1016万例文収録!

「all in one」に関連した英語例文の一覧と使い方(57ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all in oneの意味・解説 > all in oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all in oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3204



例文

(vii) For the objects listed in paragraph (1) item (iii) of Article 132-2, on top of a supporting object (excluding the case where installing a high intensity obstacle light is deemed inappropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism because of the topological conditions, relationships with existing objects or installed conditions of said object) instead of said object, one of more high intensity obstacle light(s) in order to allow aircraft in all the directions to recognize said object. However, in the case where the spacing of said objects (limited to those having a height less than 150 meters) are 1,200 meters or less and deemed proper by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, one or more medium intensity white obstacle light(s) shall be installed on top of said object in order to allow aircraft in all the directions to recognize said object. 例文帳に追加

七 第百三十二条の二第一項第三号に掲げる物件には、当該物件に代えて、支持物件(地形若しくは既存物件との関係又は当該物件の設置状況から高光度航空障害灯を設置することが不適当であると国土交通大臣が認めたものを除く。)の頂上に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように高光度航空障害灯を一個以上設置すること。ただし、当該物件(百五十メートル未満の高さのものに限る。)の間隔が千二百メートル以下であつて国土交通大臣が適当と認めたものについては、当該物件の頂上に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように中光度白色航空障害灯を一個以上設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where a subsidiary company, etc. of the rehabilitation debtor (limited to one that is a person other than a stock company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) independently holds or the rehabilitation debtor and the rehabilitation debtor's subsidiary company, etc. jointly hold the majority of voting rights of all shareholders of another stock company, for the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, such other stock company shall be deemed to be a subsidiary company of the rehabilitation debtor. 例文帳に追加

4 再生債務者(株式会社以外のものに限る。以下この項において同じ。)の子会社等又は再生債務者及びその子会社等が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、前項の規定の適用については、当該他の株式会社を当該再生債務者の子会社等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a subsidiary company, etc. of the bankrupt (limited to one that is a person other than a stock company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) independently holds or the bankrupt and the bankrupt's subsidiary company, etc. jointly hold the majority of voting rights of all shareholders of another stock company, for the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, such other stock company shall be deemed to be a subsidiary company of the bankrupt. 例文帳に追加

3 破産者(株式会社以外のものに限る。以下この項において同じ。)の子会社等又は破産者及びその子会社等が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、前項の規定の適用については、当該他の株式会社を当該破産者の子会社等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 (1) Where two or more persons have the obligation of entire performance respectively, if an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against all or some or one of them, their creditor may participate in the bankruptcy proceedings against the respective persons with regard to the whole amount of the claim that he/she holds at the time of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

第百四条 数人が各自全部の履行をする義務を負う場合において、その全員又はそのうちの数人若しくは一人について破産手続開始の決定があったときは、債権者は、破産手続開始の時において有する債権の全額についてそれぞれの破産手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 55 (1) A Foreign Trust Company (excluding Custodian Type Foreign Trust Companies) shall, for each accounting period, set aside loss reserves at its Main Branch Office in an amount not less than the amount obtained by multiplying the amount of profits pertaining to the business carried out at all branch offices by a ratio which does not exceed one tenth and which is specified by a Cabinet Office Ordinance, until the amount of loss reserves reaches the amount specified by a Cabinet Order under Article 53(6)(ii). 例文帳に追加

第五十五条 外国信託会社(管理型外国信託会社を除く。)は、第五十三条第六項第二号の政令で定める金額に達するまでは、毎決算期において、すべての支店の営業に係る利益の額に十分の一を超えない範囲内で内閣府令で定める率を乗じた額以上の額を、損失準備金として主たる支店において計上しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 12 (1) In this Act, the amount of the average wage means the amount obtained by dividing the total amount of wages for a period of 3 months preceding the day on which the reason to be calculated the average wage arose by the number of all days during the period; provided, however, that the amount of the average wage shall not be less than the amount calculated by one of the following methods: 例文帳に追加

第十二条 この法律で平均賃金とは、これを算定すべき事由の発生した日以前三箇月間にその労働者に対し支払われた賃金の総額を、その期間の総日数で除した金額をいう。ただし、その金額は、次の各号の一によつて計算した金額を下つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Aircraft operating in flight information regions or civilian training airspace (with the exception of cases under Article 202-5 paragraph (1) item (i) or paragraph (2) item (i)) shall be equipped with one (1) radiotelephone capable at all times of communication with air traffic control authorities or with facilities providing aircraft with aviation-related information (hereinafter referred to as "air traffic information") for the relevant airspace. 例文帳に追加

三 情報圏又は民間訓練試験空域を航行する場合(第二百二条の五第一項第一号又は第二項第一号に該当する場合を除く。) いかなるときにおいても航空交通管制機関又は当該空域における他の航空機の航行に関する情報(以下「航空交通情報」という。)を提供する機関と連絡することができる無線電話 一 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-23-16 When any designated organization implementing safeguards inspections, etc. falls under any of the items below, the Minister of MEXT may rescind the designation set forth in Article 61-23-2, or specify a period not exceeding one year and order suspension of all or part of the work implemented for safeguards inspections, etc. for that period: 例文帳に追加

第六十一条の二十三の十六 文部科学大臣は、指定保障措置検査等実施機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第六十一条の二十三の二の指定を取り消し、又は一年以内の期間を定めて保障措置検査等実施業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66-2 (1) The license shall be granted by issuing a license certificate (Form No. 11). In this case, where two or more categories of licenses are granted to a person on the same day, one category of license certificate shall be issued covering all other categories of licenses concerned by stating matters related to the said other categories of licenses. 例文帳に追加

第六十六条の二 免許は、免許証(様式第十一号)を交付して行う。この場合において、同一人に対し、日を同じくして二以上の種類の免許を与えるときは、一の種類の免許に係る免許証に他の種類の免許に係る事項を記載して、当該種類の免許に係る免許証の交付に代えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Because long time ago Hozo bosatsu (Amida Butsu when he was still studying) invoked the forty-eight vows, and the main idea of the eighteenth vow (called the Great Vow) had been 'if any one is not saved in this world, I shall not attain Buddhahood', and then he became a Buddha with all his vows fulfilled. 例文帳に追加

なぜなら法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行時の名)が、48の誓願(四十八願)を建立し、その第18番目の願(本願)である第十八願に「すべての人が救われなければ、わたしは仏とはならぬ」(「設我得佛十方衆生至心信樂欲生我國乃至十念若不生者不取正覺唯除五逆誹謗正法」)と誓われ、それらの願がすべて成就して仏になられているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the results of the excavation and research, the design of Saikon-do Hall included an open front (without any fittings or walls) just like the existing main hall of Toshodai-ji Temple, and Chukon-do Hall was a building of very open design with two pillars in front and one on each side, and eaves which descend over all four sides of the main building. 例文帳に追加

発掘調査の結果によれば、西金堂は現存する唐招提寺金堂と同様に正面を吹き放ち(建具や壁を入れずに開放とする)とした建築であり、中金堂は正面三間×側面二間(「間」は柱間の数を意味する)の母屋の四方に吹き放ちの庇をめぐらした開放的な建物であったことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Juro ABE, who fought against the Shinsengumi, stated in "Shidankaisokkiroku" that 'As one of Kondo's students, Soji OKITA is an excellent swordsman', ' Soji OKITA and Kamajiro OISHI are young but have shown great skill with the sword on many occasions' and 'Kamajiro OISHI, Soji OKITA and Genzaburo INOUE have killed people without reason', all of which shows it would have been extremely dangerous to make enemies of them. 例文帳に追加

さらに新選組と敵対した阿部十郎は「沖田総司、是がマァ、近藤の一弟子でなかなか能くつかいました」「沖田総司、大石鍬次郎という若者は、ただ腕が利くだけで、剣術などはよくつかいました」「大石鍬次郎、沖田総司、井上、是らは無闇に人を斬殺致しますので」(『史談会速記録』)など、殊に敵に回した場合に筆頭の脅威となる剣客であったことが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are several theories which have tried to explain his contradictory attitudes toward Hideyoshi: from the grudge he started to develop due to the loss of his adopted son, Tadachika SHIMAZU, and from the reasoning that he tried to shoulder all the displeasure that the Shimazu family received, etc, however, there is no proven theory and this contradiction has come to be one of the biggest mysteries about Toshihisa in later years. 例文帳に追加

この征伐前後における彼の矛盾した秀吉への対応には、秀吉の九州征伐で婿養子・島津忠隣を失ったことからの怨恨説、今征伐における秀吉の島津家への不興を一身に背負おうとした説など複数あるが、定説はなく歳久の後年を語る最大の謎である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many people of all ages in the city enjoy a wide variety of fishing, with many visitors from other prefectures due to the following reasons: first, farm ponds are scattered around the city due to the many rice fields; second, the city boasts the Nakayama-ike Pond, one of the best fishing spots from old times; and third, large dams such as Hitokura Dam (Hyogo Prefecture), Hiyoshi Dam, Ono Dam and Wachi Dam (Kyoto Prefecture) as well as rivers such as the Yura-gawa and Hozu-gawa Rivers, also being some of the best fishing spots, are situated nearby, 例文帳に追加

水田が多いことから溜池が至る所に点在していること、市内に古くから有数の釣りスポットである中山池があること、また近隣に一庫ダム(兵庫県)、日吉ダム、大野ダム、和知ダム(京都府)といった大規模ダムと由良川、保津川といった有数の鮎釣りスポットがあることから年齢問わず広いジャンルの「釣り」を趣味に持つ人が多く、他府県からの来訪者も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On August 6, 1585, Hideyoshi received the Imperial edict to award him the position of Kanpaku as Sakihisa KONOE's adopted son, and at the same time, the main participants in the soron, Akizane NIJO and Nobusuke KONOE, and Harusue KIKUTEI all received the rank of the Juichii (Junior First Rank); furthermore, the Konoe family was awarded the increase of their territory by one thousand goku (unit for crop yield), and the other sekke (family lines of regents and chief advisors to the Emperor) by five hundred goku; yet, Hideyoshi was passed over for promotion to Sadaijin or Udaijin, and Nobusuke KONOE and Harusue KIKUTEI each continued to serve as Sadaijin and Udaijin. 例文帳に追加

天正13年7月11日_(旧暦)(1585年8月6日)には近衛前久の猶子として関白宣下を受け、同時にこの相論の当事者である二条昭実・近衛信輔、そして菊亭晴季に従一位が授けられ、併せて近衛家に千石、他の摂家に五百石の加増があった(なお、秀吉の左大臣又は右大臣昇進については見送られて引き続き近衛信輔と菊亭晴季が任じられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shusui KEYA said, 'The enemy are many and we are few. If we retreat one step backwards, the enemy will definitely give chase and our troops will be cut down, but if we try to advance and face death with all of our troops act together, we will definitely break through our enemy. If we use the chance to retreat, our troops might make it. This was the trick that Katsuyori TAKEDA used after the loss at the Battle of Nagashino, where he attacked in order to discourage the pursuit of his enemies.' 例文帳に追加

毛屋主水曰く「敵は多く我は少なし。我若し一歩を退かば彼必ず追撃し我兵殲きん死は一成り寧ろ進んで死するに若かず且つ我兵一致団結して奮進すれば必ず敵の一部を突破せん。我その機に乗じて退却すれば或は軍を全うするを得ん。是れ武田勝頼が長篠の敗後に攻勢に出て敵の追撃を遅緩ならしめたる故智なり」と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tsuchimikado family ultimately became extinct because of an imperial decision made by Emperor Gohanazono, all of the six territories were confiscated and one of them was given to the child of Aritoyo KARAHASHI while the remaining five territories were divided among various families such as Matsunoki and Yotsutsuji (whose territory was subsequently exchanged with that of the Toin family) (as recorded in "Kennaiki" on July 7, October 2 and 12, 1441). 例文帳に追加

最終的には後花園天皇の勅裁によって6ヶ所の所領全てを没収され、1ヶ所は唐橋在豊の子に与えられ、残り5ヶ所は松木家・四辻家(ただし、洞院家と所領交換される)などに5分割に処せられて断絶させられた(『建内記』嘉吉元年7月7日西暦1441年8月2日・10月2日西暦1441年11月24日12日1441年12月4日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As you know, the destruction of factories and houses with outstanding loans poses a very serious problem. In one of the disaster areas, a person told me, "However much you may encourage SME managers to cheer up, they will have to start from negative territory." They are all saddled with debts. 例文帳に追加

ご存じのように、借金を持ったまま工場が流れてしまった、あるいは、住宅ローンがまだたくさんあるのに、住宅が流れてしまったという問題、これは大変深刻な問題でございまして、ある地域では、「自見さん、これはもう幾ら中小企業の経営者に頑張ってくれと言っても、マイナスからのスタートだ」と(言われました)。 - 金融庁

As for my thought on the final results of the major non-life insurers for the interim period ending in September that have just been announced, I understand that the three major non-life insurance groups announced their September 2010 financial results on November 19, which show that one group recorded increased profits and the profits of the other two dropped, while all of them achieved a surplus. 例文帳に追加

それから、損害保険大手の9月中間期決算が発表されたが所感はいかにという話でございますが、先日、11月19日に主要損害保険3グループが22年9月期の決算について公表しておりまして、1グループで増益、2グループで減益となったものの、全グループ黒字を確保したものと承知しております。 - 金融庁

Registrations for products, services and industrial establishments shall be valid for all the territory of the Republic, but trademarks registered for commercial establishments, shall be valid only for the region or regions for which its registration was requested, each one of them being considered as a separate registration for the effects of paying the fee referred to in Sec. 例文帳に追加

製品,サービス又は工業的施設に関する商標登録の効果はチリ共和国全体に及ぶ。ただし,商業的施設について登録された商標は,出願において特定された1若しくは複数の地域についてのみ有効であり,それらの各地域は,法第23条に定める手数料納付に関してはそれぞれ別個の登録とみなされるものとする。 - 特許庁

For example, where the same applicant filed two applications the descriptions of which all contain a product and a process to produce the product, if the claims of one application claim the product and the claims of the other claim the process, the inventions-creations claimed in the two applications shall be regarded as different. 例文帳に追加

例えば、同じ出願人が提出した2つの専利出願の明細書に、同じ製品及び当該製品の製造方法が記載されており、その中の1件の専利出願の請求項で要求した保護範囲は当該製品であって、もう1件の専利出願の請求項で要求した保護範囲は当該製品の製造方法である場合に、保護を求めている対象は異なる発明創造であると認めなければならない。 - 特許庁

(4) All representations of the marks shall be of a durable nature and on one side of the paper only. Letters, figures and lines shall be clear and distinct. If, in the opinion of the Registrar, the representations of the mark are not satisfactory, he may at any time require other representations, satisfactory to him, to be substituted before proceeding with the application.例文帳に追加

(4) 標章のすべての表示は,耐久性がなければならず,かつ,用紙の片面のみに付さなければならない。文字,図及び線は,鮮明かつ明瞭でなければならない。標章の表示が満足でないと登録官が考える場合は,登録官は,いつでも,出願手続を進める前に,登録官にとって満足の行く他の表示を代わりに提出するよう求めることができる。 - 特許庁

(2) The Minister shall similarly appoint one or more deputy registrars of designs, who shall, subject to the control of the registrar, have all the powers conferred by this Act on the registrar, and the senior of whom shall, whenever the registrar is for any reason unable to fulfill his duties, act temporarily in his stead.例文帳に追加

(2) 大臣は,1 以上の意匠副登録官を同様に任命する。意匠副登録官は,登録官の監督に従うことを条件として,本法により登録官に与えられたすべての権限を有し,かつ,これらの者のうち上級の者は,登録官が何らかの理由で職務を遂行できない場合は,その職務を臨時に代行する。 - 特許庁

The Regulations to this Law shall prescribe for the procedure of filing an application for registration, the number of possible designs included in one application, the examination procedures, the publication of the Department's decision of the application's acceptance, procedures of opposition and other required procedures, as well as the prescribed fees for such applications, their renewal and all relevant procedures, the total of such fees not exceeding 3,000 pounds. 例文帳に追加

本法の規則において、登録出願提出手続、1 回の出願で提出できる意匠の数、審査手続、標章登録局の出願受諾決定公告、異議申立て手続、及び、他の必要な手続を定めるものとし、同様にして当該出願及び更新及び全ての手続に対する所定の手数料を定め、その合計は3,000 ポンド以下とする。 - 特許庁

(3) If the filing of a trademark fails to fulfill one of the conditions provided for by Rule 9 or if the regulations for the use of the trademark does not contain all the elements provided for in para (2), O.S.I.M. may grant a three-month period to the applicant for remedying the shortcomings. Where the drawbacks are not remedied within the granted period, O.S.I.M. shall decide the rejection of the application or non-recognition of the claimed priority, as the case may be.例文帳に追加

(3) 商標出願が規則9に規定の条件の1を満たさない場合,又は商標使用規則が(2)に規定のすべての要素を含まない場合は,OSIMは,欠陥の補正につき出願人に3月の期間を付与することができ,欠陥が付与期間内に補正されない場合は,出願の拒絶,又は場合により,主張される優先権の不認定を決定するものとする。 - 特許庁

Subject to any directions that may be given by the Commissioner in any particular case, all applications, notice, papers having representations affixed, and other documents lodged under the Act or these regulations shall be upon strong paper, and, except where otherwise required, on one side only, of approximately A4 international size, and having on the left hand part thereof a margin of approximately 5 cm.例文帳に追加

如何なる特定の場合にも局長によって行われることのある指示に従うことを条件として,願書,届出書,表示を付した書面,その他法又は本規則に基づいて提出される書類はすべて強力紙によるものとし,また,別段の必要がある場合を除き,片面のみを使用したもので,寸法は約A4判国際寸法で左端部に約5cm幅の余白を置いたものでなければならない。 - 特許庁

(c) Within five days from receipt of a notice of opposition from the other applicant or any of them if there be more than one other applicant, the Director of Trademarks shall endorse all the files of the allowed application and the application of the opposing applicant or applicants to the Bureau of Legal Affairs for prosecution in accordance with the provisions of these Regulations governing oppositions.例文帳に追加

(c)商標局長は,他の出願人又は複数の出願人がいる場合はそのうちの何れかからの異議申立の受領後5日以内に,異議申立に適用される本規則の規定に基づく手続遂行のために,許可された出願及び異議申立出願人の出願のすべてのファイルを法務局に引き渡す。 - 特許庁

Except as otherwise provided in these Regulations, all documents filed with the Office of the Registrar of Trade-marks shall be on white paper that measures at least 8 inches by 11 inches, or 21 cm x 28 cm, but not more than 8 1/2 inches by 14 inches, or 22 cm x 35 cm, on one side only, with left and upper margins of at least 1 inch or 2.5 cm. 例文帳に追加

本規則に別段の規定がある場合を除き,商標登録室に提出されるすべての書類は,寸法が8インチ×11インチ又は21cm×28cm以上,ただし,8.5インチ×14インチ又は22cm×35cm以下である白地の紙であって,片面のみを使用し,その左端及び上端には,1インチ又は2.5cm以上の余白を設けなければならない。 - 特許庁

A cured unsaturated polyester is treated with a treating solution containing a solvent and at least one metal salt or metal hydroxide, obtained by blending them in such a manner that all of the metal salts or metal hydroxides are not completely dissolved at the treating temperature.例文帳に追加

課題を解決するために、本発明では、溶媒および少なくとも1つの金属塩または金属水酸化物を含み、処理温度において少なくとも1つの金属塩または金属水酸化物のすべてが溶解しきれないように配合した処理溶液を用いて、不飽和ポリエステルを処理することでこれを可能とした。 - 特許庁

A cured epoxy resin is treated with a treating solution consisting of a solvent and at least one metal salt or metal hydroxide, obtained by blending them in such a manner that all of the metal salts or metal hydroxides are not completely dissolved at the treating temperature.例文帳に追加

課題を解決するために、本発明では、溶媒及び少なくとも1つの金属塩または金属水酸化物からなり、処理温度において少なくとも1つの金属塩または金属水酸化物のすべてが溶解しきれないように配合した処理溶液を用いて、エポキシ樹脂硬化物を処理することでこれを可能とした。 - 特許庁

The active energy ray curable composition comprises (a) an oxetane ring compound which is a substance having two or more oxetane ring structures in the molecule, the oxygen atom constituting at least one oxetane ring having a highest electron density among all atoms constituting the molecule and (b) a substance which generates a cation by active energy rays.例文帳に追加

(a)分子内に2以上のオキセタン環構造をもつ物質であって、少なくとも一つのオキセタン環を構成する酸素原子が、分子を構成する全ての原子のなかで、最も電子密度が高いオキセタン化合物、(b)活性エネルギー線によりカチオンを発生する物質を含む活性エネルギー線硬化型組成物。 - 特許庁

When analog broadcasting of all channels has ended and digital terrestrial television broadcasting corresponding to digital broadcasting channels corresponding to respective analog broadcasting channels can be received, the invalidity of a one-touch button for selecting analog service is set on a microcomputer in a television by using a GUI of a television receiver for instance.例文帳に追加

全てのチャネルのアナログ放送が終了しており、かつ、それぞれのアナログ放送に対応するデジタル放送のチャネルが対応する地上デジタルテレビ放送が受信できた場合には、例えばテレビ受信機のGUIを使用して、テレビのマイコンに対して、アナログサービスを選局するワンタッチボタンの無効設定を行うように設定する。 - 特許庁

A processing circuit 130 for pseudo-pigment scattering highlights blue components by reducing signal level values of red and green pixel signals of a specific pixel when signal level value of the specific pixel is lower than signal level values of all of the surrounding pixels close to the specific pixel in at least one pixel aligning direction.例文帳に追加

プロセッサの擬似色素撒布処理回路130は、特定画素の信号レベル値が少なくとも1つの画素配列方向においてその特定画素に近接する全ての周囲画素の信号レベル値より低い場合には、その特定画素について赤色および緑色画素信号の信号レベル値を低減することにより、青色成分を強調する。 - 特許庁

Otherwise, each resource has a configuration-level global variable resource internal memory, one configuration-level global variable virtual space common to all resources is placed in each resource, and exchange of configuration-level global variable is performed by simultaneous broadcast communication between the resources.例文帳に追加

各リソースはコンフィグレーションレベル・グローバル変数用リソース内メモリをもち、各リソースの中に全リソース共通の1つのコンフィグレーションレベル・グローバル変数用仮想空間を置き、各リソースは仮想空間とリソース内メモリとの間で、リソース間一斉同報通信によってコンフィグレーションレベル・グローバル変数を交換することも含む。 - 特許庁

The comparison part 30 performs first comparison processing for determining whether or not all of the memory data match one another, and second comparison processing for determining whether or not the memory data of each of the plurality of blocks match the register data written in the register associated with the block.例文帳に追加

比較部30は、全てのメモリーデータが一致するか否か判定するための第1の比較処理と、複数のブロックの各ブロックについて当該ブロックのメモリーデータと当該ブロックに対応づけられたレジスターに書き込まれたレジスターデータとが一致するか否かを判定するための第2の比較処理を行う。 - 特許庁

When forming the resist pattern 66, the copying machine 100 sets a width P and interval L in a transportation direction of the resist pattern 66 so that the resist pattern 66 of at least one color does not exist simultaneously on all of contact regions with a plurality of photoreceptors 1 lying on the transportation belt 7.例文帳に追加

そして,複写機100は,レジストパターン66を形成する際,少なくとも1色のレジストパターン66については,搬送ベルト7上に複数ある感光体1との接触領域の全てに同時に存在することがないように,レジストパターン66の搬送方向の幅Pおよび間隔Lを設定する。 - 特許庁

The antistatic agent comprises a block copolymer obtained from a product of a reaction between a polyolefin (a) whose terminal is acid-modified at one end and a diol and/or diamine (b) having a polyoxyalkylene chain, and some or all of acid groups remaining in the reaction product is neutralized by an alkaline substance, and the thermoplastic resin composition contains the antistatic agent.例文帳に追加

(a)片末端が酸変性されたポリオレフィンと(b)ポリオキシアルキレン鎖を有するジオール及び/又はジアミンとの反応物から得られ、該反応物中に残存する酸基の一部もしくは全部がアルカリ性物質により中和されてなるブロック共重合体からなる帯電防止剤及びそれを含有する熱可塑性樹脂組成物。 - 特許庁

To provide a bi-parting vocabulary card book that prevents vocabulary card books from being lost, that is easy to carry and that facilitates main point arrangement and memorization of vocabulary, by combining all card books into one instead of conventionally holding it dividedly in a plurality of card books when memorizing vocabulary.例文帳に追加

単語を暗記しようとするとき使用する単語カード帳を、従来のように複数冊に小分けにして保持するのではなく、すべて1冊の冊子に一体化することで、単語カード帳の紛失を防ぎ、持ち運びしやすく、かつ単語の要点整理や暗記を容易にした観音開き状の単語カード帳を提供する。 - 特許庁

To provide a PDA with a car navigation system, a vehicle management system, music, videos, a TV playback function all gathered into one, which, at the time of using a car, can be set up in the car to be used as the car navigation system and to improve the vehicle security by the personal authentication system.例文帳に追加

本発明が解決しようとする課題は、カーナビのナビゲーションシステム、車両管理システム、音楽、映像、TV再生機能をPDAに集約させ、車を利用するときは、PDAを車にセットすることで、カーナビとして利用し、個人認証システムにより車両のセキュリティ向上を目指すものである。 - 特許庁

In the saddle riding type vehicle such as an ATV (All Terrain Vehicle), a throttle device includes the thumb throttle for operating a throttle opening with a thumb, and the throttle grip arranged at the end of a handle for operating the throttle opening, and further includes the change-over mechanism for alternately changing over one of the thumb throttle and the throttle grip into the other.例文帳に追加

ATVなどの鞍乗り型車両において、スロットル装置は、親指でスロットル開度を操作するサムスロットルと、ハンドル端部に配設されたスロットルグリップによりスロットル開度を操作するスロットルグリップとを有すると共に、前記サムスロットルと前記スロットルグリップとを交互に切り替える切替機構を有する。 - 特許庁

Product wafers Wb to be batch-processed at once are all contained in one pod, so that the use of a storage rack for temporarily storing a pod and a pod carrier for carrying a pod between the storage rack and a pod stage is eliminated, thereby the initial cost or running cost of the batch type CVD apparatus can be reduced.例文帳に追加

一度にバッチ処理する枚数のプロダクトウエハが一台のポッドに収納されるため、ポッドを一時的に保管するための棚や、ポッドを保管棚とポッドステージとの間で搬送するためのポッド搬送装置等を省略でき、バッチ式CVD装置のイニシャルコストやランニングコストを低減できる。 - 特許庁

A set of the brightness components constituting the inspection surface is calculated and, after one or above brightness evaluation regions including all of sets are determined, they are imaged in an inspection device, the statistic brightness values corresponding to the respective brightness components are calculated to be substituted for the brightness component map and the optimum calibration position for determining an inspection threshold is calculated to perform inspection.例文帳に追加

そして検査面を構成する輝度成分の組を求め、全組を網羅する1つ以上の輝度評価領域を決定した後、検査装置にて領域を撮像、各輝度成分に対応する統計輝度値を求め輝度成分マップに代入し、検査閾値を決定するための最適キャリブレーション位置を求め検査を行う。 - 特許庁

This method for generating the search term includes (A) a step of acquiring a text object 110 including a plurality of text items 111, (B) a step of selecting not all of the text items but only one part thereof, based on a profile, and (C) a step of passing only the selected text item, in order to generate the search data.例文帳に追加

本発明のサーチ・タームを生成する方法は、(A)複数のテキスト・アイテムを含むテキスト・オブジェクトを獲得するステップと、(B)前記テキスト・アイテムのの全部ではなく一部のみを、プロファイルに基づいて、選択するステップと、(C)サーチ・タームを生成するために、前記選択されたテキスト・アイテムのみをパースするステップとを有する。 - 特許庁

To achieve reception of a fax document sent to a user without intervention of other users, for all users of a fax function of a system which comprises a plurality of image formation apparatuses connected with each other via a network and in which one of the plurality of image formation apparatus has the fax function whose functionality is shared with other image formation apparatuses of the system that do not have the fax function.例文帳に追加

複数の画像形成装置がネットワークを介して接続されており、その中の1台の画像形成装置に搭載されているFAX機能を、FAX機能を備えていない他の画像形成装置が共有して使用する場合、そのFAX機能を利用している全ての利用者が他者の介在なしに自分宛のFAX文書を受信できるようにする。 - 特許庁

To provide a new washing technique which can jet compressed gas mixed with a washing solution to an object to be washed and at the same time can suction and recover mist for preventing mist from diffusion in the ambient environments, and can removes stains and powder dust by switching the washing solution and can complete all of the steps of washing by switching the washing solution to remove stains and dust and finally jetting only compressed air at one blow.例文帳に追加

洗浄対象物に洗浄液混合の圧縮気を噴射可能であると共に、周囲にミストが飛散しなよう吸引回収可能であり、洗浄液を切り替えて汚れや塵埃などを除去し、最終的に圧縮空気のみを噴射して、洗浄の全工程を一挙に完了可能とする新たな洗浄技術を提供する。 - 特許庁

The method and apparatus for determining the status of a resource 810 shared by multiple subsystems 802, 804, 806, 808 operating in mutually asynchronous clock domains apply a one-bit counter 814, 818, 822, 826 to each subsystem and synchronize the value of each such bit counter with all asynchronous clocks.例文帳に追加

相互に非同期的なクロックドメイン内で作動する多数のサブシステム(802,804,806,808)により共有される資源(810)の状態を決定する方法および装置は、各サブシステムに1ビットカウンタ(814,818,822,826)を適用し、このような各ビットカウンタの値を全ての非同期クロックと同期させる。 - 特許庁

The display device 10 having pixels arrayed on a support substrate 12 is characterized in that a light scattering property is imparted by energy selectively applied from the outside to at least one member arranged on the light extraction side of the defective pixel 22b coming into a put-out state at all times among the pixels.例文帳に追加

支持基板12上に画素が配列された表示装置であって、前記画素のうち常時消灯状態となった欠陥画素22bの光取り出し側に配置されている少なくとも一つの部材に、外部から選択的に加えられたエネルギーによって光散乱性が付与されていることを特徴とする表示装置10。 - 特許庁

The modeling includes fitting of the frequency spectrum of the echo groups to the mixed density function, the degree of fitness is evaluated according to a likelihood function with penalty, and the penalty term of the likelihood function uses at least one of the electric power for reception of a single echo, the Doppler frequency and the spectral width all measured in advance.例文帳に追加

上記モデリングに際して、エコー群の周波数スペクトルを混合密度関数に当て嵌め、その当て嵌まり具合をペナルティ付きの尤度関数でもって評価するものとし、前記尤度関数のペナルティ項には、事前に測定した単独エコーの受信電力、ドップラー周波数、スペクトル幅の少なくともいずれかを用いる。 - 特許庁

In the case of one optical telescope, first of all, the visual field of the optical telescope is imaged along a prescribed synchronous longitude, then imaged along a synchronous longitude on the east side as much as a prescribed angle to the synchronous longitude, and then imaged along a synchronous longitude on the west side as much as a prescribed angle to the previous synchronous longitude, and the operations are repeated successively.例文帳に追加

光学望遠鏡1台による場合は、まず、所定の同期経度に沿って光学望遠鏡の視野を撮像し、続いて、この同期経度に対して所定角度だけ東側の同期経度に沿って撮像し、続いて、前の同期経度に対して所定角度だけ西側の同期経度に沿って撮像することを順次繰り返す。 - 特許庁

例文

A second delay circuit 6 having an output blocking circuit or an output blocking function is inserted between a first delay circuit 5 composed of a plurality of serially connected differential amplifiers 50a-50n and a selector, and the outputs of other differential amplifiers than one differential amplifier selected by a control signal S in the first delay circuit 5 are all fixed to a level L.例文帳に追加

直列接続された複数の差動増幅器50a〜50nよりなる第1遅延回路5およびセレクタ7間に出力遮断回路又は出力遮断機能を有する第2遅延回路6を挿入し、制御信号Sで選択した第1遅延回路5内の差動増幅器以外の差動増幅器の出力を全て「L」レベルに固定する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS