcing a cabin.例文帳に追加

車室補強用の機械特性をビーム構造の単純性と空気流の選択的搬送部材としてのビーム構成と配分部材の簡易組立を提供するビーム性能との間で妥協策を見つける事。 - 特許庁

To collect fault information before a fault monitoring system is started and fault information after it is started without the manual aid of a user from a remote place, to quickly find out the cause and to specify the faulty part.例文帳に追加

本発明は、遠隔地からユーザの人手を介さず、障害監視システム未起動中の障害情報及び起動後の障害情報を収集し、迅速に原因を究明し、障害部位を特定するところにある。 - 特許庁

An input feature normalizing means 4 normalizes the input features to be normalized by using statistics of circumferential input features on the basis of the computed input features to find input normalized features.例文帳に追加

入力特徴正規化手段4は、計算された入力特徴を基に、周辺の入力特徴の統計量を用いて正規化対象の入力特徴を正規化し、入力正規化特徴を求める。 - 特許庁

To improve inspection precision for a heat spreader module by making it possible to easily find out a withstand voltage defect even when a minute break is produced on an insulating substrate as a structural component of the heat spreader module.例文帳に追加

ヒートスプレッダモジュールの構成部材である絶縁基板に微小な割れが生じた場合でも、容易に絶縁耐圧上の不具合を見つけることができるようにして、ヒートスプレッダモジュールに対する検査精度を向上させる。 - 特許庁

Therefore, a user does not need to find a second device corresponding to one processing by confirming devices connected on a network one by one or visually confirming devices installed around the user one by one.例文帳に追加

よって、ユーザは、ネットワーク上に接続されているデバイスを一つ一つ確認したり、ユーザの周辺に設置されているデバイスを一つ一つ目視して確認する等して、一の処理に対応する第2デバイスを探さなくて良い。 - 特許庁

To find out a new ligand capable of forming a complex along with boric acid in a water sample stably and rapidly and to utilize the ligand to provide a technique capable of removing or determining boron efficiently and simply.例文帳に追加

水試料中でホウ酸と安定且つ迅速に錯体を形成し得る新しい配位子を見出し、これを利用して効率的且つ簡便にホウ素を除去したり定量することのできる技術を提供する。 - 特許庁

To easily find a service provider for offering service requested by a service user and exchange information for recognizing positions of both the parties in real time in a service providing system between the moving service user and the movable service provider.例文帳に追加

移動するサービス利用者と移動可能なサービス提供者との間のサービス提供システムにおいて、サービス利用者が要望するサービスが受けられるサービス提供者を容易に見付けることができるようにする。 - 特許庁

To support a search engine user to find a site that places useful information efficiently, to use information in the site safely, and to enjoy receiving services.例文帳に追加

本発明は、検索エンジン利用者がより効率的に有益な情報を掲載しているサイトに辿り着けるように支援するとともに、安心してサイト内の情報を利用し、サービスを享受できることを解決すべき課題とする。 - 特許庁

例文

To record measuring data in a measuring unit which measures variation of physical quantities, such as temperature, and to find a measuring time of day of each measuring datum, after being transferred to a management device without recording the time information.例文帳に追加

温度などの物理量の変化を測定する測定ユニットにおいて、測定データを記録し、時刻情報は記録せずに、管理装置に転送した後に個々の測定データの測定時刻を求めることができるようにする。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS