1016万例文収録!

「Wearing a kimono」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wearing a kimonoの意味・解説 > Wearing a kimonoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Wearing a kimonoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

To obtain a device for wearing Japanese kimono, capable of fixing a collar lower in wearing, hardly generating wrinkles, fixing a collar of a long undergarment and a collar of a clothing and without collapsing during wearing.例文帳に追加

衣紋抜が固定され背中心にしわができにくく、長じゅばんの衿と着物の衿が固定され着付の途中でも崩れない着付用具を開発する。 - 特許庁

To provide a simplified sash for Japanese clothes, which enables even a person who is inexperienced in wearing a sash when wearing kimono to simply easily wear, and is excellent in appearance after wearing without exposing an attachment tool to the outside.例文帳に追加

着物を着る時の帯の着用に不慣れな者であっても簡易的に容易に装着することができると共に、装着具が外部に露出することなく装着後の見栄えが良い簡易式和服用帯を提供する。 - 特許庁

Shimai is performed only to the accompaniment of Noh-jiuta (Noh chorus), and donning of Montsuki hakama (formal Japanese attire for a man, consisting of a kimono dyed with the family crest and a long, loose, pleated skirt) or kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume), instead of wearing Noh costumes and Noh masks. 例文帳に追加

伴奏は能地謡のみによって行われ、能装束・能面は用いず、紋付袴か裃などで演ずる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimune himself strived to live a simple life and cut costs, by wearing cotton kimono and having a meal twice a day, in the morning and evening, consisting of no more than 'one soup and three dishes.' 例文帳に追加

自ら質素倹約に努め、着物は木綿、食事は朝夕の2回とし、献立も「一汁三菜」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many sculptures of male deities have a hairstyle of Mizura (wearing one's hair in a bun on each side of the head) or put on a crown; some sculptures of female deities wear Juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono). 例文帳に追加

男神像の髪型は角髪または冠をかぶった衣冠装束が多く、女神像は十二単を着用しているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This Kimono with the undergarment is provided by attaching sticky materials to the undergarment with a fastener and the reverse surface of sleeves of the clothing material with a fastener, and wearing in the order of the undergarment, the clothing material and a belt.例文帳に追加

ファスナー付きの下着とファスナー付きの生地の袖口裏面に粘着物を付けて、下着、生地、帯の順に服を着る。 - 特許庁

To provide a Kimono dress usable as a Western-style dress and a Kimono (Japanese-style dress) depending on the situations, enabling easy wearing and the change between a Japanese dress and a Western dress and having excellent fashionable appearance as a Japanese dress as well as a Western dress.例文帳に追加

ドレスと着物とに使い分けることが可能で、着付けや、和装と洋装との変更が簡易にでき、和装としても洋装としてもファッション性に優れた着物ドレスを提供する。 - 特許庁

It is also used in tying women's hanhaba-obi (a half-width obi) and hitoe-obi (a simple summer obi), and it is often used, instead of bunko-musubi knot, for wearing Yukata (Japanese summer kimono). 例文帳に追加

女性の半幅帯や単帯でも良く行われ、文庫結びの代わりに浴衣に結ぶことも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the demand for braided cord as a decoration of swords had been diminished after the decree banning the wearing of swords in the Meiji period, it became established as a kimono accessory used mainly for obijime. 例文帳に追加

明治の廃刀令以降、刀剣の飾りとしての需要はなくなったが、帯締めの用途を中心に和服の装身具として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The active tayu today are Hanaogi tayu, Tsukasa tayu, Kisaragi dayu, and the furisode dayu (apprentice tayu wearing a kimono with long, trailing sleeves and a long overgarment). 例文帳に追加

現在、太夫は花扇太夫、司太夫、如月太夫と、もう一人振袖太夫(太夫の見習い、振袖の着物・打掛を着る)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This scene has been stylized, with a screen of dragon in the clouds painted in black ink placed in the hall and Danjo wearing a white Juban (undershirt for Kimono), tucking up the sleeves of his Kimono with a cord used for fastening a sword to a belt, and Suami (a mesh shirt representing habergeon) next to his skin. 例文帳に追加

この場は様式化され、大広間には雲竜の墨絵の衝立が置かれ、弾正の衣装は白のじばんに刀の下げ緒で襷をかけ、素肌に素網を着用するのが定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an obi band to be tied with simple operations which can omit a process of tying strings to put or take a Japanese kimono on or off in a short time within several minuets when wearing the kimono so that time and labor required to tie an obi band can be saved in the whole of the scheme of a simple kimono.例文帳に追加

和服の着物を着用する際に、紐を結ぶことを省略し数分内の短時間に着脱ができ、簡単着物の仕組みの全体のなかで帯締めを結ぶことにより必要な時間と手間を省略することができるワンタッチ帯締めを提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a simply attachable Obi (belt for Kimono) which looks as if wearing Kimono with an obi tied in a conventional tying procedure, is excellent in practicality in spite of having a structure allowing a wearer to put it on for herself unaided.例文帳に追加

一人で容易に装着できる構成でありながら、あたかも従来の帯の結び方で装着しているかのように見える極めて実用性に優れた簡易装着帯を提供することを目的とする。 - 特許庁

Kasane no irome is a list of the color combinations in wearing kimono in layers, and was used when women decided the colors of uchigi (itsutsuginu, or in five layers) for court costumes. 例文帳に追加

襲の色目(かさねのいろめ)は女房装束の袿の重ね(五つ衣)に用いられた襲色目の一覧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nowadays people can show their obiita with lace plastered from the rim of obi, and obiita is becoming a kind of accessory rather than an aid tool for wearing kimono. 例文帳に追加

近年はレースが接着されて折り返して帯の縁から見せられるものも登場、着付けの補助具から装飾品のひとつになりつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the day of Okubo's assassination, Cho was wearing a black Haori (formal Kimono robe) with Itsutsumon (five Family Crests) (May 15, 1878, Tokyo Nichinichi Newspaper). 例文帳に追加

大久保暗殺当日、長は五所紋付きの黒羽織を着用していた(東京日日新聞・明治11年5月15日付)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a hanger stand facilitating tying of an Obi when wearing Kimono and collectively storing necessary items in one place.例文帳に追加

着物を着る時に帯を容易に締めやすくする事と、一ヶ所に必要な物がすべてまとめておけるハンガースタンドを提供する。 - 特許庁

To provide a bag for a Kimono-wearing set 1 where a Kimono 7 does not get wrinkled, accessories 9 can be carried concurrently without getting complicated, and an obi knot which is formed beforehand is maintained and can be carried.例文帳に追加

着物7がしわにならず、小物9類を同時に面倒にならずに持ち運びでき、且つ、予め形成した帯結びを維持したまま持ち運びができる着物着付けセット用鞄1を提供する。 - 特許庁

To provide a vending system that allows obtaining ordered kimono items for use in the curriculum of a kimono-wearing class just in time for the curriculum for which the items are needed, and a management server for use with the system.例文帳に追加

着付教室のカリキュラムで使用する和装品を発注する際に発注した和装品を必要となるカリキュラムに間に合わせることができる販売システム及びその販売システムに用いられる管理サーバを提供する。 - 特許庁

According to the regulations, "koshimaki" should be as follows: the term of wearing it was May 5 - September 8 (in old lunar calendar); the background color was black; when one wore it, she hung the sode (the sleeves of the kimono) with a special obi (kimono sash) called "sageobi." 例文帳に追加

それによる「腰巻」とは、着用期間は旧暦5月5日~9月8日、地色は黒で、「提帯(さげおび)」という特殊な帯に袖を引っかけて着用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Toshiie was fond of the tendency of kabukimono, and that when he was young, he was in a showy style by wearing the kimono for women, the kimono made with fur of animals, and so on, and he always carried an extraordinarily long spear with him. 例文帳に追加

利家はカブキ者の風潮を好み、若年の頃は女物の着物や動物の毛をあしらった着物などの派手な格好をして、常に途方もない長さの槍を携えていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the conventional form of the Kimono is maintained as much as possible and also it is possible to wear by fitting to a body with fine adjustment by straps on wearing, the merit of the conventional Kimono can be appreciated sufficiently.例文帳に追加

従来の着物の形を出来る限り残し、着用時に紐で微調整して体に合わせて着る事が出来、従来の着物の良さを充分味わう事が出来る。 - 特許庁

Upon wearing contemporary kimono, the waist part is secured at first with a string or a Korin belt (elastic with plastic clips on both ends) and the obi is bound over that; so the object for wearing obi is mainly decorative. 例文帳に追加

現代の着物の着付けでは、ほとんどの場合あらかじめ腰部分を紐やコーリンベルトで縛って固定した上から帯を巻くため、帯の目的はもっぱら装飾である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a rear sash padding for tying a sash for eliminating a sash loosening (losing shape) or a feeling of fatigue due to being tightened in wearing a Kimono and for helping easily tying a sash splendidly for oneself even for a beginner or elderly person.例文帳に追加

和服着用時に帯の緩み(形くずれ)や締付けられることによる疲労感をなくすとともに、初心者や高齢者であっても容易に一人で華やかな帯結びができるように補助する帯結び用後帯板を提供する。 - 特許庁

In Japan, people commonly have an image of a yurei as a woman without legs wearing a tenkan (triangle hood) over her disheveled hair and a white kimono (which samurai wore to commit harakiri in feudal Japan), and this is the most typical figure shown in theaters or haunted houses. 例文帳に追加

日本では、幽霊の描写として『乱れ髪に天冠(三角頭巾)、死装束の足がない女性』という、芝居やお化け屋敷などでの典型的な姿でイメージされることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoritomo saw FUJIWARA no Toshikane, a bugyonin (a magistrate for Heian period political operations and ceremonies of the Imperial Court) and one of his close retainers, wearing a luxurious garment, Yoritomo cut off Toshikane's kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) and gave the following warning. 例文帳に追加

側近の一人で公事奉行人の藤原俊兼が贅沢な衣服をまとっているのを見た頼朝は、刀で小袖を切り落とし、以下のように訓戒を加えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, sado gained the aspect of 'cultural need of girls' separate from the original wabicha, and it has now become the norm to have a fancy tea party wearing a beautiful kimono. 例文帳に追加

このため茶道は、本来のわび茶とは別の「女子の教養」としての要素も獲得し、今では美しい着物姿での華やかな茶会が当たり前になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is generally said that hosonaga is 'a kimono worn by a young lady,' there are examples found here and there in literature of women over 30 wearing hosonaga, so the common idea is doubtful. 例文帳に追加

一般的に「若い女性の着る着物」とされているが、文学上では30歳を越えているとおぼしき女性が着用している例が散見され、疑問がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Famous examples include Vincent Van Gogh's copy of Hiroshige UTAGAWA's "Meisho Edo Hyakkei" (100 selections of scenic views in Edo [old Tokyo]) and Claude Monet's painting of a girl wearing a kimono. 例文帳に追加

たとえばフィンセント・ファン・ゴッホによる歌川広重の『名所江戸百景』の模写やクロード・モネの着物を着た少女が非常に有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although they are said to fly in the sky wearing clothing called hagoromo (heavenly kimono), stories passed down about them include one about a tennyo whose hagoromo gets stolen, making her unable to return to the sky, and marries a man living on the earth (the hagoromo legend). 例文帳に追加

羽衣と呼ばれる衣服で空を飛ぶとされるが、この羽衣を奪われたばかりに空に帰れなくなり、地上の男性と結婚する話(羽衣伝説)などが伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Meiji and Taisho periods, a style of wearing a pleated skirt over kimono was popular among female students as their daily clothes both inside and outside of school. 例文帳に追加

明治・大正時代に学校の内外で女学生が日常的に着る服として、女性用の袴を好んで着用し、女学生の袴姿が流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his illustration, the Tsunohanzo looks like Komachi wearing juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) and has her tsunohanzo put in the place of the head with a pair of handles protruding like a demon's horns as if they symbolized Komachi's obsession. 例文帳に追加

衣服は小町のような十二単で、頭部に角盥漱を頂いており、小町の執心を表すように、盥の2本の柄が鬼の角のように突き出た姿として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Toshikane was originally showy, he was dressed gorgeously when he was called by MINAMOTO no Yoritomo, wearing a dozen kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) with colorful hems of sleeves. 例文帳に追加

源頼朝に呼び出された俊兼は元々華美な者だったがそのときは特に派手で、小袖十余領を着、その袖の妻は重色になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The puffed out bow-like part 1 can be formed in a completed shape before wearing and is immediately put on a base part 5 of the receiving tool of the sash bearer at the center of the back between the sash part 2 for winding around the belly and Kimono (Japanese dressing) to wear the two part type sash.例文帳に追加

太鼓部1は着用する前に出来上がりの形状に設けることもでき、そのままを胴巻用帯部2と、着物の間の背中の中央部に差し込んだ帯枕の受け具の台部5の上に乗せ着用する二部式帯。 - 特許庁

Another theory mentions that Shinshichi hit on an idea when he saw a beautiful young man wearing Japanese kimono for women at Ryogokubashi one day, Toyokuni who heard of it from Shinichi drew it as nishiki-e, and Shinichi dramatized it based on the nishiki-e. 例文帳に追加

別の説では、ある日新七が両国橋で女物の着物を着た美青年を見かけてみてふと思いつき、そのことを豊国に話すと、豊国はそれを錦絵にして、さらに新七がそれをもとに劇化したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What Kazunomiya looked like, what Kiwa HIRATSUKA talked about was like, she was surrounded by many maids, and wearing white Kimono with a purple belt, with Osuberakashi hair style (hair style with volume fringes tied up and had long straight hair in the back). 例文帳に追加

平塚きわの語り残した宮の姿は大勢の侍女に囲まれ、白い着物を着て紫の帯を締め、おすべらかしを結っていた姿であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kazunomiya gave the Nishijin brocade with the following poem to the Zojo-ji Temple, and later the Nishijin brocade was made into Kesa (an oblong piece of ornamental cloth worn over the robe by a Buddhist priest) on the anniversary, "Even though I have this gorgeous Nishijin brocade Kimono, I would enjoy wearing it if you are still alive." 例文帳に追加

和宮は「空蝉の 唐織り衣 なにかせん あやも錦も 君ありてこそ」の和歌を添えその西陣織を増上寺に奉納、のちに年忌の際、袈裟として仕立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, the hitoe and the kinu were worn together with Ikan, Noshi, Kariginu as formal style, or sometimes these clothes were worn directly on top of Kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes), or Sashiko (Kiribakama made from same fabric as Sashinuki) was worn instead of wearing Sashinuki. 例文帳に追加

近世では、衣冠・直衣・狩衣について正式には単や衣を重ねたものの、小袖に直接これらのうわぎを着ることも行われ、また指貫に代えて指袴(指貫と同じ生地の切袴)も用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As another reason for taking the lead in wearing western clothes, the empress herself was quoted as saying"Kimono that is not separated into upper and lower parts limits a girl's movements and is inconvenient." 例文帳に追加

洋服を率先着用した理由としてもう一つ「上半身と下半身の分かれていない着物は女子の行動を制限して不自由である」という皇后自身の言葉も伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1745, an ordinance was issued stating that 'if doshin (police constable) find townspeople wearing clothes like noshime (a kind of kimono for samurai), they should arrest them and confiscate the clothes on the spot, as townspeople are not allowed materials other than silk, tsumugi, cotton, and hemp.' 例文帳に追加

延享2年(1745年)にも「町人が絹・紬・木綿・麻以外の物を着てはならず、熨斗目などの衣装を着ているものがいれば、同心は捕えてその場で衣装を没収すべきである」と言う指示が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve a problem that wearing of a kimono sash has been conventionally contrived, the diffusion rate of Japanese clothes almost remains at the same level or has a down trend because dressing of Japanese clothes is complicated, a woman can not dress alone, needs aid of a specialist, a worn-out shape is not easy to correct and this is one of big factors.例文帳に追加

従来から和装用帯の装着に関する工夫がなされているが、和服の普及率はほとんど横ばいか、下落傾向にあるのは、和服の帯着付けが複雑で一人では着付けられず専門家の補助が必要で、また着崩れの直しも容易でないことが大きな要因のひとつである。 - 特許庁

The most famous paintings are two pieces (the sixth and eleventh fans of "hokkekyo" vol. 7) held by Shitenno-ji Temple depicting the market in Heian-kyo (the ancient name of Kyoto), in which a woman wearing an apron is selling various commodities including fish, fruits, Japanese melons, chestnuts and cloths in a small 2-meter wide shop and another woman wearing an ichime-gasa (a kind of woman's cap with a shade) and uchigi (ordinary kimono) is walking before the shop. 例文帳に追加

なかでも名高い遺品は、四天王寺所蔵の平安京の市場の風景を描いた二葉(法華経巻七扇6、同扇11)で、間口一間の小さな店では前掛けをした市女によって魚、果物、瓜、栗、布など多種多様な商品を売られており、その前を市女笠(いちめがさ)をかぶり、袿をまとった女性が通行しているようすが描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a small seat base, for reducing fatigue of the knees or legs when a person sitting upright and wearing a kimono or on other occasions, light in weight, easy to operate, improving quality and reducing manufacturing costs in the blowing air-cushion seat base, leg-foldable, routinely portable and useable outdoors/indoors.例文帳に追加

和服姿正座時等の膝や脚の疲労を癒すための軽量で小型の操作容易な、ブロー成型式のエアー式台座の品質向上とコストダウンを図り、及び、脚折り畳み式の、日常的に携帯可能な、かつ、屋内外用の小型台座を提供することを目的とする。 - 特許庁

It generally depends on a sponsor of the festival if these children should be called chigo or not, so sometimes they are not called chigo even though they look like chigo, for example, yaotome (eight shrine maidens), young boys in the Annual Festival of Tsurugaoka Hachimangu Shrine, and musicians in the Hanamaki Festival in Hanamaki City, while children can be called chigo in spite of wearing no makeup, for example, the children wearing yukata (informal summer kimono) without makeup in the Yukata Festival in Himeji City. 例文帳に追加

ただ、稚児と呼ぶかどうかは祭りの主催者によって一定しない場合が多く、鶴岡八幡宮例大祭の八乙女・童子や花巻市の花巻まつりの囃子方の様に、見た目が稚児であっても稚児と呼ばない場合がある一方で、姫路市のゆかた祭りの様に、素顔にゆかた(袴無し)の場合でも稚児と呼ばれる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the Edo period to the postwar period, women's sumo exhibitions were actively performed as an entertainment show, and in the society of popular dramas, a female player wearing men's dress performed sword fights kilting her kimono and showing her fundoshi loincloth to gain plaudits from the audience for her performance. 例文帳に追加

江戸時代から戦後にかけては見世物としての女相撲興行が盛んに行われていたし、大衆演劇の世界では男装した女役者が着物をはしょり、ふんどしを見せながらの剣戟を演じて客の喝采を浴びたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.' 例文帳に追加

尾上菊五郎(5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に鎧脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小袖姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS