1016万例文収録!

「Japanese word」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese wordの意味・解説 > Japanese wordに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese wordの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 533



例文

Following the post-war launch of the Hankyu (Electric) Railway Series 550 in 1948, Hankyu's rolling stock was manufactured by Naniwa-Koki (later, Alna Sharyo (rolling stock) Co., Ltd.), an affiliate of Hankyu (in Hankyu Railway, the word Japanese word for 'build' is used to refer to the manufacturing of a new series of rolling stock). 例文帳に追加

戦後1948年の阪急550形電車以後、すべての阪急車両は系列のナニワ工機(後のアルナ車両)が建造していた(阪急では車両を新規製造することを「建造」と表現する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamikaze in English and 神風 (kamikaze) in Japanese is an example of a foreign derived word that differs from the original definition of the word. 例文帳に追加

外来語が原義と異なる意味になる例として、英語のkamikazeと日本語の神風の意味にずれが生じるのは外来語取り入れの過程で他にも起きることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Still others argue that since the word 'zuchi' in old Japanese referred to a snake, as in the word 'mizuchi,' the names of these gods represent serpent gods named 'Ashi-nashi-zuchi' (or a serpent without feet) and 'Te-nashi-zuchi' (a serpent without hands). 例文帳に追加

古語で蛇を「ミヅチ(御づち)」とするように「ヅチ」は蛇を指すことから、「脚無し蛇」「手無し蛇」という手足を持たない蛇の造形を示した蛇神を示しているとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Basara" is a word which expressed the social and cultural trends during the Northern and Southern Courts period (in the Japanese medieval period), which was actually used as a vogue word at that time. 例文帳に追加

ばさらとは、日本の中世、南北朝時代の社会風潮や文化的流行をあらわす言葉であり、実際に当時の流行語として用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Chinese characters used for the word are seen very rarely in Japanese historical documents, and the word is most often written in katakana characters, then hiragana characters, then Chinese characters. 例文帳に追加

日本では歴史的な記録としてこの漢字を見ることは少なく、使用頻度的にはカタカナ表記の「カルカ」、ひらがなの「かるか」、漢字で「㮶」(木偏に朔)の順で用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Even when the word is written with Chinese characters, they are accompanied by furigana (Japanese characters showing how to read the Chinese characters), and after the Meiji period, the scholarly reading of the word tends to be sakujo following the Chinese reading style. 例文帳に追加

漢字で表記された場合でも、その多くは「かるか」の振り仮名が付されており、明治以降学術的呼称として、音読みで「さくじょう」と呼ばれる傾向にあるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a rumor, Hanaten, the name of a place in Osaka City, derived from the episode that Dogyo scared of divine punishment (storm) threw out the Kusanagi no tsurugi there (the Japanese word Hanatsu means to throw out something and the word Hanatsu turned into Hanate then Hanaten), and there is Ajihayao-jinja Shrine there which handed down the tradition. 例文帳に追加

なお、大阪市の放出(はなてん)という地名は、道行が神罰(嵐)を怖れ、草薙剣を放り出したことが由来(はなつて→はなて→はなてん)とする説があり、同地にはその伝承を伝える阿遅速雄神社がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the origin of the word of kira as Kiranosho of Mikawa Province, is said to be derived from the word 'kirara' (in yamato-kotoba [words of Japanese origi]) which is mica, since the clan had a mica mine within its shoen from long time ago. 例文帳に追加

なお、この三河国吉良荘の吉良の語源は、荘園内に雲母(大和言葉で「きらら」)の鉱山を古くから有したためにつけられたものと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The examiner first assumes a translation which is translated word-by-word from the foreign language document into proper Japanese in accordance with the context (hereinafter referred to as "assumed translation"). 例文帳に追加

まず審査官は外国語書面の語句を一対一に文脈に沿って適正な日本語に翻訳した翻訳文を想定する(以下「仮想翻訳文」という。)。 - 特許庁

例文

To solve such problem that an alphabet word in English has not been able to be converted into Japanese reading with high accuracy for any arbitrary word in a conventional device.例文帳に追加

従来は、英語等のアルファベット単語の日本語読みへの高精度な変換を任意の単語に対して簡易かつ低コストで行うことができない。 - 特許庁

例文

Consequently, extraction of word information WI and conversion of a Japanese representation J are performed, according to the word W inputted from the keyboard 3, and the pronunciation representation P representing accurate pronunciation is outputted.例文帳に追加

これにより、キーボード3から入力された単語Wに応じて、単語情報WIの抽出及び日本語表記Jの変換が行われ、発音を正確に示す発音表記Pが出力される。 - 特許庁

A word extraction part acquires text data attached as a folder name from the folder 39, and extracts a word "2008", "October", "birthday", and "HANAKO(a name of a girl in Japanese)" or the like from the acquired text data.例文帳に追加

単語抽出部は、フォルダ39からフォルダ名として付されたテキストデータを取得して、取得したテキストデータから単語「2008」、「10月」、「誕生日」、「花子」などを抽出する。 - 特許庁

To provide a system, which is capable of readily inputting a word included in a reference text, particularly the word of which reading is incomprehensible for a user, when preparing document and Japanese input.例文帳に追加

文書作成および日本語入力の際、参照テキスト内に含まれている単語、特にユーザにとって読みの判らない単語を簡易に入力することのできるシステムを提供する。 - 特許庁

A CPU 10 executes a first another dictionary registration program 206 to register a word included in explanatory information of an English-Japanese dictionary DB 204 as an entry word.例文帳に追加

CPU10は、第1他辞書登録プログラム206を実行することにより、英和辞書DB204の中の説明情報に含まれる語句を見出し語として登録する。 - 特許庁

In the detection object word storage part 45, words more than the words registered in the recognition object word storage part 43, e.g. tens of thousands of words (nearly as many as the words collected in a general Japanese dictionary) are registered.例文帳に追加

検出対象単語記憶部45には、認識対象単語記憶部43に登録されている単語よりも大語彙の単語、例えば、数万の単語(一般的な国語辞書に収録されている程度の単語数)が登録されている。 - 特許庁

The display object displayed with the pronunciation of the word of the Roman alphabet is displayed with symbol united with at least two selected from the group of katakana (the angular phonetic Japanese syllabary) 'a', 'i', 'u', 'e', 'o' to one as the pronunciation symbol of the vowel of the word described above.例文帳に追加

欧文字の単語の発音が表示された表示物であって、前記単語の母音の発音記号として片仮名文字「ア」「イ」「ウ」「エ」「オ」の群の中から選ばれる少なくとも二つを一つに合体させた記号が表示されてなる。 - 特許庁

To provide a text voice synthesizing apparatus which reads a word just as desired by a user without caring about the operation mode of a system and without designating the format for agates (KANA, Japanese syllabary) alongside Chinese characters every time to the same notation word.例文帳に追加

システムの動作モードを意識することなく、また、同一表記単語に対してルビフォーマット指定を毎回行うことなく、ユーザの意図した通りに単語を読み上げるテキスト音声合成装置を提供する。 - 特許庁

In operation of a first dictionary retrieval program 208, when an entry word registered in a Katakana word dictionary DB 202 is retrieved, the explanatory information in the English-Japanese dictionary DB 204 is displayed.例文帳に追加

そして、第1辞書検索プログラム208を実行することにより、カタカナ語辞書DB202において登録された見出し語が検索されたときに、英和辞書DB204の中の説明情報を表示する。 - 特許庁

When an English/Japanese dictionary key 30b is pressed and a character input key 21 is operated for inputting "oe", an entry word candidate list display screen W70 displaying an entry word candidate list T70 of "oe" is displayed.例文帳に追加

英和辞典キー30bを押下し、文字入力キー21を操作して"oe"を入力すると、"oe"の見出語候補一覧T70が表示された見出語候補一覧表示画面W70が表示される。 - 特許庁

To provide a dictionary, a word book, a workbook, an electronic dictionary, an electronic word book, and a learning device that enable a Japanese learner to efficiently conduct repeated learning to memorize words in learning a foreign language.例文帳に追加

日本人が外国語学習において、単語を覚えるための繰り返し学習を効率的に行うことができる辞書、単語帳、学習帳、電子辞書、電子単語帳、学習装置を提示する。 - 特許庁

When the head indicating entry word does not agree with the head indicating entry word of the last time, the CPU 100 performs list display of entry words memorized in the English-Japanese dictionary DB 501 including the head indicating entry words in alphabetic orders.例文帳に追加

そして、先頭表示見出語と前回先頭表示見出語とが一致しない場合には、CPU100は、英和辞典DB501に記憶されている見出語を、先頭表示見出語を始めとしてアルファベット順に一覧表示する。 - 特許庁

Also, it is called Yakumo, the name of which is based on the first word of the poem Susanoo (a deity in Japanese mythology) composed, and the poem is considered the first Waka in Japanese mythology: 'Clouds (Yakumo), actively upwelling covered the eightfold fence.It makes the eightfold fence to have my new wife stay in the house.Great eightfold fence.' 例文帳に追加

また、日本神話ではスサノオが詠った「八雲立つ出雲八重垣妻ごめに八重垣作るその八重垣を」が最初の和歌とされることから、その初めの語句を取って八雲(やくも)ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, a peach tree was planted in the direction of the kimon or a monkey statue consecrated there as Kimon-sake (to guard against the kimon), since the opposite direction of the kimon is the Monkey (in Japanese 'saru' which is a homonym for the Japanese word 'expel'). 例文帳に追加

また、人々は家の鬼門の方角にモモの木を植えたり、鬼門とは反対の方角が申であることから、サルの像を鬼門避けとして祀ったりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This style emerged in Japan, and words based on the sound of the Japanese word are used in foreign languages such as 'karaoke' (sounds rather 'kyarioki' than 'karaoke' to Japanese) in English, '卡拉OK' (kǎlā OK) in Chinese, and 'Караокэ' in Russian. 例文帳に追加

この形式は日本で生まれたもので、英語の「Karaoke」(「キャリオキ」と聞こえる)や中国語の「「卡拉OK」(kǎlāOK)、ロシア語の「Караокэ」など、外国でも日本語の音をそのまま使った言葉が使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, 'azusayumi' (a bow made of Japanese cherry birch) began to be used as a kigo (a season word) in waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), and the bow began to develop spiritual aspect into a holy tool rather than being just a weapon. 例文帳に追加

また「梓弓」等季語として和歌にも詠まれるように人々にとって弓は武器以上の精神的な意味を持つようになり、神器としての特色も深めていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many Japanese people say that they are not good at English, but commonly use words of foreign origin which come from English (e.g. global standard, etc.), and 'English' specific to Japan which is called waseieigo (Japanese word constructed of elements from one or more English terms) was created. 例文帳に追加

英会話が苦手だという日本人は多いが、英語に由来する外来語(例:グローバルスタンダードなど)は好んで使われ、和製英語という日本独自の「英語」も生まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, as Japanese nationalism and racism intensified during the Taisho and Showa periods, the word yamato-damashii began to connote a strong Japanese consciousness. 例文帳に追加

その後、大正・昭和と下るに連れて、日本のナショナリズム・民族主義が強まっていくと、大和魂の語には日本への強い意識が込めらるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As more Japanese people began to wear Western style clothes after the Meiji period, the word Wafuku was adopted to indicate traditional Japanese clothing in contrast to Western style clothing. 例文帳に追加

しかし明治時代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区別するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other word, it became called 'Onsen-manju' since it was manju sold in towns of hot springs; and Onsen-manju became a standard Japanese confectionery sold in souvenir shops or served in a Japanese-style hotel of towns of hot springs. 例文帳に追加

つまり、温泉地で売られる饅頭、ということで「温泉饅頭」と呼ばれるようになったのであり、温泉地土産や旅館で出される和菓子の定番品として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo was on close terms with Jien, a monk of the Tendai sect in the early Kamakura period, and composed waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), which his zotoka (exchange of poems), 'I can ill afford to understand to hold back without a word, please do exhaust your whole heart in the letter as if you traverse to Tsubo no ishibumi (stone monument) at the end of Mutsu,' was selected to Shinkokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry). 例文帳に追加

慈円と親交があって和歌を詠み、贈答歌の「陸奥のいはでしのぶはえぞしらぬふみつくしてよ壺の石ぶみ」は新古今和歌集に入撰している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two different characters for koto, (word, speech) and (thing, matter) were used without distinction when kanji were first incorporated into Japanese, and Kotoshironushi (, a god who appears in Japanese mythology) was also written as Kotoshironushi (主神) in the "Kojiki" (the Record of Ancient Matters). 例文帳に追加

漢字が導入された当初も言と事は区別せずに用いられており、例えば事代主が『古事記』では「言代主神」と書かれている箇所がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese, since according to Japanese myth the name of the place where the land of the underground spring existed was called "yomi" (lit. "night-see"), it has been proposed that the word "yomi" is actually a corruption of yume (dream). 例文帳に追加

日本語では日本神話の黄泉の国があったところの地名夜見から考えると、もともとヨミは夢(ユメ)のことをさしていたとも考えられるとの指摘もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jichin-sai (also pronounced "tokoshizume no matsuri") is a Japanese word used to describe the ground-breaking ceremony that is performed prior to the construction of an architectural structure or civil engineering work in order to appease the Shinto god or spirit of the land (known in Japanese as the Ujigami, the guardian god or spirit of the family or the community) and receive permission to use the land. 例文帳に追加

地鎮祭(じちんさい・とこしずめのまつり)は、土木工事や建築などで工事を始める前に行う、その土地の神(神道)(氏神)を鎮め、土地を利用させてもらうことの許しを得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Japanese word 'sunpo' (length) shows, sun is used to express 'length;' and it also means short, small, or the like, which is seen in some Japanese words, such as 'sungeki' (a short play), 'sunshi' (literally, a small token of one's gratitude, which is used as a humble expression by a gift sender), 'sunpyo' (a brief comment), 'sundan' (cutting something into shreds), and 'chotto' (in Chinese characters, 一寸; for a while, or a little). 例文帳に追加

「寸法」という言葉もあるように「長さ」の意味でも用い、「寸劇」「寸志」「寸評」「寸断」「一寸(ちょっと)」など、短いこと、わずかなことの意味にも用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the word "Kokusaiho" became well known in China because a large number of overseas students came from China after the Sino-Japanese War during a boom of studying in Japan and translated Japanese books into Chinese and used the term without change. 例文帳に追加

なおこの「国際法」という訳語は中国にも伝播したが、それは日清戦争後に訪れた日本留学ブームによって、大量の留学生が来日し、日本の著作を漢語訳した際、そのまま使用したためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In retrieving, the Japanese-like phonogram is inputted from a retrieval key input part 4 as a retrieval key, and the word is retrieved from the electronic foreign language dictionary database in the storage part 3 according to the inputted Japanese-like phonogram.例文帳に追加

検索においては、検索キー入力部4から日本語的表音表記を検索キーとして入力し、入力された日本語的表音表記により、記憶部3の外国語電子辞書データベースから検索する。 - 特許庁

A high rank computer MPU section is specifically used for a word processing function such as Hiragana (cursive form of Japanese syllabary)/Kana (Japanese syllabary)/Kanji (Chinese character) conversion.例文帳に追加

音声文字化処理部分を下位コンピュータを専用に使用して下位コンピュータで音声から文字に変換して上位コンピュータ、MPU部分で平仮名、カナ漢字変換などのワードプロセッサ機能に専念させる。 - 特許庁

To provide a Japanese inputting device capable of inputting a desired Japanese word at a few number of times of key entries when a key pad for PB signal is used.例文帳に追加

PB信号用キーパッドを使用した場合に、少ないキー入力回数で所望の日本語を入力することが可能な日本語入力装置を提供する。 - 特許庁

By using a computer, a morphological analysis of inputted Japanese character strings is carried out while referring to a dictionary to write it with spaces in clauses; an unknown word not present in the dictionary is extracted from the Japanese character string based on the result.例文帳に追加

コンピュータにより、入力された日本語文字列を辞書を参照しつつ形態素解析して文節に分かち書きし、該結果に基づいて前記辞書に存在しない未知語を、前記日本語文字列から抽出する。 - 特許庁

An entry word conformed with the converted Kana characters corresponding the English character is read out from the Japanese dictionary database to be displayed as headword candidates, and explanation information of the selected headword candidates is read out from the Japanese dictionary database to be displayed (d).例文帳に追加

そして、変換された「ぴーでぃーえー」に適合する見出語が国語辞書データベースから読み出して見出語候補として表示し、選択された見出語候補の説明情報を国語辞書データベースから読み出して表示する(d)。 - 特許庁

If an "English-Japanese dictionary" is selected, for example, explanatory information corresponding to an entry word "description" that is retrieved from an English-Japanese dictionary DB is displayed, and a semantic number "1a" is highlighted.例文帳に追加

例えば、"英和辞典"を選択すると、英和辞典DBから検索された見出語"description"に対応する説明情報が表示され、語義番号"1a"が反転表示される。 - 特許庁

A translation evaluating/selecting means 3 uses a word class correspondence evaluating part 31 to evaluate the correspondence between the word class of each translation candidate and the word class of the keyword according to the correspondence between Japanese and Chinese word classes; the translation candidate which is evaluated to be equal to or higher than a predetermined value is extracted as a translation of the keyword in the bilingual dictionary data 6.例文帳に追加

訳語評価・選択手段3は、品詞対応関係評価部31により、日本語と中国語との品詞の対応関係にもとづいて訳語候補の品詞と前記見出し語の品詞との対応関係を評価し、その評価が所定の値以上に良い訳語候補を、対訳辞書データ6における見出し語の訳語として抽出する。 - 特許庁

According to the beliefs of ancient Japanese society, which followed what is known as "ancient Shinto," someone who conducted religious services ("matsuri" in Japanese) was essentially the same as someone who was engaged in politics (also "matsuri" in Japanese); this was a case of what is called saisei itchi (the unity of shrine, temple and state; in other words, theocracy), and this led to politics occasionally being called matsurigoto (a word that can be used to refer both to government and worship) in Japan. 例文帳に追加

「政り」については、日本は古代からの信仰や社会である、いわゆる古神道おいて、祭祀を司る者(まつり)と政治を司る者(まつり)は、同じ意味であり、この二つの「まつり」が一致した祭政一致といわれるものであったため、政治のことを政(まつりごと)とも呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Japanese notation and foreign language spelling converting part 3 decomposes KATAKANA (square form of Japanese syllabary) notation words inputted to an inputting part 1 by pronunciation units, and synthesizes the spelling of the foreign language word candidates corresponding to the KATAKANA notation by referring to the knowledge of a Japanese notation and foreign language spelling corresponding data part 2.例文帳に追加

入力部1に入力されたカタカナ表記の単語を、日本語表記・外国後綴り変換部3は、発音単位に分解し、日本語表記・外国語綴り対応データ部2の知識を参照しながらカタカナ表記に対応する外国語単語の候補の綴りを合成する。 - 特許庁

Court nobles who knew the poem by MINAMOTO no Shitago in Shui Wakashu (Collection of Gleanings of Japanese Poems) (volume 3, autumn 171) uttered a word 'monaka no tsuki' (moon in the middle) in their conversation as they saw white and round rice cake sweets served in a moon-viewing banquet held in the court, and the word 'monaka no tsuki' was used as the name of the sweets. 例文帳に追加

拾遺和歌集(巻3・秋171)にある源順の句を知っていた公家たちが、宮中で行われた月見の宴において白くて丸い餅菓子が出されたのを見て、会話の中で「もなかの月」という言葉が出たことから、そのまま菓子の名前として定着したという由来がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, the word "Kuge" meant "Oyake" or the Imperial Court and the Emperor, but after the establishment of the "Buke", or military administration and the new official authority that arose through private management in the manorial system, the word "Kogi" was used to differentiate from the "Buke", the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"). 例文帳に追加

本来、公家という言葉が「おおやけ」すなわち朝廷及び天皇を指していたが、領主制による私的支配に由来する新たな公権力である武家政権成立後に武家である幕府及び征夷大将軍と区別するために公儀という言葉も用いられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, there is criticism of using the word colony for both, based on the recognition that 'the Japanese governing policy was different from the rule of different ethnic groups by Western countries in the same era, and was good politics,' and 'colony is the word to express the misrule conducted by foreign countries to rule different ethnic groups.' 例文帳に追加

のみならず「日本の統治政策は同時代に欧米諸国の行った異民族統治とは異質で、善政である」「植民地という言葉は諸外国が異民族統治に対して行った悪政に使われる言葉である」という認識から、双方を一緒に植民地という言葉で形容することへの批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a Japanese dictation system permitting to manage history information of sentences inputted by a user, determine a group of words to be collected as one word because of their frequent occurrences, and register only word groups suitable for a use environment of the user.例文帳に追加

ユーザが入力した文章の履歴情報を管理し、その中から頻出していて1単語として纏めるべき単語組を決定し、ユーザの使用環境にあった単語組だけ登録できる日本語ディクテーションシステムを提供する。 - 特許庁

The CPU 10 extracts a dictionary DB capable of jumping based on the Japanese language information, and from the jump destination dictionary DB selected from the extracted dictionary DB capable of jumping, entry word data matching the jump word are retrieved and matching explanation data are displayed.例文帳に追加

また、CPU10は、国語情報に基づいてジャンプ可能な辞書DBを抽出し、抽出したジャンプ可能な辞書DBから選択されたジャンプ先辞書DBから、ジャンプ単語と一致する見出語データを検索し、対応する説明データを表示させる。 - 特許庁

例文

When this is converted, a Kana character string (conversion object Kana character string), that becomes an object to be converted into Chinese character of Katakana (Japanese) among the input Kana character strings is fixed, and a content word having the same reading with the conversion object Kana character string is extracted from a content word dictionary.例文帳に追加

この変換の際、入力かな文字列のうち漢字やカタカナ等に変換される対象となるかな文字列(変換対象かな文字列)を定め、この変換対象かな文字列と同じ読みの自立語を自立語辞書から抽出する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS