| 例文 |
Right, that.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11823件
(1) Where an applicant wishes to claim a right to priority under section of the Ordinance, the application filed under these Rules shall include the following particulars-- (a) the name of each country, territory or area in respect of which a right to priority is claimed; (b) the date of filing of the application filed in, or in respect of, each such country, territory or area; and (c) the application number assigned to that application, if it is known to the applicant. 例文帳に追加
(1) 出願人が条例第41条に基づいて優先権主張を望む場合は,本規則に基づいて提出する出願は,次の詳細を含まなければならない。 (a) 優先権が主張される各国,領土又は地域の名称 (b) 当該各国,領土又は地域において又はそれらに関してなされた出願の出願日,及び (c) 当該出願に付与された出願番号(出願人に判明しているとき) - 特許庁
condition includes a limitation of the exclusive right to use a trade mark given by the registration of the trade mark, including a limitation of that right as to mode of use: use in relation to goods to be sold or otherwise traded in any place within New Zealand: use in relation to services to be provided within New Zealand: use in relation to goods to be exported to any market outside New Zealand例文帳に追加
「条件」とは,商標登録によって与えられた,商標を使用する排他権についての制限を含み,それは次に掲げる事項に関するその権利の制限を含む。使用方法ニュージーランド国内の何れかの場所において販売その他の方法で取引される商品についての使用ニュージーランド国内で提供されるサービスについての使用ニュージーランド国外の市場に輸出される商品についての使用 - 特許庁
Nevertheless, a subsequent application for protection in the same country may serve as a basis for claiming a right of priority, provided that, on the filing date of the subsequent application, the previous application has been withdrawn, abandoned or refused without having been disclosed to the public and without leaving any rights outstanding, and provided it has not served as a basis for claiming a right of priority.例文帳に追加
それにも拘らず,同一国における保護を求める後の出願は,優先権を主張する基礎とすることができるが,ただし,後の出願の出願日において,先の出願が公衆の閲覧に付されず,かつ,如何なる権利も存続させないで取り下げられ,放棄され又は拒絶の処分を受けたことを条件とし,更に,先の出願が優先権の主張の基礎とされていなかったことを条件とする。 - 特許庁
The inventor or the creator of an industrial design shall have the right to exploit the right in the invention or in the industrial design, as appropriate, within the framework of his enterprise, if the invention protected by an inventor's certificate has not been made in accordance with the provisions of Section 28(a) of Act No. 84/1972 Coll. or if the industrial design protected by an inventor's certificate has not been created under the provisions of Section 82 of that Act. 例文帳に追加
発明者証により保護されている発明が法令集法律第84/1972号第28条(a)の規定に基づいて行われたものでない場合又は発明者証により保護されている工業意匠が同法第82条に基づいて創作されたものでない場合は,発明者又は工業意匠の創作者は,当該発明又は工業意匠の権利を適宜自己の事業の枠内で実施する権利を有する。 - 特許庁
Article 88 If the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry finds it possible to economically and efficiently develop ore deposits and promote public interest by having holders of mining right exchange or sell their mining rights in an area where mining areas of minerals that occur in the same type of ore deposits are complicated, he/she may give recommendations to such holders of mining right concerning exchange or sale of their mining rights. 例文帳に追加
第八十八条 経済産業局長は、同種の鉱床中に存する鉱物の鉱区が錯そうする地域において、鉱業権の交換又は売渡を行わせることによつてその地域の鉱床を経済的且つ能率的に開発し、公共の利益を増進することができると認めるときは、鉱業権の交換又は売渡について、当該鉱業権者に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) where, after the trademark registration of a regionally based collective trademark, the holder of trademark right has ceased to be an Association, etc., or the registered trademark has ceased to be a trademark well known among consumers as that indicating goods or services in connection with the business of the holder of trademark right or its members, or ceases to fall under any of the items of Article 7-2(1). 例文帳に追加
六 地域団体商標の商標登録がされた後において、その商標権者が組合等に該当しなくなつたとき、又はその登録商標が商標権者若しくはその構成員の業務に係る商品若しくは役務を表示するものとして需要者の間に広く認識されているもの若しくは第七条の二第一項各号に該当するものでなくなつているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where all or a portion of the international registration on which the international registration is based has lapsed, the trademark right based on such international registration the establishment of which has been registered under Article 18(2) as applied upon reading the specified terms in accordance with Article 68-19(1) (hereinafter referred to as the "trademark right based on international registration") shall be deemed to have lapsed in respect of all or the portion of the designated goods or designated services that have lapsed. 例文帳に追加
2 前条第一項の規定により読み替えて適用する第十八条第二項の規定により設定の登録を受けた商標権(以下「国際登録に基づく商標権」という。)は、その基礎とした国際登録が全部又は一部について消滅したときは、その消滅した範囲で指定商品又は指定役務の全部又は一部について消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 15 (limited to the part pertaining to item (i) and (ii)) shall not apply to an application for trademark registration under Article 68-32(1) or 68-33(1) pertaining to a trademark right that was related to the international registration (referred to in Article 68-37 and 68-39 as "re-filing of trademark right pertaining to former international registration"). 例文帳に追加
2 国際登録に係る商標権であつたものについての第六十八条の三十二第一項又は前条第一項の規定による商標登録出願(第六十八条の三十七及び第六十八条の三十九において「旧国際登録に係る商標権の再出願」という。)については、第十五条(第一号及び第二号に係る部分に限る。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 114-5 Where, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, it is found that damages have been incurred, but it is extremely difficult to prove the facts necessary to establish the amount of damages due to the nature of such facts, the court may determine an appropriate amount of damages on the basis of the entire import of oral proceedings and the results of the court's examination of the evidence. 例文帳に追加
第百十四条の五 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A data server 2 instructs a television 3 at home to deliver a broadcast based upon control information received from a business broadcasting system server 1, and the television 3 at home provides display such that a viewer selects a category of CM to be viewed right before a CM event by switching a channel right before the CM event based upon control information prompting the user to make a choice of which of set categories is desired.例文帳に追加
営放システムサーバ1が、データサーバ2が、営放システムサーバ1より受信した制御情報をもとに家庭用テレビ3に対し放送を指示し、家庭用テレビ3が、設定されたどのカテゴリーを所望するかの選択を促す制御情報に基づいて、視聴者にCMイベント直前にチャンネルを切替える操作により、CMイベント直前に視聴するCMのカテゴリーを選択させるように表示する。 - 特許庁
A system, which registers and manages electronic mail information that users or groups need to share for operation, extracts a set of pieces of user information regarding senders and recipients of transmission and reception from object electronic mail information to be registered and stores the pieces of user information as a user group, sharing the access right in access right group management information corresponding to the electronic mail information.例文帳に追加
業務上、複数ユーザ/グループで共有する必要がある電子メール情報を登録管理するシステムにおいて、登録対象となる電子メール情報から送受信に関わった送信者と受信者からなる複数のユーザ情報の集合を抽出し、前記ユーザ情報をアクセス権限を共有するユーザグループとして前記電子メール情報と対応したアクセス権限グループ管理情報に格納する。 - 特許庁
In this encoding, the joint stereo encoder 14-1 calculates respective energies of the left channel and the right channel of a current frame of the audio signal and determines a state mode of MS stereo encoding of the current frame on the basis of the value of a ratio of the energy of the right channel to that of the left channel and the state mode of MS stereo encoding of at least one just preceding frame.例文帳に追加
この符号化において、ジョイントステレオ符号化器14−1は、上記オーディオ信号の現在のフレームの左チャンネル及び右チャンネルの各エネルギーを計算し、上記左チャンネルのエネルギーに対する上記右チャンネルのエネルギーの比の値と、少なくとも1つの先行する直前のフレームのMSステレオ符号化の状態モードとに基づいて、現在のフレームのMSステレオ符号化の状態モードを決定する。 - 特許庁
A data transferring device side (primary recording medium side) manages the transfer right of respective stored contents data, and also manages the transfer right of contents data transferred to a data recording device (secondary recording medium side) in a state that table data in which a first contents identifier corresponding to the contents data is made correspond to a second contents identifier transmitted from the recording device side are generated.例文帳に追加
データ転送装置側(一次記録媒体側)では、格納されている各コンテンツデータについての転送権利を管理するとともに、データ記録装置(二次記録媒体側)に対して転送したコンテンツデータについては、そのコンテンツデータに対応する第1のコンテンツ識別子とデータ記録装置側から送信されてきた第2のコンテンツ識別子を対応させたテーブルデータを生成した状態で、コンテンツデータの転送権利を管理する。 - 特許庁
Article 270-6-8 (1) The Participating Corporation may, in the case that the Specified Insurance Company has suspended all of its payments pertaining to the insurance contract, make a ruling, upon discussions of the Committee, to purchase Right to Insurance Claims pertaining to the Covered Insurance Contract and other rights specified by a Cabinet Order (limited to those whose purpose is not security interest; hereinafter referred to as "Right to Insurance Claim, etc." in this Subsection). 例文帳に追加
第二百七十条の六の八 加入機構は、特定保険会社がその保険契約に係る支払のすべてを停止している場合には、委員会の議を経て、補償対象契約に係る保険金請求権その他の政令で定める権利(担保権の目的となっていないものに限る。以下この款において「保険金請求権等」という。)の買取りをすることを決定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The reason the Keihan Keishin Line was extended to Kyoto Shiyakusho-mae instead of Sanjo-keihan, the station up to which the line was originally extended, when the subway line began operation up to Nijo Station, was because a sharp curve exists right on the western side of Sanjo-keihan Station, and because the Kamo-gawa River runs right above that point; therefore, under such unfavorable conditions it would be impossible to ensure the space needed to set up a return track line near Sanjo-keihan Station. 例文帳に追加
二条駅までの開業の際、京阪京津線の乗り入れが当初予定していた三条京阪ではなく、その次の京都市役所前までだったのは、三条京阪駅西側はすぐ急カーブとなっている上に、直上に鴨川が流れているため、折り返し線設置には向いておらず、同駅付近では折り返し運転をするのに必要な空間が確保できなかったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, he showed prudence and caution in how he responded to the Imperial decree to hunt down and destroy MINAMOTO no Yoritomo requested by MINAMOTO no Yoshitsune and issued by the Cloistered Emperor Goshirakawa, so that even after Yoshitsune fled the capital, upon Yoritomo's recommendation he was pressed into service as one member of his ten-man council of nobles; in the tenth month of 1186 he was made Udaijin (Minister of the Right), and then in the seventh month of 1189 he ascended to Sadaijin (Minister of the Left), thereafter becoming popularly known as "Tokudaiji Sadaijin," and working as Kanezane KUJO's right-hand man to facilitate relations between the court and the shogunate. 例文帳に追加
その後の源義経と後白河法皇による源頼朝追討院宣には慎重な姿勢を示したので、義経亡命後、源頼朝の推挙で議奏公卿十人の一人に押され、文治2年(1186年)10月には右大臣、文治5年(1189年)7月に左大臣となり、世に後徳大寺左大臣と称されて、九条兼実の片腕として朝幕関係の取り次ぎに活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this image displaying method, a left eye image and a right eye image are alternatively displayed for every frame, that is time divided, by a scanning type video output means and the left eye image and the right eye image are selectively viewed by a liquid crystal optical switching means.例文帳に追加
走査型映像出力手段により左眼用画像と右眼用画像とを時分割した1フレームごとに交互に表示するとともに、液晶光学スイッチ手段により左眼用画像および右眼用画像をそれぞれ選択的に視認させてなる画像表示方法において、液晶光学スイッチ手段に設けたRC時定数調整回路により、液晶光学スイッチ手段のRC時定数(τ)を下記のように調整する。 - 特許庁
Trademarks as used herein refers to "characters, figures, symbols or three-dimensional forms, or combinations thereof, or combinations of the foregoing with colors, which are used by parties who attach such marks to products that such parties produce, demonstrate, or assignment as a business" (Subparagraph 1, Paragraph 1, Article 2 of Trademark Law). The owner of a trademark right has the exclusive right to use the trademark for the purpose of attaching to products or product packaging (Article 25 of the Trademark Law). 例文帳に追加
商標とは「文字、図形、記号若しくは立体的形状若しくはこれらの結合又はこれらと色彩との結合であって、業として商品を生産し、証明し、又は譲渡する者がその商品について使用をするもの」であり(商標法第2条第1項第1号)、商品や商品の包装に付するといった商標の使用は商標権者に専有されている(同法第25条)。 - 経済産業省
This device sequentially shows the alphabet that is adjusted to QWERTY arrangement at the left and right on keys 21 to 35 shown on a screen, decides the difference of a key selection operation of a pen that indicates in a key area, selects one of characters shown horizontally on each key 21 to 35 and performs output processing of it.例文帳に追加
画面タッチ式入力装置は、画面に表示されるキー21〜35の左右にQWERTY配列に合わせたアルファベットを順次表示し、キー領域内を指し示すペンのキー選択操作の違いを判定して各キー21〜35の左右に表示された前記各文字の一方を選択して出力処理する選択処理手段を備える。 - 特許庁
The toe box that covers the front of the foot while being incorporated into the toe of a shoe is characterized: in having a bowl-shaped shell formed so that the front wall, left and right side walls and upper wall are connected by smooth curves; and in an extended side wall being provided on at least one side wall, which extends the rear edge of the side wall rearward.例文帳に追加
靴先に内蔵した状態で足先を覆う先芯であって、先端壁、左右の側壁、上面壁をなだらかな曲面で連続するように形成した椀状の殻体を有するとともに、少なくとも一方の側壁に、当該側壁の後端縁を後方に延長した延長側壁を設けたことを特徴とする。 - 特許庁
The stereo imaging device includes: a stereo rack 5 having right and left camera grooves 6a and 3a having the same size as that of a bottom of the digital camera on both sides, so that base length may be about 30 cm, for fixing the digital camera 3 and the digital camera 6 in the grooves; and a one-leg pole 4 which supports the center of the stereo rack 5.例文帳に追加
ステレオ撮影装置は、基線長が30cm程度になるように左右にデジタルカメラの底形状と同じ大きさの形状の右用カメラ溝6a及び左用カメラ溝3aを形成し、これらの溝にデジタルカメラ3とデジタルカメラ6とを入れて固定するステレオ架台5と、このステレオ架台5の中央を支持する一脚のポール4とで形成する。 - 特許庁
The peripheral areas located on both right and left sides of the center area of the translucent member 14 are formed as reflected light control units 14B that internally reflect light, which enters the translucent member 14 from the light emitting element 12, on their rear surfaces 14c to form substantially parallel rays of light directed forward and that emit the light forward from their front surfaces 14d.例文帳に追加
また、透光部材14の中心領域の左右両側に位置する周辺領域は、透光部材14に入射した発光素子12からの光を、その後面14cで内面反射させて前方へ向かう略平行光とした後にその前面14dから前方へ出射させる反射光制御部14Bとして構成する。 - 特許庁
When controlling a symbol variation game accompanied by pseudo continuation under the condition that a subject is presented in a mission performance, in the case that a subject symbol is included in a left column or a right column in the symbol variation game immediately before, a present state is maintained with the column including the subject symbol among all the columns as the object from the initial variation cycle.例文帳に追加
ミッション演出で課題が提示されている条件下での擬似連を伴う図柄変動ゲームの制御に際しては、直前の図柄変動ゲームで左列又は右列に課題図柄が含まれている場合、初回の変動サイクルから全列のうち課題図柄が含まれている該列を対象として現在の状態を維持させるようにした。 - 特許庁
To provide a reception device that displays a program guide picture at the end of a program such that a user requires display of program information most and during CM broadcasting right before the end of the program, so as to prevent an image of the program body being displayed from being hidden, and can minimize the display of the program guide picture in the CM broadcasting.例文帳に追加
ユーザが最も番組情報の表示を必要とする番組の終了際であって、番組終了直前のCM放送中に番組案内画面を表示し、表示中の番組本編の画像が隠されることを防止すると共に、CM放送中の番組案内画面の表示を最小限に抑えることが出来る受信装置を提供する。 - 特許庁
A patent application filed in a country that maintains an agreement with Brazil, or in an international organization, and that produces the effect of a national filing, shall be assured the right of priority, within the time limits established in the agreement, and the filing shall not be invalidated or prejudiced by events occurring within such time limits. 例文帳に追加
ブラジルと協定を締結している国において又は国際機関においてされた出願であって,国内出願の効力を生じるものには,当該協定に定められている期限内の優先権が与えられるものとし,また,当該出願は,前記の期間内に生じた出来事によって無効とされ又は不利な扱いをされることはない。 - 特許庁
56.3. If the Office is satisfied that the patent may properly be surrendered, he may accept the offer and, as from the day when notice of his acceptance is published in the IPO Gazette, the patent shall cease to have effect, but no action for infringement shall lie and no right compensation shall accrue for any use of the patented invention before that day for the services of the government.例文帳に追加
56.3庁は,特許を適切に放棄することができると認めた場合は,その申出を受け入れることができ,当該特許は,その受入の告示がIPO公報に公示された日から効力を失う。ただし,侵害訴訟があり,又は政府の事業のための当該特許発明の使用について正当な補償が生じている場合はこの限りでない。 - 特許庁
When another user makes an authentication challenge to log in on a condition that the predetermined user logs in, an authentication management part 50 refers to user information stored in an authentication storage part 51, and determines whether the user who is going to log in later has a preferred use right that he or she performs processing prior to the user who logs in previously.例文帳に追加
認証管理部50は、所定のユーザがログインしているときに、別のユーザがログインするよう認証要求をしてきたときに、認証記憶部51に記憶されたユーザ情報を参照して、後からログインしようとしているユーザが先にログインしているユーザに優先して処理を行える優先使用権を有するか判断する。 - 特許庁
This lane deviation preventing device comprises a deviation discriminating means for discriminating that an own vehicle is to deviate from the running lane, and a braking/driving force control means for generating a yaw moment in an avoiding direction of the deviation using a braking force difference between right and left wheels when the departure discriminating means discriminates that the own vehicle is to deviate from the running lane.例文帳に追加
自車両が走行車線から逸脱しそうになることを判断する逸脱判断手段と、該逸脱判断手段により自車両が走行車線から逸脱しそうであることが判断された場合には、逸脱を回避する方向のヨーモーメントを左右輪の制動力差により発生させる制駆動力制御手段とを備えている。 - 特許庁
Therefore, as the Minister has stated before and will presumably also comment right after me today, the answer to the question as to the legality of Mr. Kimura's act is that it was legally permissible, because he was in the post of advisor to which the prohibition against holding concurrent positions under the National Public Service Act does not apply, and that is a confirmed answer. 例文帳に追加
したがって、大臣が以前も申し上げて、今日もこの後、ご発言されると思いますが、法的に木村氏の行為に問題があったかといえば、これは国家公務員法上の兼職禁止規定が適用されない顧問というお立場であったので、法的には問題なかったということは確認されているわけであります。 - 金融庁
He was assigned later as Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) ("Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy)) but underwent shukke (become the Buddhist monk), following the example of his older brother, MINAMOTO no Tokimichi in the same year ("Shui Ojo-den"(Gleaning passing on to the next life (dying)) of MIYOSHI no Tameyasu stated that he underwent shukke when he was 19 years old during the Tengen period (978 - 983), but while the age seems suitable, the time period is wrong). 例文帳に追加
その後、右近衛少将に任じられた(『尊卑分脈』)が、天延元年(987年)頃、同年に出家した兄の源時通の後を追うかのように出家した(三善為康の『拾遺往生伝』には天元(日本)年間に19歳で出家と記すが、年齢はともかく年代は誤りである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(6) Where, in respect of a patent to which the undertaking set out in sub-paragraph (3)(a) has effect -- (a) an entry is made in the register under section 53 to the effect that licences are to be available as of right; or (b) a compulsory licence is granted under section 55, that undertaking shall not have effect to the extent necessary for effect to be given to any such licence.例文帳に追加
(6) (3)(a)に記載する約束が効力を有する特許に関して, (a) 権利としてライセンスを取得できる旨が第53条に基づいて登録簿に記入された場合,又は (b) 第55条に基づいて強制ライセンスが付与された場合は, 当該約束は,当該ライセンスが効力を有するために要する範囲では,効力を有さない。 - 特許庁
(2) Where an application under subsection (1) is made, the Registrar shall give notice of the application to any person registered as having a right in or under the patent and, if satisfied that the proprietor of the patent is not precluded by contract from granting licences under the patent, the Registrar shall make that entry.例文帳に追加
(2) (1)に基づく申請が行われた場合は,登録官は,当該申請のあったことを当該特許に対する又はそれに基づく権利を有する者として登録されているすべての者に通知し,かつ,当該特許の所有者が当該特許に基づいてライセンスを許諾することを契約が禁じていないと認めたときは,申請があった旨を記入する。 - 特許庁
(1) Where a patent is granted for an invention that comes under a legal monopoly, the monopolist may only use the invention with the consent of the patentee; however, in his industry, he shall be obliged to use those inventions that involve notable technical progress for the industry, obtaining the corresponding right of working.例文帳に追加
(1) 特許が合法的独占に属する発明に付与された場合は,独占者は当該特許権者の承諾を得た場合に限りその発明を実施することができる。ただし,独占者は,自己の産業分野において,その実施の権利を得た後は,当該産業のため著しい技術的進歩を含むこれらの発明を使用する義務を有するものとする。 - 特許庁
(1) A trademark applicant who has designated with the trademark goods or services at an official or officially recognized exhibition shall enjoy the right of priority of the date of the first showing at the exhibition of the goods or services bearing the trademark applied for, provided that the trademark registration application is filed within six months of that date.例文帳に追加
(1) 公式又は公認の博覧会において商品又はサービスに商標を指定した出願人は,出願対象の商標を付した商品又はサービスを博覧会において最初に展示した日の優先権を享受するものとする。ただし,商標登録出願が当該日から6月以内に行われることを条件とする。 - 特許庁
Where in an action for the infringement of the design right in a registered design, it is shown that at the time of the infringement the defendant did not know and had no reason to believe that the design was registered, the plaintiff shall not be entitled to damages against the defendant and no order shall be made for an account of profits.例文帳に追加
登録意匠についての意匠権の侵害訴訟において,侵害行為時に被告が侵害対象の意匠が登録されていることを知らず,かつ,そう信じるに足る理由も存在しなかったことを証明した場合は,原告は被告に対して損害賠償の権利を有さず,かつ,利益算定についての如何なる命令も発せられない。 - 特許庁
Subject to subsections (6) and (7), the registration of a trade mark may also be declared invalid on the ground-- (a) that there is an earlier trade mark in relation to which the conditions set out in section 12(1), (2) or (3) (relative grounds for refusal of registration) apply; or (b) that there is an earlier right in relation to which the condition set out in section 12(4) or (5) (relative grounds for refusal of registration) is satisfied. 例文帳に追加
(6)及び(7)に従うことを条件として,商標の登録は,次の理由によっても無効宣言される。 (a) 第12条(1),(2)又は(3)(登録拒絶の相対的理由)に定める条件が適用される先の商標があること,又は (b) 第12条(4)又は(5)(登録拒絶の相対的理由)に定める条件が満たされる先の権利があること - 特許庁
All views on the same sheet shall stand in the same direction and, if possible, stand so that a shorter side of the sheet is the bottom but if a view longer than the width of a sheet is necessary, it may stand so that the right-hand longer side of the sheet becomes the bottom, and if a view longer than the length of a sheet is necessary, it may be divided between two or more sheets. 例文帳に追加
同じ用紙のすべての図は同一方向に向けて配置し,可能である場合は用紙の短辺を下端とすること。ただし,用紙の幅より幅広の図が必要であるときは,用紙の右側の長辺がその下端となるように配置し,また,用紙の長さよりも長い図が必要である場合は複数の用紙に分割することができる。 - 特許庁
As from the date when notice of acceptance is published in the Journal the patent shall cease to have effect but no action for infringement shall lie in respect of any act done before that date and no right to compensation shall accrue for any use of the patented invention before that date for the service of the State. 例文帳に追加
当該申出を受理した通知が公報に公告された日から特許は効力を失う。ただし,如何なる侵害の訴訟も当該公告日より前に行われた行為に関し一切成立しないものとし,如何なる補償請求権も当該公告日より前のアイルランドの国の事業のための特許発明の使用に対し一切生じないものとする - 特許庁
Where a product is disposed of by any person to another person in exercise of a right conferred by subsection (5) or (7) that other person and any person claiming through that other person shall be entitled to deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the registered proprietor of the patent or the applicant, as the case may be. 例文帳に追加
何人かが(5)又は(7)により付与された権利を行使して製品を他人向けに処分した場合は,当該他人及び当該他人を通じて権利を主張する者は,それが特許の登録所有者又は場合に応じて出願人により処分されたのと同じ方法で当該製品を取り扱う権原を有する。 - 特許庁
(3) In the case prescribed in paragraph (1), if any of the items of Article 31, paragraph (2) apply, a trustee may transfer property that belongs to the trust property other than monies, to the coffers of trustee's own property, instead of exercising the right under the provisions of paragraph (1); provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
3 第一項に規定する場合において、第三十一条第二項各号のいずれかに該当するときは、受託者は、第一項の規定により有する権利の行使に代えて、信託財産に属する財産で金銭以外のものを固有財産に帰属させることができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the beneficiary or the holder of a vested right as prescribed in Article 182, paragraph (1), item (ii) (hereinafter collectively referred to as a "beneficiary, etc." in this Article) has refused or is unable to receive property that belongs to the trust property, and the liquidation trustee has made a demand that such a person receive said property and has specified a reasonable period of time therefor; or 例文帳に追加
一 受益者又は第百八十二条第一項第二号に規定する帰属権利者(以下この条において「受益者等」と総称する。)が信託財産に属する財産を受領することを拒み、又はこれを受領することができない場合において、相当の期間を定めてその受領の催告をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 An employer shall not refuse when a worker requests time necessary to exercise franchise and other civil rights or to perform public duties during working hours; provided, however, that the employer may change the time requested by the worker to the extent that such change does not hinder the exercise of the right or the performance of the public duty. 例文帳に追加
第七条 使用者は、労働者が労働時間中に、選挙権その他公民としての権利を行使し、又は公の職務を執行するために必要な時間を請求した場合においては、拒んではならない。但し、権利の行使又は公の職務の執行に妨げがない限り、請求された時刻を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The apparatus for forming fine gas bubbles has the porous body 1 or the perforated plate; a vibration application means 2 that applies vibrations in the direction at nearly right angles to the direction of release of gas bubbles to the porous body 1 or the perforated plate; and a gas introduction pipe 3 that introduces gas into the porous body 1 or the perforated plate.例文帳に追加
また、本発明に係る微細気泡の発生装置は、多孔質体1又は多孔板と、該多孔質体1又は多孔板に気泡の放出方向に対しほぼ直角な方向に振動を付与する振動付与手段2と、前記多孔質体1又は多孔板に気体を導入する気体導入管3とを有するものである。 - 特許庁
The right conveying actuator controller 30 performs vibration control using a position gain for vibration control, the rotating actuator controller 40 performs maintenance control so that a drive shaft 42-K does not rotate, and the left conveying actuator controller 20 performs maintenance control using a normal position gain so that a drive shaft 22-K does not rotate.例文帳に追加
右搬送アクチュエータ制御装置30は制振制御用の位置ゲインを用いて制振制御を行い、旋回アクチュエータ制御装置40は駆動軸42−Kが回転しないように維持制御を行い、左搬送アクチュエータ制御装置20は通常の位置ゲインを用いて駆動軸22−Kが回転しないように維持制御を行う。 - 特許庁
The phototherapy apparatus detects that an operator wears safety goggles 8 for protecting eyes of the operator from light output from a semiconductor light-emitting element 2 by signals from a contact switch 10 arranged on right and left pads 20 of the safety goggles 8, so that the output light of the semiconductor light-emitting element 2 is controlled to protect eyes of the operator.例文帳に追加
半導体発光素子2から出力される光から操作者の眼を保護するための保護めがね8を操作者が着用したことを、前記保護めがね8の左右両パッド部20に設置された接触スイッチ10の信号により、検知することにより、前記半導体発光素子2の出力光を制御し、操作者の眼を保護することができる。 - 特許庁
Thus, it is determined that the performance of stop-displaying the left decorative symbol 651a and the right decorative symbol 651c within the mission period and completing the mission is executed or that the performance of completing the mission is not executed, and many opportunities of executing the performance of completing the mission within the mission period are given.例文帳に追加
これにより、ミッション期間内に左装飾図柄651a及び右装飾図柄651cを停止表示してミッションを達成させる演出が実行されたこと又はミッションを達成させる演出が実行されかなったことを判別でき、ミッション期間内にミッションを達成する演出が実行されるより多くの機会を与えることができる。 - 特許庁
In this case, in the case that the predetermined starting condition is established during the game and large winning is judged based on propriety judgment before the fluctuation display of the special pattern is started, an optional pattern among stop patterns stopped and displayed in the past, the right pattern of a previous time and the time before that for instance, is utilized and the temporary established pattern is decided.例文帳に追加
この場合、特別図柄の変動表示が開始される以前に、遊技中に予め定められた始動条件が成立して当否判定に基づいて大当り判定となっていた場合には、その過去において停止表示されていた停止図柄のうちの任意の図柄、例えば前回と前々回の右図柄を利用して仮確定図柄を決定する。 - 特許庁
After a right rear seat 4 is stored forward so as to expand a luggage room BR, a seat cushion 51 is rotated forward around its front end part in such a state that a seat back 53 of a left rear seat 5 is tilted forward, so that a seat rear switch 13 arranged in a floor 1 of a vehicle AM and abutting against the seat cushion 51 is changed from ON to OFF condition.例文帳に追加
荷室BRを拡大するために、右後部席4を前方に格納した後、左後部席5のシートバック53を前倒しした状態で、シートクッション51をその前端部を中心に前方に回動させると、車両AMのフロア1に設置され、シートクッション51と当接状態にあったシート後部スイッチ13がオン状態からオフ状態となる。 - 特許庁
The moving lifter is characterized in that caster frames 5 having steerable casters 3 at the front parts are provided at the right and left outside parts of a base frame 14 having a lift tower 2 for lifting and guiding a lift fork 1 and having driving wheels 4 at the rear part and that spaces between the caster frames 5 and the lift fork 1 are changeable by moving the caster frames 5 in a lateral direction.例文帳に追加
リフトフォーク1を昇降案内するリフトタワー2を有し、後部に駆動車輪4を有したベースフレーム14の左右外側部に、前部に操向自在のキャスタ3を有したキャスタフレーム5を、左右方向へ移動させて前記リフトフォーク1との間隔を変更可能に設けたことを特徴とする移動リフターの構成とする。 - 特許庁
The inflators 36, which are a substantially cylindrical cylinder type, are stored in the case 26 such that actuation signal input connection parts 37a at one end are positioned near the middle 31a of the case bottom wall part 31 and that gas outlets 38a at the other end are positioned near the left and right edges 31b and 31c of the case bottom wall part 31.例文帳に追加
インフレーター36は、略円柱状のシリンダタイプとして、一端側の作動信号入力用の接続部37a側を、ケース底壁部31上の中央31a付近に、配置させ、他端側のガス吐出口38a側を、ケース底壁部31上の左右方向の縁31b・31c側に、配置させて、ケース26内に収納されている。 - 特許庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
