1016万例文収録!

「Outside Company」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Outside Companyの意味・解説 > Outside Companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Outside Companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 261



例文

In addition, based on this understanding, whether the representative director has made clear, both throughout the company and to the outside, a basic policy decided by the board of directors with due consideration of theGuideline for Prevention of Damages from Anti-Social Forces in Industry” (agreed upon at a meeting on June 19, 2007 of cabinet ministers responsible for anti-crime measures; referred to as the “Government Guidelinehereinafter in III-1). 例文帳に追加

「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(平成19年6月19日犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ。以下、Ⅲ-1において「政府指針」という。)の内容を踏まえて取締役会で決定された基本方針を社内外に宣言しているか。 - 金融庁

To provide a document protection system that includes a means for protecting a document in an organization such as a company by the same operation for both internal and external uses without impairing user's convenience, and to prevent a PDF of a confidential document from being browsed even when authentication information is leaked to the outside.例文帳に追加

企業等の組織内用・組織外用どちらの用途に対しても同一操作での保護手段を提供することによりユーザの利便性を損ねず、かつ組織外秘文書についてはたとえ認証情報まで組織外に流出したとしてもPDFを閲覧させない制御を実現する。 - 特許庁

The system for monitoring a water distribution plant includes: data collection/distribution devices 10 arranged corresponding to various plant facilities 11; a mail server 20 arranged in a management center 2; an e-mail reception terminal 30 arranged in a maintenance company 3; and an e-mail reception terminal 40 arranged outside the management center 2.例文帳に追加

各種プラント設備11に対応して配置されたデータ集配信装置10、管理センタ2に配置されたメールサーバ20、メンテナンス会社3に配置された電子メール受信端末30、管理センタ2外に配置された電子メール受信端末40から構成される。 - 特許庁

When the magazine is detached from a recording medium library device and carried to the other place, a handle 24 is turned for displacing to the 1st position erected from the outside of the magazine in company with the operator's clamping and hanging operations of the handle 24 of the magazine.例文帳に追加

マガジンを記録媒体ライブラリ装置から取り外して他の場所に持ち運ぶ場合において、オペレータがマガジンのハンドルを把持してこれを吊り下げるのに伴い、前記ハンドルがマガジンの外方面から起立する第1の位置に回動変位する。 - 特許庁

例文

To provide an applicant recruitment system which prevents extra member information from being leaked to the outside of a company and does not require the preparation of extra application forms or the like for persons having no intention to make an application, thereby reducing various costs in such preparation.例文帳に追加

余計な構成員情報の社外への流出を防ぐとともに、申し込む意思がない人に対する余分な申込書等の作成をせずに、これにかかる各種コストを削減することができる申込者募集システムを提供することである。 - 特許庁


例文

This system is equipped with a keyboard which inputs at least one item out of a plant sales amount, parts price, material price, costs for orders with an outside supplier and variable expenses, at least one item out of personnel expenses and welfare program expenses, water and heating costs, costs of objects and company management expenses.例文帳に追加

工場売上高と、部品代、材料代、外注費及び変動費の内少なくとも1以上の項目と、人件費及び福利厚生費の内少なくとも1以上の項目と、水道光熱費と、物件費と、会社運営費とを入力するキーボードを備える。 - 特許庁

Not an orderer who owns a volume printer but the owner of an outside personal printer which prints an original image such as each base point in a print company or a client makes an order for the preparation of the profile of his own personal computer as the orderer.例文帳に追加

量産プリンタを保有する注文主ではなく、印刷会社内の各拠点やクライアントなど、原画像を印刷した外部のパーソナルプリンタの所有主が注文主となって、自己が所有するパーソナルプリンタのプロファイル作成を注文する。 - 特許庁

The control portion 10 selects the holding message to advertise an own company's product in which the sender is predicted to be interested based on a customer's data related to the sender number from the data storing portion 8 or the outside data storing portion 20 and sends it out to the sender side at holding the circuit.例文帳に追加

制御部10はデータ記憶部8又は外部データ記憶部20から発信者番号に関連付けられた顧客データに基づいて、発信者が興味を持つと予想される自社製品を宣伝する保留メッセージを選択し回線保留時に発信者側に送出する。 - 特許庁

The own company MTS 100 specifies the error notification mail including normal identification data therein as error notification mail to the e-mail transmitted by the self-system among pieces of error notification mail received from the outside and transmits the error notification mail to a maintenance processor 120.例文帳に追加

自社MTA100は、外部から受信されたエラー通知メールのうち、正常な識別データが含まれるエラー通知メールを、自システムが送信した電子メールに対するエラー通知メールとして特定してメンテナンス処理装置120に送信する。 - 特許庁

例文

This security supporting system is provided with various sensors S8 arranged in a house, a detecting means detecting information from the sensors, and an automatic reporting device M3 for giving an alarm to the outside of the house in receipt of information from the detecting means and communicating with a taxi company T2 via a telephone.例文帳に追加

家屋に設けた各種センサー(S8)と、該センサーからの情報を検知する手段と、該手段からの情報を受けて家屋外部に警報を発すると共にタクシー会社(T2)に電話連絡するための自動通報装置(M3)とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁

例文

To provide a system which prevents privacy information of disabled persons from being leaked to the outside and increases employment opportunities of disabled persons by performing awareness training and upskilling of the disabled persons in the form corresponding to an employing company side.例文帳に追加

障害者のプライバシー情報が外部に漏れないようにすると共に、障害者の意識向上とスキルアップを雇用企業側に対応した形で行えるようにし、障害者の雇用機会をも増やすことのできるシステムを提供する。 - 特許庁

As already stated, there are few movements of highly-skilled human resources other than intra company transferees (professional workers, workers with highly specialized qualifications, researchers, etc.) within the East Asian region; rather, these highly-skilled human resources are flowing to areas outside of the region such as Europe and North America.例文帳に追加

既に述べたように、東アジアにおいては、企業内転勤者以外の高度人材(専門職労働者、高度専門資格労働者、研究者等)の域内移動は少なく、むしろこうした高度人材は欧米等の域外に流出してしまっている。 - 経済産業省

The policy aimed not only to simply sell the rice to outside regions, but to also undertake the cooking and processing of rice for added value. Akasaka Natural Rice Corporation was established as a third-sector company, with initial investments made by Akasaka Town and two private sector businesses, and it began operations in October 1995.18例文帳に追加

その施策としては単純に米を地域外に販売するのではなく、付加価値を高めるために炊飯加工事業まで手掛けることであり、当初赤坂町と民間2社が出資し、第三セクター形態で株式会社赤坂天然ライスが設立され、平成7年10月より操業が開始された18。 - 経済産業省

The company’s functional and beautifully designed line of productsincluding fashionable brand towels designed by designers both in and outside of the towel industry and embroidered handkerchiefs—are manufactured using a combination of traditional dyeing and weaving techniques and cutting-edge computer technology.例文帳に追加

タオル業界内外のデザイナーによる斬新なブランドタオル、刺繍の入ったタオルハンカチ等、機能性にデザイン性を付加した製品群は、伝統的な染色、縫製技法と最新のコンピューター技術の融合によって作り出されている。 - 経済産業省

1.Analysis of Example 1 The use of such software by the licensee's employees working outside the company will still be considered use by the licensee itself, because such use is with a view to performing the licensee's business, and thus it is a part of the licensee's business activity. 例文帳に追加

(1)例1の場合ユーザー(ライセンシ)の従業員は、当該ユーザーの業務のために当該ソフトウェアを使用しているのであるから、社外での使用であっても、社内での業務の延長上の使用であり、当該ユーザーによる使用と評価することが可能である。 - 経済産業省

Depth of accumulation of technology refers to the specialization of enterprises in manufacturing and fabrication processes, enabling enterprises to respond flexibly to the times, such as by diversifying their products and moving upmarket, and the accumulation of human resources with specialist skills inside and outside the company, providing easier access to skilled labor.例文帳に追加

技術蓄積の深さとは、製造工程・制作工程において、各企業が専業化・特化することにより、製品の多様化・高級化など、時代に即した柔軟な対応が可能となることや、専門的技術を有する人材が社内外に蓄積され、優秀な労働力の確保が容易になることである。 - 経済産業省

For purposes of the PRA, in the Proposing Release, we estimated that the total annual increase in the paperwork burden for all companies to prepare the disclosure that would be required under the proposed rules would be approximately 153,864 hours of company personnel time and a cost of approximately $71,243,000 for the services of outside professionals.例文帳に追加

我々は、PRAの目的で、規則案において、提案された規則に基づいて要求される開示を準備するためにすべての会社に発生する文書業務の負担の年間増加量は、社員の作業時間がおよそ153,864時間、外部専門家のサービスの費用がおよそ71,243,000ドルであると見積もった。 - 経済産業省

For purposes of the PRA for the final rule, we estimate the total annual increase in the paperwork burden for all affected companies to comply with the collection of information requirements in our final rule is approximately 2,225,273 hours of company personnel time and approximately $1,178,378,167 for the services of outside professionals.例文帳に追加

最終規則のPRAの目的で、我々は、最終規則の情報収集要件に従うために関連するすべての会社に発生する文書業務の負担の年間増加量の合計は、社員の作業時間が2,225,273時間、外部専門家のサービスの費用がおよそ1,178,378,167ドルと見積もる。 - 経済産業省

Based in the town of Aki in Kunisaki City, Oita Prefecture, and with a workforce of five and capital of \\8 million, Aki Co., Ltd., was established by the company's current president in 1998. Aki is a small enterprise that manufactures apparel-related products and display products, which it sells in and outside Japan.例文帳に追加

大分県国東市安岐町の有限会社アキ工作社(従業員5名、資本金800万円)は、1998年に現社長が創業し、アパレル関連商品・ディスプレイ商品を製造し、国内外に販売を行う小規模企業である。 - 経済産業省

In addition, greater emphasis on information disclosure will have the effect of encouraging managers, including company presidents, to perform management more attentive to the outside perspective of the recipients of information disclosure and contribute to appropriate management decision-making by strengthening discipline in the exercise of corporate management.例文帳に追加

また、情報開示への積極的な取組は、代表者を含む経営者が情報開示先の外部の目を気にした経営に取り組むようになるという効果があり、企業経営の規律強化を通じて適切な経営判断が行われるのに資する面もある。 - 経済産業省

Corporate governance generally refers to a system of promoting appropriate management decision-making and management efficiency by companies' use of oversight and discipline both from within and outside the company to clearly indicate what activities should be pursued for the benefit of managers, shareholders, creditors and other stakeholders.例文帳に追加

コーポレートガバナンスとは、一般には、企業が内部や外部からの監視や規律を活用し、経営者、株主、債権者等のステークホルダー(利害関係者)のためにどのような活動を行うかを明確に示し、適切な経営判断や経営の効率化を促進する仕組みを指す。 - 経済産業省

Article 6 (1) A domestic corporation shall be liable to pay income tax with respect to interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3(2) or (6)) receivable on foreign-issued company bonds (meaning bonds issued outside Japan by a domestic corporation, interest on which is to be paid outside Japan; the same shall apply in paragraph (11)) other than designated foreign-issued company bonds prescribed in paragraph (11) (hereinafter referred to in this Article as "general foreign-issued company bonds"), which have been issued during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, and income tax shall be imposed by applying a tax rate of 15 percent to the amount of interest receivable. 例文帳に追加

第六条 内国法人は、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に発行された民間国外債(内国法人が国外において発行した債券で、その利子の支払が国外において行われるものをいう。第十一項において同じ。)のうち同項に規定する指定民間国外債以外のもの(以下この条において「一般民間国外債」という。)につき支払を受けるべき利子(第三条の三第二項又は第六項の規定の適用があるものを除く。)について所得税を納める義務があるものとし、その支払を受けるべき金額に対し百分の十五の税率を適用して所得税を課する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If, in a case where in the collective agreement entered into by the split company and the labor union there contains a portion outside the standard provided for in Article 16 of the Labor Union Act, there is a mutual agreement between the split company concerned and the labor union concerned to the effect that the successor company, etc. concerned shall be made to succeed with respect to all or part of the said portion in accordance with the provisions in the split plan, etc., the portion involved in the said mutual agreement shall, pursuant to the provisions of Article 759, paragraph 1, Article 761, paragraph 1, Article 764, paragraph 1 or Article 766, paragraph 1 of the Companies Act, be succeeded to by the successor company, etc. concerned in accordance with the provisions in the split contract, etc. on the day when the split concerned becomes effective. 例文帳に追加

2 分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約に、労働組合法第十六条の基準以外の部分が定められている場合において、当該部分の全部又は一部について当該分割会社と当該労働組合との間で分割契約等の定めに従い当該承継会社等に承継させる旨の合意があったときは、当該合意に係る部分は、会社法第七百五十九条第一項、第七百六十一条第一項、第七百六十四条第一項又は第七百六十六条第一項の規定により、分割契約等の定めに従い、当該分割の効力が生じた日に、当該承継会社等に承継されるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 83 In cases where a director engages, or is likely to engage, in an act outside the scope of the purpose of a Specific Purpose Company or any other act in violation of the articles of incorporation, if said act is likely to cause substantial detriment to said Specified Purpose Company, a Specified Equity Member or a Preferred Equity Member who has held Preferred Equity continuously for the preceding six months may demand that said director cease said act. 例文帳に追加

第八十三条 特定社員又は六箇月前から引き続き優先出資を有する優先出資社員は、取締役が特定目的会社の目的の範囲外の行為その他定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがある場合において、当該行為によって当該特定目的会社に著しい損害が生ずるおそれがあるときは、当該取締役に対し、当該行為をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 360 (1) In cases where a director engages, or is likely to engage, in an act outside the scope of the purpose of a Stock Company, or other acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, if such act is likely to cause substantial detriment to such Stock Company, shareholders having the shares consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) may demand that such director cease such act. 例文帳に追加

第三百六十条 六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主は、取締役が株式会社の目的の範囲外の行為その他法令若しくは定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがある場合において、当該行為によって当該株式会社に著しい損害が生ずるおそれがあるときは、当該取締役に対し、当該行為をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 422 (1) In cases where an executive officer engages, or is likely to engage, in an act outside the scope of the purpose of a Company with Committees, or other acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, if such act is likely to cause irreparable detriment to such Company with Committees, shareholders having the shares consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) may demand that such executive officer cease such act. 例文帳に追加

第四百二十二条 六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主は、執行役が委員会設置会社の目的の範囲外の行為その他法令若しくは定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがある場合において、当該行為によって当該委員会設置会社に回復することができない損害が生ずるおそれがあるときは、当該執行役に対し、当該行為をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3-2 (1) The person in charge of handling payment as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 6(4) of the Act shall be the person prescribed in Article 2-2(2) who is in Japan, and the person who provides, outside Japan, intermediary, brokerage or agent services (referred to as the "intermediary services, etc." in paragraph (10) and paragraph (24)) for the receipt of interest on foreign-issued company bonds prescribed in Article 6(1) of the Act (referred to as "foreign-issued company bonds" in paragraph (22)) as the person's own operations or in relation to such operations. 例文帳に追加

第三条の二 法第六条第四項に規定する政令で定める支払の取扱者は、国内における第二条の二第二項に規定する者及び国外において法第六条第一項に規定する民間国外債(第二十二項において「民間国外債」という。)の利子の受領の媒介、取次ぎ又は代理(第十項及び第二十四項において「媒介等」という。)をその業務として、又はその業務に関連して行う者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who pays interest on general foreign-issued company bonds shall, when he/she has confirmed, by the document prescribed in the preceding paragraph, the name or domicile etc. located outside Japan as entered in the written application for tax exemption pertaining to the interest on the said general foreign-issued company bonds which has been submitted thereto, enter in the said written application for tax exemption to that effect that such confirmation has been provided as well as the name and domicile, etc. of the said person who pays interest. 例文帳に追加

4 一般民間国外債の利子の支払をする者は、その提出を受けた当該一般民間国外債の利子に係る非課税適用申告書に記載された氏名又は名称及び国外にある住所等を前項に規定する書類により確認したときは、当該非課税適用申告書にその旨並びに当該利子の支払をする者の氏名又は名称及び住所等を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, although the stock exchanges currently require a certain degree of disclosure on the relationships that outside directors and auditors have with the company, it would be appropriate for them to require the disclosure of more specific details on this point, and also to Report by the Subcommittee on Certified Public Accountant System, Financial System Council "Enrichment and Enhancement of the Certified Public Accountants and Audit Corporation Systems" (December 22, 2006). Also, in the supplementary resolutions attached to the Bill for the Partial Amendment of the Certified Public Accountants Act (Committee on Financial Affairs, House of Representatives, June 8, 2007; Committee on Financial Affairs, House of Councillors, June 15, 2007), it was stated, "With respect to measures for giving statutory auditors the authority to make decisions on the appointment of accounting auditors and the authority to make decisions on audit fees, serious deliberations should be continued and efforts should be made to draw a conclusion without delay." require appropriate disclosures about the company's views on the independence of the persons in question. 例文帳に追加

したがって、取引所においては、現在、社外取締役・監査役について、会社との関係に係る一定の開示を求めているところであるが、この点についてより具体的な内容の開示を求めるとともに、当該者の独立性に関する会社の考え方についても適切な開示を求めることが適当である。 - 金融庁

Naturally, the best form of corporate governance will differ depending on the organization, size, line of business and other aspects of each individual company; but in spite of the difficulties in applying the same rule to all companies, if the above line of thinking is adopted one can say that there is room for improvement, since there is a considerable gap between this and the reality that 55% of companies listed on the Tokyo Stock Exchange have not appointed any outside director. 例文帳に追加

勿論、コーポレート・ガバナンスのあるべき姿は、個々の企業の成り立ちや規模、業務の内容等により多様であり、一律に論じることには困難な面があるにせよ、上記の考え方に立った場合、東京証券取引所の上場会社のうち55%の会社が社外取締役を一人も選任していないとの現状とは相当の乖離があり、改善に向けて努力の余地があると言わざるを得ない。 - 金融庁

In that case, management should keep the record of the business processes that are deemed outside the scope and the explanations behind such decisions. The business processes leading to inventories include sales, inventory management, period-end physical inventory count procedures, the purchasing process, the costing process and others. To determine which processes should be in the scope, the company needs to evaluate its industry’s characteristics and assess the risk of misstatements in these areas. 例文帳に追加

なお、棚卸資産に至る業務プロセスには、販売プロセスの他、在庫管理プロセス、期末の棚卸プロセス、購入プロセス、原価計算プロセス等が関連してくると考えられるが、これらのうち、どこまでを評価対象とするかについては、企業の特性等を踏まえて、虚偽記載の発生するリスクが的確に把えられるよう、適切に判断される必要がある。 - 金融庁

Regarding a securities finance company’s safety control system concerning information related to individual customers, supervision of employees responsible for safety control and, in cases where the safety control is entrusted to an outside entity, supervision of the said entity, supervisors shall require a report regarding the following measures, which are appropriate and necessary from the viewpoint of preventing the said information from being leaked, lost or damaged. 例文帳に追加

証券金融会社がその取り扱う個人である顧客に関する情報の安全管理、従業者の監督及び当該情報の取扱いを委託する場合の委託先の監督について、当該情報の漏えい、滅失又はき損の防止を図るために必要かつ適切な措置として、それぞれ以下に掲げる措置について報告を求めるものとする。 - 金融庁

In the game hall game machine comprising an operation means to be operated by a player, a display means for displaying images relating to a game and a communication means for executing communication with the outside, a communication means with a call center device installed in the call center of a prescribed company relating to the game hall game machine is provided.例文帳に追加

本発明は、遊技者が操作する操作手段と、ゲームに係る画像表示を行う表示手段と、外部との通信を実行する通信手段とを有する遊技場遊技機において、当該遊技場遊技機に関係する所定会社のコールセンタに設置されているコールセンタ装置との通話手段を設けた。 - 特許庁

In a database 13, for every identification data on each employee under contract with a company, past achievement for necessary items, personnel data including a base salary, and further, a retirement allowance calculation formula generated by using retirement allowance necessary items and weighting coefficients are stored, and, if employee identification data inputted from the outside is inputted, a computational control part 14 computes the retirement allowance.例文帳に追加

予めデータベース13に会社に従事する各従業員の識別データごとに所要項目の過去実績、基本給を含む人事データの他、退職金必要項目および重み係数を用いて作成された退職金計算式を記憶し、外部から入力される従業員識別データが入力されると、計算処理制御部14は退職金を算出する。 - 特許庁

To improve crime prevention performance by notifying the presence of a suspicious person who is undesirable for residents to not only interior master units in dwellings but also to third parties such as portable terminals outside the dwellings or the dedicated service center of a security company to enable a prompt action, and enable immediate transfer of images in an emergency.例文帳に追加

居住者にとって好ましくない不審者の存在を住戸内の室内親機のみならず、住戸外の携帯端末若しくは警備会社等の専用サービスセンターのような第三者に報知させて迅速な対応を可能とし防犯性を高めるとともに、緊急時において迅速な画像の転送を可能とする。 - 特許庁

The outsourcing company 215 totals up inputted information, produces a management report, transmits it to the outside, computes a management expense and sends a bill for the expense to, for example, a PRTR product certifying body 224 or the manufactures 200 of the products.例文帳に追加

化学物質管理対象会社205はPRTR製品の製品データを取り込んだバーコードTagをバーコードリーダ等で読み取り、そのデータをアウトソーシング会社215へ送り、アウトソーシング会社215では入力情報の集計を行って管理報告書を作成し外部へ送信するとともに、管理費用を算出して外部、例えばPRTR商品認定団体224や製品製造メーカ200へ請求する。 - 特許庁

Fig. 3-2-21 shows which parties are specifically considered when looking for a new president from outside the company, and from this it can be seen that high proportions of both enterprises that presently have a succession candidate and those that do not responded that they would like to invite in someone who was not a stakeholder, such as someone from a business partner, business in the same industry, or financial institution. 例文帳に追加

第3-2-21図は、社外からの経営者を招聘する際に具体的にどのような先を検討しているか確認したものであるが、現時点で後継者の候補者がいる企業でも、いない企業でも、取引先や同業者、金融機関といったステークホルダーではなく「その他」から招聘したいと回答している企業の割合が高い。 - 経済産業省

2. Where a Member's monopoly supplier competes, either directly or through an affiliated company, in the supply of a service outside the scope of its monopoly rights and which is subject to that Member's specific commitments, the Member shall ensure that such a supplier does not abuse its monopoly position to act in its territory in a manner inconsistent with such commitments.例文帳に追加

2. 加盟国の独占的なサービス提供者が自己の独占権の範囲外のサービスであって当該加盟国の特定の約束に基づくものを提供するに当たって直接に又は提携する会社を通じて競争する場合には、加盟国は、当該サービス提供者が自国の領域内で当該約束に反する態様で活動することにより自己の独占的地位を濫用しないことを確保する。 - 経済産業省

Although the importance of company management and technological development will be maintained in Japan, it is important that companies generate the potential to grow in a sustainable way by discovering innovative techniques that do not exist in Japan and utilizing and reflecting these innovations to the head office and to other facilities outside of the overseas location of operations.例文帳に追加

企業の経営上・技術開発上の我が国の重要性は引き続き維持されると考えられるが、海外進出先において、我が国には無い独自のノウハウなどを発掘し、それを本社や進出先以外において活用・フィードバックさせることで企業としての持続的な成長力を生み出していくことも重要である。 - 経済産業省

Moreover, in addition to performing the maintenance work in the countries of operation, it has made efforts focused on East Asia to find and train local agents who can provide the same level of maintenance as the company. Thus it is achieving global expansion of both product sales and maintenance work even outside of their locations.例文帳に追加

さらに同社は、進出先国でメンテナンス業務を行うだけではなく、東アジアを中心に同社と同等のメンテナンスを行うことができる現地代理店の発掘や教育などの取組を通じ、メンテナンス業務を進出先以外でも提供するなど、製品販売だけではなく、メンテナンス業務のグローバルな展開も実現している。 - 経済産業省

More specifically, in the above-mentioned "IC Rating," intellectual capital is classified into eight components: "business model," "intellectual property," "process," "management," "employment," "network," "brand" and "customer" (Fig. 2.1.70), and a total of about 200 questions on each component are asked in interviews with stakeholders inside and outside the company (management, employees, customers, business partners, etc.).例文帳に追加

具体的には、上記「ICレイティング」において、知的資本を、「ビジネスモデル」、「知的財産」、「プロセス」、「経営陣」、「従業員」、「ネットワーク」、「ブランド」及び「顧客」の8つの構成要素に分類した上で(第2-1-70図)、各構成要素に関する計200問前後の質問項目からなるインタビューを、社内外のステークホルダー(経営陣、従業員、顧客、取引先等)に対して行なうことになっている。 - 経済産業省

(3) The majority of board members shall be Outside Board Members (meaning board members elected from among persons who are not directors, board members or executive officers, or managers or other employees of an Entrusting Financial Instruments Exchange or its Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company prescribed in Article 87-3(2): hereinafter the same shall apply in this paragraph, Article 122, Article 124(1)(iv), (2)(i) and (3)(ii) and Article 151) and who have at no time in the past served as directors, board members or executive officers, or managers or other employees of the Entrusting Financial Instruments Exchange or its Subsidiary Company; hereinafter the same shall apply in this Division). 例文帳に追加

3 理事の過半数は、外部理事(委託金融商品取引所又はその子会社(第八十七条の三第二項に規定する子会社をいう。以下この項、第百二十二条、第百二十四条第一項第四号、第二項第一号及び第三項第二号並びに第百五十一条において同じ。)の取締役、理事若しくは執行役又は支配人その他の使用人でなく、かつ、過去に委託金融商品取引所又はその子会社の取締役、理事若しくは執行役又は支配人その他の使用人となつたことがない者より選任された理事をいう。以下この目において同じ。)でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) A nonresident or foreign corporation who seeks the application of Article 6(7) of the Act with respect to interest on specified foreign-issued company bonds prescribed in paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "specified foreign-issued company bonds" through to paragraph (18)) shall, upon entrusting a person in charge of handling payment with custody of the said specified foreign-issued company bonds, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance, notify the said person in charge of handling payment of his/her or its name and domicile, etc. located outside Japan, and obtain a confirmation with regard to the matters contained in the notification, by presenting a document that certifies that he/she or it falls under the category of nonresidents or foreign corporations or by any other method equivalent thereto. 例文帳に追加

8 法第六条第七項に規定する特定民間国外債(以下第十八項までにおいて「特定民間国外債」という。)の利子につき同条第七項の規定の適用を受けようとする非居住者又は外国法人は、当該特定民間国外債につき支払の取扱者に保管の委託をする際、財務省令で定めるところにより、当該支払の取扱者に、その者の氏名又は名称及び国外にある住所等の告知をし、当該告知をした事項につき、その者が非居住者又は外国法人に該当することを証する書類を提示することその他これに準ずる方法により確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subject to the provisions of the laws of the United Kingdom regarding the allowance as a credit against United Kingdom tax of tax payable in a territory outside the United Kingdom (which shall not affect the general principle hereof): (a) Japanese tax payable under the laws of Japan and in accordance with this Convention, whether directly or by deduction, on income, profits or chargeable gains from sources within Japan(excluding in the case of a dividend, tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any United Kingdom tax computed by reference to the same income, profits or chargeable gains by reference to which the Japanese tax is computed; (b) in the case of a dividend paid by a company which is a resident of Japan to a company which is a resident of the United Kingdom and which controls directly or indirectly at least 10 per cent of the voting power in the company paying the dividend, the credit shall take into account (in addition to any Japanese tax for which credit maybe allowed under the provisions of subparagraph (a) of this paragraph) the Japanese tax payable by the company in respect of the profits out of which such dividend is paid. 例文帳に追加

英国外の領域において納付される租税を英国の租税から控除することに関する英国の法令(その一般原則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、(a)日本国内の源泉から生ずる所得、利得又は課税譲渡収益につき、日本国の法令及びこの条約の規定に従い直接に又は源泉徴収によって納付される日本国の租税(配当については、配当の支払の基因となった利得について納付される租税を除く。)は、当該日本国の租税の算定の基礎となった当該所得、利得又は課税譲渡収益について算定される英国の租税から控除する。(b)日本国の居住者である法人が、その議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に支配する英国の居住者である法人に支払う配当に関しては、英国の租税からの控除を行うに当たり、(a)の規定に基づいて控除される日本国の租税のほかに、当該日本国の居住者である法人が当該配当の支払の基因となった利得について納付する日本国の租税を考慮に入れるものとする。 - 財務省

For this reason, if the subsidiary listings continue to take place in the future, the stock exchanges should consider introducing rules to ensure that the conflicts of interest are properly managed and that the parent company does not abuse its power, through such measures as requiring the appointment of outside directors and auditors who are not from the parent or sister companies and who can give sufficient consideration to the interests of minority shareholders. 例文帳に追加

このため、仮に、今後も子会社の上場が認められていくのであれば、取引所においては、子会社の上場に当たって、親会社や兄弟会社などの出身でない、少数株主の利益を十分に配慮することのできる社外取締役及び監査役の選任を求めるなど、利益相反関係が適切に管理され、親会社による権限濫用が適切に防止されるような実効性あるルールの整備が検討されるべきである。 - 金融庁

Furthermore, in each of the committees established within the board of directors (the nominating committee, the compensation committee and the audit committee), more than half of the directors are required to be outside directors, thereby guaranteeing a fair degree of externality. Furthermore, since an audit committee, which conducts audits under the "Company with Committees" system, is placed in the board of directors, consequently it has wide-ranging authority, including audit of not only issues of legality but also appropriateness. 例文帳に追加

また、取締役会に設置される、指名委員会・報酬委員会・監査委員会の各委員会については、それを構成する取締役の過半数が社外取締役でなければならないとされており、相当程度の社外性が担保されている。さらに、委員会設置会社制度の下で監査を行う監査委員会は、取締役会に設置されていることから、違法性の監査に加えて妥当性の監査にも幅広い権限が及ぶこととなる。 - 金融庁

Therefore, at present, auditors are not necessarily capable of meeting the expectations of shareholders and investors. For this reason, from the perspective of strengthening the functions of auditors within listed companies, it is hoped that measures such as the following will be implemented: 1. Maintain adequate human resources and infrastructure to support the statutory auditors who carry out audits (cooperating with internal audit and internal control divisions for this purpose); 2. Appoint highly independent outside auditors; and 3. Appoint auditors with an in-depth knowledge of finance/accounting. For the purpose of promoting listed companies to implement these measures, stock exchanges should stipulate these measures as desirable, and develop frameworks for disclosing the status of each listed company. 例文帳に追加

このため、上場会社等においては、監査役の機能強化の観点から、①監査役監査を支える人材・体制の確保(このための内部監査・内部統制部門との連携) ②独立性の高い社外監査役の選任 ③財務・会計に関する知見を有する監査役の選任 等の措置が講じられていくことが望まれるところであり、取引所においては、上場会社によるこれらの取組みの促進を図るべく、これらを望ましい事項と位置づけるとともに、各上場会社の取組み状況についての開示の枠組み等を整備していくことが適当である。 - 金融庁

Having also heard that after Mr. Kimura resigned the advisor's post, staff of Mr. Kimura's company paid almost daily visits to the section responsible for licensing administration, I would sum up that in the current situation, facts surrounding the case, including that development, remain not so clear to outside observers. Therefore, if you so direct formally, wouldn't it be possible to have all those matters inspected apart from the statutory violation? 例文帳に追加

そこは、まさに破綻したわけでございますから、刑事上、民事上の責任を追及できるということでございますが、今申し上げたこともきちんと視野に入れながら、やはり金融業あるいは銀行というのは公益性、公共性があるということを、銀行法にもきちんと明文化してあるわけでございますし、金融業というのは基本的に信頼関係があると思っておりますし、また、持続可能な企業あるいは経済にとりまして、健全あるいは強力な金融業が必要であるということは、もう論をまたないわけでございますから、そういった意味で、今言われたこともしっかり視野に入れつつ、対処していきたいと思っております。 - 金融庁

For example, internal notices from that company's management, questionnaires that management prepared for people within and outside the organization, documents in which predecessors describe to successors the content of operations, documents prepared when salespeople receive orders, software manuals, original documents such as vouchers and receipts, and shipping instructions output from a sales management system after orders are input, etc. 例文帳に追加

例えば、当該会社の経営者からの社内への通達等、当該会社の作成している経営者から組織の内外の者に対する質問書、各業務の業務内容を前任者から後任者に伝達するための文書等、販売担当者が受注の際に作成した文書等、ソフトウェアのマニュアル、伝票や領収書などの原資料、受注入力後販売管理システムから出力される出荷指図書などの業務指示書等を適宜、利用し、必要に応じてそれに補足を行っていくことで足りることに留意する。 - 金融庁

例文

However, it may be unreasonable and too inflexible to argue, due to today.s diversified mode of employment, that the non-employees of the licensee (=user) engaged in the licensee company's business in the same manner as the other employees are always outside the scope of such software license simply because they have not entered into any service agreement with the licensee. 例文帳に追加

しかし、ユーザー(ライセンシ)の従業員と言えない者であっても、当該ユーザーの従業員と同様に、当該ユーザーの職務に従事している場合については、当該ユーザーとの間の雇用契約の有無という形式的な側面のみに着目して、いかなる場合にもソフトウェアの使用許諾が及ばないとすることは、硬直的に過ぎ、労働提供形態が多様化している実態からすると、妥当とは言い難い側面があると考えられる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS