1153万例文収録!

「Part time worker」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Part time workerの意味・解説 > Part time workerに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Part time workerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 102



例文

To provide a brick structure, a notched structure and a fixing method of the furnace bottom part of converter, with which the working time at an operating site is shortened, and the load on worker needing a special technique can be lightened.例文帳に追加

操業現場での作業時間を短縮し、特殊技能を要する作業者の負荷を軽減できる転炉炉底部の煉瓦構造、切欠構造および固定方法を提供すること。 - 特許庁

To provide an order data input device which enables a new employee and a new part-time worker, to smoothly carry out an order entry operation as a receptionist, in a short training period.例文帳に追加

新人社員や新規採用のアルバイトを、短い教育期間において、接客担当者としてスムーズに注文入力作業を行えるようにする注文データ入力装置を提供する。 - 特許庁

(ii) In the case of newly assigning an ordinary worker, the business operator shall provide an opportunity for applying for such assignment to the Part-Time Workers employed at the place of business pertaining to such assignment. 例文帳に追加

二 通常の労働者の配置を新たに行う場合において、当該配置の希望を申し出る機会を当該配置に係る事業所において雇用する短時間労働者に対して与えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, the management computer 21 records work result data correlated to the work management terminal identifier, a worker identifier, work-started date and time and work-finished date and time, received from a work management terminal 31 in a work result data storage part 23.例文帳に追加

また、管理コンピュータ21は、作業管理端末31から受信した、作業管理端末識別子、作業者識別子、作業開始日時及び作業終了日時に関する作業実績データを作業実績データ記憶部23に記録する。 - 特許庁

例文

Article 2 The term "Part-Time Worker" as used in this Act mean a worker whose prescribed weekly working hours are shorter than those of ordinary workers employed at the same place of business (or said ordinary workers who are engaged in the same kind of work as said workers, unless otherwise specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, if the worker is engaged in the same kind of work as said ordinary worker employed at the said place of business). 例文帳に追加

第二条 この法律において「短時間労働者」とは、一週間の所定労働時間が同一の事業所に雇用される通常の労働者(当該事業所に雇用される通常の労働者と同種の業務に従事する当該事業所に雇用される労働者にあっては、厚生労働省令で定める場合を除き、当該労働者と同種の業務に従事する当該通常の労働者)の一週間の所定労働時間に比し短い労働者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

To provide an upright construction implement for a ridgepole support enabling even an unexperienced worker to easily and surely mount a support leg part of a ridgepole support vertically to a beam of a roof and moreover dispensing with time and labor for adjustment work or the like to reduce a working time.例文帳に追加

屋根の梁に対して棟木支持具の支持脚部を鉛直方向に初心作業者でも簡単且つ確実に取付けでき、しかも調節作業等の手間を不要にして作業時間を短縮できる棟木支持具用直立施工具を新たに提供する。 - 特許庁

To provide an inspection method of a rail capable of detecting a horizontal crack generated on a constriction part of the rail in a short time regardless of the quality of material of the rail and a working environment, and imposing no excessive load on a worker.例文帳に追加

レールの材質及び作業環境によらず、レールのくびれ部に発生した水平裂を短時間で検出可能であり、かつ作業者に過度の負担をかけることのないレールの検査方法を提供すること。 - 特許庁

To constantly press an inner part to a door glass by a proper force, and let it cooperate with an outer part to stably hold the door glass by a proper holding force to sufficiently achieve a stabilizer function by a simple work of tightening a screw without depending on intuition of a worker based on long time experience.例文帳に追加

作業者の長年のカン、コツに頼ることなく、単にねじを締め付けるだけの簡単な作業で、常に適正な力でインナ部をドアガラスに押圧し、アウタ部と協働してドアガラスを適正な挟持力で安定して挟持しスタビライザ機能を十分に機能させる。 - 特許庁

The apparatus body 12 is equipped with a timer 27 (time interval transmitter) for allowing a worker to recognize the time interval of sprinkling, and an ejector part 30 for mixing the flow-adjusted water by the nozzle with the chemicals in the tank 14 to form sprinkling substance.例文帳に追加

また、装置本体12は、散布の時間間隔を作業者に認識させるタイマー(時間間隔伝達器)27と、噴射ノズルによって流量調整された水道水とタンク14内の薬剤とを混合して散布物を生成するエジェクタ部30とを備える構成とした。 - 特許庁

例文

Compared with large enterprises, SMEs provide an environment that is naturally more amenable to younger workers (for example, the barriers to afreeter,” i.e., job-hopping part-time worker, becoming a full-time employee are lower), and they also provide an environment in which it is easier to balance the demands of work and parenting (for example, the number of children per permanent female employee is high). 例文帳に追加

中小企業は大企業に比べて、自然発生的に若年者が就労しやすい環境となっており(フリーターから正社員への垣根が低い等)、また職場と育児が両立しやすい環境となっている(女性正社員1人当たり子ども人数が多い等)。 - 経済産業省

例文

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, with regard to a Part-Time Worker with Equal Job Description (excluding Part-Time Workers Equivalent to Ordinary Workers; the same shall apply in paragraph 1 of the following Article) whose Job Description and assignment are likely to be change within the same range as the Job Description and assignment of said ordinary workers, in light of the practices at said place of business and other circumstances, at least during a specific period of time that is a part of the period of the employment by said business operator, he/she shall endeavor to decide wages for said Part-Time Worker, during the period for such change is expected, by the same method as applied to said ordinary workers. 例文帳に追加

2 事業主は、前項の規定にかかわらず、職務内容同一短時間労働者(通常の労働者と同視すべき短時間労働者を除く。次条第一項において同じ。)であって、当該事業所における慣行その他の事情からみて、当該事業主に雇用される期間のうちの少なくとも一定の期間において、その職務の内容及び配置が当該通常の労働者の職務の内容及び配置の変更の範囲と同一の範囲で変更されると見込まれるものについては、当該変更が行われる期間においては、通常の労働者と同一の方法により賃金を決定するように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) With regard to a Part-Time Worker for whom the description of his/her work and the level of responsibilities associated with said work (hereinafter referred to as "Job Description") are equal to those of ordinary workers employed at the referenced place of business (hereinafter referred to as "Part-Time Worker with Equal Job Description") and who has concluded a labor contract without a definite period with a business operator, and whose Job Description and assignment are likely to be changed within the same range as the Job Description and assignment of said ordinary workers, in light of the practices at said place of business and other circumstances, throughout the entire period until the termination of the employment relationship with said business operator (hereinafter referred to as "Part-Time Worker Equivalent to Ordinary Workers"), the business operator shall not engage in discriminatory treatment in terms of the decision of wages, the implementation of education and training, the utilization of welfare facilities and other treatments for workers by reason of being a Part-Time Worker. 例文帳に追加

第八条 事業主は、業務の内容及び当該業務に伴う責任の程度(以下「職務の内容」という。)が当該事業所に雇用される通常の労働者と同一の短時間労働者(以下「職務内容同一短時間労働者」という。)であって、当該事業主と期間の定めのない労働契約を締結しているもののうち、当該事業所における慣行その他の事情からみて、当該事業主との雇用関係が終了するまでの全期間において、その職務の内容及び配置が当該通常の労働者の職務の内容及び配置の変更の範囲と同一の範囲で変更されると見込まれるもの(以下「通常の労働者と同視すべき短時間労働者」という。)については、短時間労働者であることを理由として、賃金の決定、教育訓練の実施、福利厚生施設の利用その他の待遇について、差別的取扱いをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To allow neat and easy cutting of a block of fish for sashimi such that cut sashimi pieces are nearly the same size and weight, even by a so-called amateur person such as a part-time worker of a fish shop or supermarket, or an ordinary housewife.例文帳に追加

鮮魚店や食品スーパーのパート従業員や一般の主婦などの、いわゆる素人の人でも、刺身用の柵を切って、切った刺身片はほぼ同じ大きさや重さに綺麗に、且つ簡単に切れるようにすること。 - 特許庁

To provide a soldering iron having excellent electric connection quality by performing the soldering while checking the optimum temperature of the soldering connection by recognizing the temperature change of a part for soldering connection by a worker on a real-time basis during the soldering work.例文帳に追加

半田付け作業時の半田接続部位の温度変化をリアルタイムに作業者が認識することで半田接続の最適な温度を確認しながら半田付けすることにより、電気的接続品質の高い半田ごてを提供する。 - 特許庁

A computing part 14 calculates a route wherein the delivery van 31 can deliver the components in time for the repair work by the repair worker A, based on the position information on the delivery van 31 and on the portable terminal device 40.例文帳に追加

演算部14は、配送車31の位置情報と、携帯端末装置40の位置情報とに基づいて、修理作業者Aの修理作業に間に合うように配送車31が部品を配送できる経路を算出する。 - 特許庁

(2) Where a business operator of a general dispatching undertaking falls under item (ii) or (iii) of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to suspend the whole or a part of the operations of the General Worker Dispatching Undertaking concerned for a stated period of time. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、一般派遣元事業主が前項第二号又は第三号に該当するときは、期間を定めて当該一般労働者派遣事業の全部又は一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, although there has been an improvement of late in the proportion of workers going from “part-time or arubaito worker to permanent employee,” the decline since the 1990s means that it is more difficult for people to return to permanent employment having once become freeters (Fig. 3-3-25).例文帳に追加

また、「パート・アルバイトから正社員」となる者の割合が直近では改善が見られるものの、1990年代以降低下してきていることから、一度フリーターになった者が再び正社員に戻るのが難しくなっている(第3-3-25図)。 - 経済産業省

According to the Cabinet Office, the loss in lifetime income in the case of leaving work to have a child and then returning to employment as a part-time or arubaito worker compared with continued employment as a permanent employee is in the region of \\200 million.例文帳に追加

内閣府によれば、出産を機に退職し、その後パート・アルバイトとして再就職した場合、正社員として就業を継続した場合と比べて、逸失する生涯所得は約2億円に上るとの試算もある。 - 経済産業省

When a state that a detection voltage V corresponding to tension acting on the belt 22 when the worker wears the belt detected by a piezoelectric element 23 exceeds a first voltage threshold Vth1 continues for a first time t1, a control part 31 brings the RFID processing part 32 into a communicating state.例文帳に追加

そして、圧電素子23により検出される装着時のベルト22に作用する張力に応じた検出電圧Vが第1電圧閾値Vth1を超える状態が第1の時間t1継続すると、制御部31によりRFIDタグ処理部32が通信状態になる。 - 特許庁

When the cassette C is raised to a desired shelf stage, since power of a worker is converted to raising force of an intermediate part 4 using a hydraulic jack 5 with a relatively small conversion ratio, the intermediate part can be raised while roughly moving it, thereby, a raising time can be shortened.例文帳に追加

カセットCを所望の棚段まで上昇させる場合、比較的変換比の小さな油圧ジャッキ5を用いて、作業者の力を中間部4の上昇力に変換するので、中間部4を粗動させながら上昇させることができ、それにより上昇時間を短縮できる。 - 特許庁

Every time when a worker mounts one clip 2 on the clip bit 8 and inserts it into a hole of the part in this configuration, the slide shaft 6 is pushed into a base end side, and the signals generated by the limit switch 17 by detecting it are counted by the counter 31.例文帳に追加

この構成で、作業者がクリップ2を1個クリップビット8へ装着し、これを部品の穴に挿入する毎に、スライドシャフト6が基端側へ押し込まれ、これを検知してリミットスイッチ17が発生する信号がカウンタ31で計数される。 - 特許庁

The schedule management apparatus 100 receives registration of an internal schedule ISH from a shared workplace terminal 200 installed in a workplace and receives registration of an external schedule OSH from a private external terminal 300 of a part-time worker.例文帳に追加

スケジュール管理装置100は、作業現場に設置されている共用現場端末200から内部スケジュール希望ISHの登録を受け付け、アルバイト要員が所持する私用外部端末300から外部スケジュール希望OSHの登録を受け付ける。 - 特許庁

Career education is provided to help young people find their own abilities, aptitudes, and ambitions and develop awareness as a worker, professional or business person. This type of education has been introduced as a result of recent concerns about an increasing number of youngsters who work part-time (Freeta) or those called NEETs (Not in Education, Employment or Training). 例文帳に追加

キャリア教育とは、若者のフリーター・ニートの増加が近年クローズアップされてきたことを受けて、自らの能力や適性、将来に対する目標を見失わないよう職業意識を育む目的で実施される教育である。 - 経済産業省

the amount paid (the amount paid by deeming that an employee of a nonresident who works full-time in Japan for a business that the nonresident conducts in Japan is a beneficiary, etc. of a trust or worker prescribed in the said paragraph; limited to the part pertaining to the period of full-time employment in Japan 例文帳に追加

その支出した金額(非居住者の使用人のうちその非居住者の国内において行う事業のために国内において常時勤務する者を同項に規定する信託の受益者等又は勤労者として支出した金額で、その国内において常時勤務する期間に係る部分に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a sensor 1 detects a human, and a reading apparatus 3 reads an apparatus 2 for recognizing the worker for the medical treatment, a timer 14 is reset and when the time measured by the timer 14 reaches a specified time, it is informed by an information part 15 that a confirmation to the patient using the bed is not performed.例文帳に追加

センサー1が人を検出し、読取装置3が医療従事者認識装置2を読み取った場合に、タイマー14をリセットし、タイマー14により測定した時間が所定時間となった場合に、そのベッドを使用する患者に対する確認が行われていないことを通知部15により通知する。 - 特許庁

By providing a notched part 7 capable of holding an umbrella A on a supporting plate 6 attached to the main body 1 of an automatic vending machine, at the time of rain or snow, the worker is released from troublesomeness to hole the umbrella A or to wear a raincoat by himself/herself.例文帳に追加

自動販売機本体1に取付けられた支持板6に傘Aを保持可能な切り欠き部7を設けることにより、雨天や降雪時において、作業者が自ら傘Aを保持したり、或いはレインコートを着用するといった煩わしさから解放される。 - 特許庁

In an electric dust collecting unit, the direction of needle electrodes 11, 11,... is set laterally with respect to an opening part to prevent danger such that the finger of a worker is injured by the needle electrodes at a time of the replacing work or maintenance and inspection work of the dust collecting unit to ensure safety.例文帳に追加

開示される電気集塵ユニットでは、 ニードル電極11,11,…の向きが開口部に対して、横向きにされているので、集塵ユニットの交換作業時や保守点検作業時に、作業者の指等が針で刺される危険を防止でき、安全である。 - 特許庁

Since the caution characters 12 to inhibit detaching written in the lower part of the electronic tag 2 are contamination-proof and sharp for a long time by the function of the photocatalyst, the electronic tag 2 is prevented from being detached when a worker replaces the management object.例文帳に追加

電子タグ2下部の取り外し防止用の注意文字12は、光触媒の働きにより長期間にわたって防汚され鮮明であるために、作業者が管理対象物を交換する場合に、電子タグ2が取り外されてしまうことを防止することができる。 - 特許庁

To provide a binding implement for a part where reinforcing bars cross each other, which enables binding work to be easily performed in a short period of time, eliminates work keeping a worker in a half-sitting posture, and enables the mechanization of the binding work by being mounted on a machine.例文帳に追加

本発明は結束作業が極めて簡単に且つ短時間に出来ると共に中腰状態を持続させる作業がなくなり、更に機械に取付けて結束作業の機械化が可能となる鉄筋交差部の結束具を提供することを目的とする。 - 特許庁

Article 6 (1) When a business operator employs a Part-Time Worker, the business operator shall promptly indicate clearly to said Part-Time Worker such matters concerning the working conditions specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, but other than those specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided in paragraph 1 of Article 15 of the Labour Standards Act (Act No. 49 of 1947) (referred to as "Specified Matters" in the following paragraph) by delivery of documents or by any other method specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (referred to as "Document Delivery, etc." in the following paragraph). 例文帳に追加

第六条 事業主は、短時間労働者を雇い入れたときは、速やかに、当該短時間労働者に対して、労働条件に関する事項のうち労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第十五条第一項に規定する厚生労働省令で定める事項以外のものであって厚生労働省令で定めるもの(次項において「特定事項」という。)を文書の交付その他厚生労働省令で定める方法(次項において「文書の交付等」という。)により明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) A business operator may seek to ensure the treatment of Part-Time Workers employed by him/her that is balanced with that of ordinary workers employed by him/her as well as to take other measures and, may endeavor to enable said Part-Time Workers to effectively exercise their abilities, with consideration to such matters as their employment situations etc., and by means of taking such measures as those for ensuring of proper working conditions, implementation of education and training, enrichment of a welfare program, other improvement of employment management, and promotion of the transformation to ordinary workers (which means the employment of a Part-Time Worker as an ordinary worker at his/her place of business; the same shall apply hereinafter) (hereinafter referred to as "Employment Management Improvement, etc."). 例文帳に追加

第三条 事業主は、その雇用する短時間労働者について、その就業の実態等を考慮して、適正な労働条件の確保、教育訓練の実施、福利厚生の充実その他の雇用管理の改善及び通常の労働者への転換(短時間労働者が雇用される事業所において通常の労働者として雇い入れられることをいう。以下同じ。)の推進(以下「雇用管理の改善等」という。)に関する措置等を講ずることにより、通常の労働者との均衡のとれた待遇の確保等を図り、当該短時間労働者がその有する能力を有効に発揮することができるように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the approver performs the login, a server device specifies the data needing the approval of the approver written into an execution waiting area of a storage part by a worker having performed logout within the period to which the tracking-back is performed by a setting time from time when the approver has performed the login, and precedingly executes the processing in the prestage of the approval to the specified data.例文帳に追加

サーバー装置は、承認者がログインすると、承認者がログインした時刻から設定時間だけ遡った期間内にログアウトした作業者により記憶部の実行待ち領域に書き込まれた、この承認者の承認を必要とするデータを特定し、特定したデータに対して先に承認の前段階の処理を実行する。 - 特許庁

And the manager can easily grasp and manage the situation of the workers by using a manager terminal 19 without inquiring of the worker situation by telephone since a display part 31 displays positional information and time zone information on map information by integrating them.例文帳に追加

そして、管理者は、表示部31が位置情報と時間帯情報を一体化して地図情報上に表示するので、作業者の管理を電話による問い合わせを行うことなく、管理者端末19を使って簡単に作業者の状況を把握して管理できる。 - 特許庁

(i) In the case of recruiting an ordinary worker, the business operator shall make known the descriptions of the work to be engaged, wages, working hours, and other matters pertaining to the recruiting to Part-Time Workers employed at the place of business pertaining to such recruiting, by such means as posting at said place of business. 例文帳に追加

一 通常の労働者の募集を行う場合において、当該募集に係る事業所に掲示すること等により、その者が従事すべき業務の内容、賃金、労働時間その他の当該募集に係る事項を当該事業所において雇用する短時間労働者に周知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As it is said in page 3, we call part-time workerfreeter 》, and its number has more than doubled to 2,00million from 1,00 million 10 years ago. The irregular employment as well as instable employment has increased.例文帳に追加

それから3頁の方にございますように、いわゆるアルバイトとか、パートタイマーで働いている、日本ではフリーターといっておりますけれども、この数が 200 万人を超え、10 年前と比べますと、倍以上に増加しているということで非常に非正規雇用、不安定雇用が増えてきている、ということがございます。 - 厚生労働省

At Maruka Shokuhin there is also the example of the person who, after entering the enterprise as a part-time worker, became an employee, a line leader, and then a factory superintendent before assuming the post of Director. Personnel that excel in administrative abilities and the ability to see the entire picture have the opportunity for a career in a management position in a factory or at company headquarters.例文帳に追加

また、同社では、過去にはパート社員として入社後、社員、ラインのリーダー、工場長などを経て取締役になった例もあり、全体を俯瞰する能力や管理能力に長けている場合には、工場での管理職や本部の管理職へのキャリアパスが存在している。 - 経済産業省

Rotation stopping timing is informed to a worker by changing rotational resistance of a worm by a temporary stopping means 4 at the time when a head end part 1a is wound back to the inside of a housing 3 in accordance with rotation of the worm 2 by providing the temporary stopping means to change rotational resistance of the worm 2 on the head end part 1a of a band 1.例文帳に追加

バンド1の先端部1aに、ウォーム2の回転抵抗を変化させるための仮止め手段4を設けることにより、ウォーム2の回転に伴ってバンド1の先端部1aがハウジング3内に巻き戻された時点で、仮止め手段4によりウォームの回転抵抗を変化させて作業者に回転停止タイミングが知らされる。 - 特許庁

Article 18 In order to facilitate the vocational choice by persons seeking to become a Part-Time Worker according to their aptitudes, abilities, experience, skill levels, etc. and their adaptation to their respective occupations, the national government shall endeavor to take such necessary measures as the provision of employment information, vocational guidance, and enrichment of employment placement. 例文帳に追加

第十八条 国は、短時間労働者になろうとする者がその適性、能力、経験、技能の程度等にふさわしい職業を選択し、及び職業に適応することを容易にするため、雇用情報の提供、職業指導及び職業紹介の充実等必要な措置を講ずるように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a curing jig of a precast concrete product and a curing method capable of allowing a worker to easily perform the attachment/detachment to the peripheral side part, and capable of repeatedly reusing to eliminate the labor for disposal when preventing cracking on the site by holding temperature covering a peripheral side part with a heat-insulating layer at the time of curing the precast concrete product in the air.例文帳に追加

プレキャストコンクリート製品の気中養生時に、その周縁端部を断熱層で覆って保温することにより当該部位にひび割れが発生するのを防止するにあたって、その周縁端部への脱着を1人で容易に行い得、かつ繰り返し再使用することができて廃棄の手間が掛からない、プレキャストコンクリート製品の養生治具及び養生方法を提供する。 - 特許庁

Article 10 (1) With regard to the education and training to be provided to ordinary workers to cause them to acquire the abilities necessary for executing the jobs in which said ordinary workers are engaged, the business operator shall equally provide such education and training to Part-Time Workers with Equal Job Description as well, except in the case where the Part-Time Worker with Equal Job Description already possesses the abilities necessary for said jobs, or in any other case specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第十条 事業主は、通常の労働者に対して実施する教育訓練であって、当該通常の労働者が従事する職務の遂行に必要な能力を付与するためのものについては、職務内容同一短時間労働者が既に当該職務に必要な能力を有している場合その他の厚生労働省令で定める場合を除き、職務内容同一短時間労働者に対しても、これを実施しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a washing method using ultrasonic cavitation that does not require a long time in a washing work, for example, even in washing and removing solid matters sticking to a structure constituting a pressure boundary of a cooling member of a nuclear reactor using an ultrasonic wave, can reduce the exposure to radiation on the part of a worker, is not of a complicated structure, and prevents its cost from greatly increasing.例文帳に追加

例えば超音波を用いて原子炉冷却材圧力バウンダリを構成する構造体の付着固形物の洗浄、除去を行う際でも、作業に長時間を要さず、作業員の被爆量が軽減できると共に、構成が複雑でなく、コストの大幅上昇を生じない超音波キャビテーション洗浄方法を提供する。 - 特許庁

To reduce man-hour, improve workability, and reduce the load of a worker by assembling a cabin lamp at the same time when a roof lining is assembled to a vehicle body, to automate the assembly work, to eliminate any clearance between an opening part of the roof lining and a lamp housing, to improve the appearance, to dispense with any reinforcement member, and to reduce cost.例文帳に追加

ルーフライニングを車体に組み付ける際に室内ランプも一緒に組み付けられて、工数削減、作業性向上、作業者の負担軽減が図れ、組付作業の自動化にも対応でき、しかも、ルーフライニングの開口部とランプハウジングとの間の隙間の発生を無くして、見栄えを良くし、また、補強部材を必要とせず、コストダウンが図れるようにする。 - 特許庁

(2) Where a business operator of a specified dispatching undertaking has violated the provisions of this Act (excluding the provisions of Section 4 of the following Chapter) or the Employment Security Act, or orders or dispositions based on these provisions, the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to suspend the whole or a part of the operations of the Specified Worker Dispatching Undertaking concerned for a stated period of time. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、特定派遣元事業主がこの法律(次章第四節の規定を除く。)若しくは職業安定法の規定又はこれらの規定に基づく命令若しくは処分に違反したときは、期間を定めて当該特定労働者派遣事業の全部又は一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a system for testing IC that allows a simulation result in an analyzing part to be analyzed in real time, allows a microprogram inputted for setting a simulation condition to be diverted to setting of an actual testing condition, and can enhance the working efficiency for worker, by making a microprogram simulator and the analyzing part hold information about a simulation for an IC test and information about the test in common.例文帳に追加

マイクロプログラムシミュレータ及び解析部がIC試験のシミュレーションに関する情報と試験に関する情報とを共有することにより、解析部におけるシミュレーション結果のリアルタイム解析を可能にするとともに、シミュレーション条件を設定するために入力したマイクロプログラムを、実際の試験条件の設定に転用することを可能にして、作業者の作業効率を高めるとができるIC試験システムを提供する。 - 特許庁

A work support system for providing a worker with assembly work information comprises radio chips attached to parts, a reader for reading radio chip information, and an information processor for providing an assembly procedure, thereby allowing for a reduction in time to specify a part as well as for accurate work.例文帳に追加

そこで本発明は、組立作業に関する情報を作業者に提供する作業支援システムにおいて、部品に取り付けられている無線チップと、無線チップの情報を読み取るリーダーと、組立手順を提供する情報処理装置とを備える組立作業支援システムを提供し、部品特定に要する時間を短縮しかつ正確に作業を行うことを可能とする。 - 特許庁

The car lowering method at the time when the elevator fails and stops at the top floor to lower the car in the case when the elevator fails in a state where the car stops at the top floor is to lower the car to a riding position for a worker to ride on a ceiling by removing a part of a unit weight of a balance weight and releasing a brake.例文帳に追加

かごが最上階に停止した状態で故障した場合に、かごを降下させるためのエレベータの最上階故障停止時のかご降下方法であって、釣合錘の単位錘の一部を取り外し、ブレーキを緩めて、天井上に作業者が乗り込めるような乗り込み位置にまでかごを降下させてさせるエレベータ最上階故障停止時のかご降下方法。 - 特許庁

Article 20 The provisions of Article 4, Article 5 and Articles 12 to 19 inclusive of the Act on Promoting the Resolution of Individual Labour-Related Disputes (Act No. 112 of 2001) shall not apply to a dispute between a Part-Time Worker and his/her employer with regard to the matters set forth in the preceding Article, which shall be applied based on the provisions of Article 21 to 24 inclusive. 例文帳に追加

第二十条 前条の事項についての短時間労働者と事業主との間の紛争については、個別労働関係紛争の解決の促進に関する法律(平成十三年法律第百十二号)第四条、第五条及び第十二条から第十九条までの規定は適用せず、次条から第二十四条までに定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Counseling and a counselor's request are performed by providing information on the stress and mental condition of the person in the state of withdrawal, truancy, job-hopping part-time worker, or the like, or a person excessively dependent on the on-line game, through the on-line game.例文帳に追加

オンラインゲームを介して、ひきこもり不登校ならびにフリーターなどの状態にある当事者およびオンラインゲームに過度に依存している人のストレスおよび精神状態及びひきこもり不登校ならびにフリーターなどの状態にある当事者およびオンラインゲームに過度に依存している人のストレスおよび精神状態情報提供することにより、カウンセリングおよびカウンセラーの要請を行う。 - 特許庁

Meanwhile, the term “a workermeans a person who is engaged in the business of an entity handling personal information under the direct or indirect instruction and supervision of the business operator within the organization of the business operator, and includes not only a hired employee (permanent employee, contract employee, part-time employee, and temporary employee, etc.) but also a director, an executive officer, an administration officer, an auditor, an inspector, and a dispatched employee, etc. 例文帳に追加

なお、「従業者」とは、個人情報取扱事業者の組織内にあって直接間接に事業者の指揮監督を受けて事業者の業務に従事している者をいい、雇用関係にある従業員(正社員、契約社員、嘱託社員、パート社員、アルバイト社員等)のみならず、取締役、執行役、理事、監査役、監事、派遣社員等も含まれる。 - 経済産業省

例文

(2) Where a worker or his/her surviving family members are eligible to receive damages from an employer who employs or employed said worker, and such person or persons, at the time when he/she or they are to receive insurance benefits, have received damages (limited to that part of the damages which compensates for the loss compensated for by said insurance benefits) on the same grounds, the government may decide not to pay any insurance benefits up to the limit of the amount of those damages according to the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare after consulting with the Labor Policy Council; provided, however, that where pension benefits prescribed in the preceding paragraph are to be received, this shall not apply to the insurance benefits listed in the following: 例文帳に追加

2 労働者又はその遺族が、当該労働者を使用している事業主又は使用していた事業主から損害賠償を受けることができる場合であつて、保険給付を受けるべきときに、同一の事由について、損害賠償(当該保険給付によつててん補される損害をてん補する部分に限る。)を受けたときは、政府は、労働政策審議会の議を経て厚生労働大臣が定める基準により、その価額の限度で、保険給付をしないことができる。ただし、前項に規定する年金給付を受けるべき場合において、次に掲げる保険給付については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS