1016万例文収録!

「However much」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > However muchに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

However muchの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 287



例文

You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work. 例文帳に追加

拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、何共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he retired on April 10, 1787 after seven years of reign, and let his adopted son Masatsuna KUTSUKI to succeed and died on October 29, which was soon after his retirement; therefore, he could not accomplish much. 例文帳に追加

しかし、在位7年後の天明7年(1787年)2月22日に隠居して家督を養子の朽木昌綱に譲り、直後の9月19日に福知山で死去したため、十分な成果を挙げることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naomasa won Hideyoshi's confidence and was his favorite baishin (indirect vassal) among the vassals of the Tokugawa clan, however, one theory has it that Naomasa himself didn't much like Hideyoshi. 例文帳に追加

直政は徳川氏の家臣の中で秀吉から最も気に入られていた陪臣であったため、秀吉からも厚い信頼を受けていたが、一説では、直政自身は秀吉をあまり快く思っていなかったとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in the Battle of Ueda in Shinano Province, he took so much time to cope with the fierce resistance by Masayuki SANADA that he lost his chance to participate in the Battle of Sekigahara on October 21. 例文帳に追加

しかし、信濃国上田合戦で、真田昌幸の激しい抵抗に時間を奪われて9月15日(旧暦)(新暦10月21日)の関ヶ原の戦いには参加できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The opinion that he was a foolish and mediocre commander was widely accepted at one time, however, the prevailing opinion at this time is that he was a qualified busho, perhaps as much so as Nobunaga, and a worthy successor. 例文帳に追加

かつては暗愚な凡将との評価が有力だったが、現在では、信長には及ばないものの後継者としては十分な能力・資質を備えた武将との評価が主流になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

However, the old Liberal Party (Japan) and the old Progressive Party (Japan) formed an opposition, and the Minister of Education, Yukio OZAKI, resigned due to the Kyowa Speech Affair, and antagonism concerning the succession of personnel became much more severe. 例文帳に追加

しかし旧自由党(日本)と旧進歩党(日本)の間に対立が生じ、また文相尾崎行雄が共和演説事件をきっかけに辞職すると後任人事をめぐって対立はさらに激化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fight was settled through the efforts of Yoshitsune and Yoshiyasu; however, Yoritomo became very angry about it since he thought minor samurai like Yoshimori must not have been arrogant, and it made Yoshitsune's position much worse. 例文帳に追加

義経と能保が仲裁に入って収まったが、騒ぎを聞いた頼朝は「義盛のごとき下っ端が驕っているなどけしからん」と非常に怒り、いっそう義経の立場を悪くした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Munetsuna participated in this battle as the heir of the family and fought bravely, however his army was too small to fight against the enemy's much larger army, so soon they were defeated, and he and his family committed suicide in Uji-byodoin Temple. 例文帳に追加

宗綱はこの戦いに一家の嫡男として参加し奮戦するが、やがて衆寡敵せず敗北し、宇治平等院にて一族もろとも自害して果てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The travel times of local trains, however, haven't been reduced very much, due to the stoppage time required for passing each other or waiting for the passing of other trains, as well as the speed limit necessitated by the existence of many curves in the section. 例文帳に追加

しかし、普通列車は行き違いや追い抜きのための停車時間が長くなり、また、区間内ではカーブが多く、速度制限があるため、所要時間はあまり短縮されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A short while after the game went on sale, a show box containing its first-generation housing was put at the Saga Torokko Station; however, possibly because it didn't bring in much money, the box was removed before long. 例文帳に追加

発売から少したって、トロッコ嵯峨駅にその初代の筐体が置かれたが、インカムなどが良くなかったのか、あまり期間を経たずに撤去されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, Yamato-Genji didn't demonstrate much military prowess in the Jisho-Juei War, and subsequently they just continued as a powerful regional clan; throughout the middle ages they gradually lost their unity and spread out to other districts. 例文帳に追加

しかし治承・寿永の乱において目立った活躍がなかった大和源氏は、これ以降は地方豪族の域を出ることができず、中世を通じて次第に纏まりを失い、諸国に拡散していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was possible to make a request and get higher official court ranks as long as they belonged to Todo-za and fulfilled their responsibilities of their job, however, it took so much time to gain a higher position that they could not even promote to kengyo in their whole life. 例文帳に追加

これらの官位段階は、当道座に属し職分に励んで、申請して認められれば、一定の年月をおいて順次得ることができたが、大変に年月がかかり、一生かかっても検校まで進めないほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However the clandestine activities of the Satsuma Domain, who felt very much threatened by this development, successfully agitated the hard-liners of the Shogunate supporters, leading to the Battle of Toba and Fushimi on January 27, 1868. 例文帳に追加

だが、この事態に危機感を抱いた薩摩藩の暗躍に幕府側の強硬派が乗せられ、慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日)に鳥羽・伏見の戦いに突入することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the name is used by some researchers also for the type of dwelling that is built on a shallow depression, with much of the house above ground and is therefore used to describe such dwellings to some extent. 例文帳に追加

だが、竪穴自体が浅く、地上部分のある竪穴式住居についてもこのように呼ぶ研究者がいるので日本語の『竪穴式住居』と、ある程度置き換えが可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime, Shojiro GOTO and his followers consequently lost support and organized Kokumin Liberal Party (National Liberal Party), which turned into a government-leaning party; however, they could gain only five parliamentary seats in the first general election, which barely bestowed them much political clout. 例文帳に追加

なお、結果的に梯子を外された形となった後藤象二郎直系を中心とした集団は国民自由党を結成して吏党に転じるが、第1回総選挙で5議席しか獲得できなかったためにほとんど影響力は無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Kanezae, who became head of the Fujiwara clan at the same time, had to put much effort into reconstructing Hojo-ji and To-ji Temples with a focus on Kofuku-ji Temple built by his clan. 例文帳に追加

しかし、同時に兼実が藤氏長者となったことで、氏寺である興福寺を中心に法成寺や東寺の再建にもより力を注がなければならなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since a goeido (daishido), which is dedicated to a Kaiki (patron of a temple in its founding), was valued as much as the main hall (Amida hall), which is dedicated to Amitabha Tathagata for the temples of the True Pure Land sect in early-modern times, the basic style was to build them both so that they faced the east. 例文帳に追加

しかし、近世の浄土真宗寺院では、開基を祀る御影堂(ごえいどう、大師堂)が阿弥陀如来を祀る本堂(阿弥陀堂)と並んで重視されるため、両者が左右に並んで東面して建つ形を基本としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the building of tenshu gradually became less common for the following reasons: the building of tenshu without permission was prohibited following the enactment of Buke shohatto (Laws for the Military Houses); the building of tenshu became unnecessary; some tenshu were destroyed in natural disasters; and the construction of tenshu put too much of a burden on a domain's finances. 例文帳に追加

しかし江戸時代には武家諸法度発布による天守などの無許可造営の禁止、必要ないとのことでの中止、災害による亡失、藩の財政難という経済的な理由等により次第に建築されなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After fighting back in resistance over a year without much result, however, they were ultimately outmaneuvered by Mitshuhide AKECHI and surrendered, and it seems that while they were disarmed, the town was allowed to remain in existence. 例文帳に追加

ところが年余の抗戦も空しく、明智光秀の謀略で降伏し、武装は解除されたようであったが、町の存在だけは許されたようであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since they had gained too much power, Yoshitsura Isshiki, who was the family head of the Isshiki clan, was killed by Yoshinori ASHIKAGA, the sixth-generation shogun of the Muromachi, and an attack by the Takeda clan resulted in the weakening of family power. 例文帳に追加

しかし、力をつけすぎたために室町幕府の第六代将軍・足利義教に時の一色氏の当主一色義貫が殺害されてしまったうえ、武田氏の攻撃を受け勢力を縮小させてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Imperial Palace's gates at which the Saeki clan had served was named "Saeki-mon" (Saeki Gate) after their surname, however, because Tang culture was the latest trend, Saeki-mon (佐伯 pronounced as "safeki-mon" in those days and "safeki" was Japanese word) of Heian-kyu Palace which was built much later was changed to Soheki-mon ( pronounced as "saufeki-mon" in those days and "saufeki" was the then Chinese pronunciation) which sound was very similar to Saeki-mon. 例文帳に追加

因みに警備を担当した宮門は、氏族名から「佐伯門」と名付けられたが、平安宮では唐風文化の影響から、「さへき」に音通する「藻壁門」と改められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In principle, we refrain from commenting on matters concerning individual companies. However, generally speaking, this is a small securities company in Japan, so frankly speaking, I expect there will not be much of an impact. 例文帳に追加

個々の企業については申し上げないことが原則ですけれども、一般論として申し上げれば、これは日本では小さな証券会社ですから、率直な話、影響はほとんど、そんなにないと思っています。 - 金融庁

As a means for preventing the breakage of oars, it is possible to manufacture oars by using flexible materials. However, it costs too much if all oars are manufactured by using flexible materials. 例文帳に追加

オールの破損を防止する手段としては、オール素材を柔軟性のある材料で製造することにより破損しにくくすることもできるが、すべてのオールの素材を柔軟性のある材料で製造すると高価につく。 - 特許庁

The dislocation, however, can be reduced as much as possible by arranging small discharge openings of cyan and magenta side by side and shortening the distance between the discharge openings.例文帳に追加

しかし、このずれは、シアンとマゼンタの小サイズ吐出口列を隣接して配設し、これら吐出口列間の距離を短くすることによって、できるだけ小さくすることができる。 - 特許庁

However, since such new energies also generate much plasma, the city greening and photovoltaic system for plasma absorption are promoted as countermeasures while performing town construction having resistance to disaster.例文帳に追加

しかしながらこの新しいエネルギーもプラズマを多く発生させるので、その対策のために都市の緑化と、プラズマ吸収の太陽光発電システムを推し進め、同時に災害に強い街作りを行う。 - 特許庁

Also, sort processing of character data for a large amount of number of tracks takes comparatively much time, however reproduction processing of a main data (audio data) is given precedence to sort processing (F109, F111).例文帳に追加

また、大量のトラック数に対する文字データのソート処理は比較的時間のかかる処理となるが、ソート処理よりも主データ(オーディオデータ)の再生処理の方を優先させる(F109、F111)。 - 特許庁

Feedback from the motion to control the one of the objects is immediate and substantially correct however much motion signals have been received.例文帳に追加

物体の一つを制御するための、前記モーションからのフィードバックは、どれほど多くのモーション信号が受信された場合でも即座であり、実質的に正確である。 - 特許庁

However an error from a solution of ICA to be satisfied is generated due to the weighted average, so that a pre-scaling part 33 previously controls the size of respective rows of the separation matrix so that the error can be reduced as much as possible.例文帳に追加

しかし、この重み付け平均化により、満たすべきICAの解との誤差が生じるため、プリスケーリング部33において、この誤差を出来るだけ小さくするように、分離行列の各行の大きさを前もって調整する。 - 特許庁

However, the leak amount in the case of a polymer film having a pin hole (hole having a diameter above 0.5 μm) is twice or more as much as that in the case of a polymer film having no pin hole.例文帳に追加

しかし、ピンホール(直径0.5μm以上の孔)がある高分子膜の場合、ピンホールのない高分子膜の場合に比べてリーク量は2倍以上になる。 - 特許庁

Although differential pressure between the atmospheric pressure and the pressure in the chamber S1 is applied to the pans 170, however, the differential pressure between the inside and the outside is not applied so much to the wafer optical plate 132, so that deformation of the plate 132 itself can be restrained.例文帳に追加

パン170には大気圧と副減圧室S1内の圧力との差圧が加わるが、ウェハオプチカルプレート132には内外差圧があまりかからず、同プレート132自体の変形は抑制される。 - 特許庁

The resonance frequency is a current frequency flowing to the electromagnetic induction heating coil 1 or twice as much as the current harmonic, however, it is within an ultrasonic frequency band, so that the ultrasonic vibration is generated in the electromagnetic induction heating pot 2.例文帳に追加

この共振周波数は、電磁誘導加熱コイル1に流れる電流周波数もしくは電流高調波の2倍の周波数であるが、超音波周波数帯域内にあるので、電磁誘導加熱鍋2に超音波振動が発生する。 - 特許庁

Chinese cities have been getting much attention as sales bases, as well as production bases. However, from a viewpoint of creating international business networks, their business cost distance is longer than that of other Asian cities.例文帳に追加

また、中国の各都市については、生産拠点のみならず、販売拠点としても注目を浴びているが、国際事業ネットワークという観点からは、他のアジアの都市と比較して遠い。 - 経済産業省

However, the number of affected companies is much too large, perhaps due to values such that intangible intellectual property rights should not be evaluated, damage from imitation products continues despite the above-mentioned crackdowns.例文帳に追加

しかしながら、無形の知的財産権を評価しないという価値観等もあるためか、侵害企業数があまりに多すぎて、上記のような取締り等にも関わらず模倣品の被害は継続している。 - 経済産業省

However, the improvement of cultural harmonization in East Asia may support much stronger East Asian ties, including regional and economic integration in East Asia, which are currently under discussion.例文帳に追加

しかしながら、このような東アジア域内における文化的な融合の一層の進展は、現在議論が行われている東アジアの地域統合や経済統合を含めた、東アジア域内の関係の緊密化の下支えとなり得るものとも考えられる。 - 経済産業省

As a result, it is confirmed that progress has been made in the reduction of imbalances among countries. However, when comparing smaller units, as in among regions, it has been pointed out that the disparities have not been reduced by much.例文帳に追加

その結果、国と国との間の格差は改善されてきたことが確認されるが、国よりも小さい単位である地域と地域との間で見た場合には、その不均衡はあまり縮減されていないことが指摘されている。 - 経済産業省

However, the ratio of companies aiming to reduce costs through overseas manufacturing has decreased to 30%, while that of companies seeking to develop overseas markets has grown to about 30%—twice as much as ratio at the time of initial overseas development.例文帳に追加

しかし、現在では海外生産によるコスト削減を企図する企業は3割に低下し、代わって海外の市場開拓を企図する企業が約3割と、進出当初の2倍に増加している。 - 経済産業省

However, as of present, it is still a stage where private operators will be taking partial management of simple ones in the public services, and it is still too much to say that there is such necessity as far as the business scales and the situation of competition are concerned. 例文帳に追加

しかしながら、現在はまだ公共サービスのうち簡易なものを部分的に民間事業者が担っていこうとする萌芽的な段階であり、事業規模や競争状態を見る限り、そのような必要性があるとまでは言えない。 - 経済産業省

However, much remains to be clarified even after the FAQ publication. (Regarding the Directive on RoHS, the European Commission also issued a document on guidance for implementation in May 2006 as the guideline for the regulation's implementation in EU member states.)例文帳に追加

しかし、内容的にはまだ不明確な部分が多い(RoHSについては、各国における施行の指針として、2006 年5 月に法的拘束力のない施行ガイダンス文書も欧州委員会から出されている。)。 - 経済産業省

However, as we saw with reasons for not introducing manuals in the previous section, services have qualities that are not suitable to codification in manuals and there is much work that cannot be characterized as standard.例文帳に追加

しかし、前節でマニュアルを導入しない理由として見られたようにサービスにはマニュアル化が適さない性質のものや汎用的とは言えない業務も多い。 - 経済産業省

However, there is a more than threefold active opening rate for information processing engineers, much higher than the total active opening rate, and information processing engineer insufficiency has been growing in recent years例文帳に追加

しかし、情報処理技術者の有効求人倍率は3倍を超え、全体の有効求人倍率を大幅に上回っており、その不足感は近年拡大している。 - 経済産業省

As it was described in earlier section, Japanese companies has been getting more active about going overseas. However, we have to say that the status of foreign companies that are coming to Japan has not progressed much.例文帳に追加

我が国企業の海外進出については、本節においても前述した通り、近年非常に活発化してきているところであるが、海外企業の我が国への進出はさほど進んではいないのが現状と言わざるを得ない。 - 経済産業省

Japan's culture industries have a big potential, however, the export ratio is extremely low compare with that of other countries. Therefore, it doesn't generate much profit owing to the failure to capture the overseas needs.例文帳に追加

大きなポテンシャルを有する我が国文化産業であるが、他国と比較し、輸出比率が極めて低く、海外のニーズを捉えて収益を上げられていない。 - 経済産業省

Unfortunately your stay in Japan is so brief. However, I do urge you all to take the time, apart from this meeting, to come in contact with Japanese culture, and make your stay enjoyable and worthwhile. Thank you very much.例文帳に追加

日本でのご滞在期間は短いですが、会合とともに、日本の文化にも触れ、実りある滞在としていただきたいと思います。ありがとうございました。 - 厚生労働省

In fact, however, the usual forum in which the argument takes place concerns itself with a much more specific question with immediate social consequences: 例文帳に追加

でも、実際のところ、論議が行われている通常の討議の場というのは、直接的な社会的帰結を伴うようなもっと特定の問題に関わっている。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

However great their intellectual degradation, the Eloi had kept too much of the human form not to claim my sympathy, and to make me perforce a sharer in their degradation and their Fear. 例文帳に追加

知的衰退がいかに大きなものだろうとも、エロイはあまりに人間の形態を保ちすぎているためにどうしても同類意識を引きおこし、かれらの衰退とその恐怖について否応なく同情してしまうのでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

However, when our turn came the little man was much more favourable to me than to any of the others, and he closed the door as we entered, so that he might have a private word with us. 例文帳に追加

それがですね、私たちの番になるとその小さな男が私に対してほかの誰よりも断然好意的になりまして、私たちが入るとドアを閉めて、私たちと内密の話をしようというわけなのです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Article 10 (1) The order of gravity of the principal punishments shall be according to the order in which they are provided for in the preceding Article; provided, however, that imprisonment without work for life is greater than imprisonment with work for a definite term, and imprisonment without work for a definite term is greater than imprisonment with work for a definite term when the maximum term prescribed for the former exceeds the term by twice as much as that prescribed for the latter. 例文帳に追加

第十条 主刑の軽重は、前条に規定する順序による。ただし、無期の禁錮と有期の懲役とでは禁錮を重い刑とし、有期の禁錮の長期が有期の懲役の長期の二倍を超えるときも、禁錮を重い刑とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, run-time allocation of large contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod). 例文帳に追加

しかし実行時に大きな連続メモリブロックを割り当てようとすると失敗することがあるので、 2.1.121以前のカーネルでは、動的なバッファ割り当てはあまりあてにしないほうが良い(これは kerneld や kmod によるドライバのデマンドロードに関しても当てはまる)。 - JM

However, some consumers are questioning about the present price system of sake in which small bottled sake is comparatively much more expensive than 1.8 liter bottles and the way of displaying the small bottles at convenience stores and others whether they can be kept at suitable temperature. 例文帳に追加

しかし消費者の側からは、小瓶になるとかなりの割高になる現在の日本酒の価格体系や、小瓶を並べているコンビニエンスストアなどの陳列方法が果たして日本酒の販売に適切な温度管理なのかといった疑問が寄せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to historical materials, Hyakusai-ji Temple first appears in the 11th century, 1089, therefore, it is unknown how much the legend of Prince Shotoku founding the temple reflects the historical facts, however, by seeing its jigo (literally, "temple name") - Hyakusai-ji Temple, this temple was most likely to be built as a Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) for a clan formed by immigrants to ancient Japan. 例文帳に追加

百済寺の史料上の初見は11世紀の寛治3年(1089年)であり、聖徳太子創建との伝承がどこまで史実を反映したものかは不明であるが、百済寺という寺号から見て、この寺は渡来系氏族の氏寺として開創された可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS