1016万例文収録!

「decides」に関連した英語例文の一覧と使い方(162ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

decidesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8173



例文

An update area detection area setting means 124 decides the moving direction of the detected moving area, divides the screen from the upper end of the moving area after the movement when the moving direction is downward or from the lower end of the moving area after the movement when upward, and sets the respective divided areas as update area detection areas.例文帳に追加

更新領域検出域設定手段124は、検出された移動領域の移動方向を判定し、下方向の場合には移動後の移動領域の上端により画面を分割し、上方向の場合には移動後の移動領域の下端により画面を分割し、各々の分割領域を更新領域検出域に設定する。 - 特許庁

The semiconductor integrated circuit includes at least two of common-use bonding pads 11, 12 and 13 serving to input a clock and to input and output data, a clock decision circuit 14 which decides whether an input from each of those common-use bonding pads is a clock signal, and a type selecting circuit 16 which determines a type to operate according to the output from the clock decision circuit.例文帳に追加

クロック入力とデータ入出力とを兼用する少なくとも2個の兼用ボンディングパッド11,12,13と、これらの兼用ボンディングパッドからの入力がクロック信号であるか否かを判定するクロック判定回路14と、このクロック判定回路からの出力に応じて動作する品種を決定する品種選択回路15とを備える。 - 特許庁

When a non-contact medium controlling unit 28 determines that the user has entered at the entrance gate on the basis of this entrance data, a position information acquiring unit 24 acquires the position information about the present position of the portable terminal, and a function control unit 26 decides a function requiring the restriction of operation on the basis of the position information to restrict the function of a predetermined operation.例文帳に追加

この入場データに基づき、非接触メディア制御部28が入場ゲートをユーザが入場したと判断すると、位置情報取得部24が携帯端末の現在位置に関する位置情報を取得し、機能制御部26は、位置情報に基づき、動作の制限が必要な機能を決定し、所定の機能の動作を制限する。 - 特許庁

The parking support device comprises a distance meter 2 for measuring a vehicular advancing distance, a controller 1 which preliminarily stores the minimum radius value corresponding to the maximum steering angle and decides the vehicular yaw angle from the minimum radius and the advancing distance and furthermore the vehicular position basing on the yaw angle, and a speaker 6 for providing a sound as proper parking support information to a driver based on the vehicular position.例文帳に追加

駐車支援装置は、車両の進行距離を計測する距離計2と、最大操舵角に対応した最小半径の値を予め記憶し、その最小半径と進行距離とから車両のヨー角、さらにそれに基づく車両位置を特定するコントローラ1と、車両位置に基づいて運転者に適当な駐車支援情報としての音を提供するスピーカ6とを備える。 - 特許庁

例文

In this character input device, a user attribute analysis part 210 decides an attribute category of a user of the device on the basis of information stored in a user profile 121 of the user of the device, the number of times that a headword of a system dictionary 241 used in common for kana-kanji conversion is selected, and a headword registered in a word registration dictionary 242 by the user.例文帳に追加

使用者属性分析部210は、装置の使用者の使用者プロフィール121に記憶された情報と、かな漢字変換用の共通辞書であるシステム辞書241の見出しが選択された回数と、単語登録辞書242に使用者によって登録された見出しとから、装置の使用者の属性カテゴリを判断する。 - 特許庁


例文

A controller 4 allocates substituting sectors to the prescribed number of continuous sectors including a defective sector detected at the time of formatting to an optical disk 8, registers them in the sector information management table of a sector management part 13 and decides the recording destination of the data based on the information of the sector information management table at the time of recording the data.例文帳に追加

コントローラ4は、光ディスク8に対するフォーマット時に検出された欠陥セクタを含む連続する所定数のセクタに代替セクタを割り当ててセクタ管理部13のセクタ情報管理テーブルに登録し、データ記録時にセクタ情報管理テーブルの情報に基づいてデータの記録先を決定する。 - 特許庁

Then, the receiver detects synchronous areas 52, 53 where synchronization can continuously be taken over a plurality of reception areas on the basis of the synchronous information 51, detects the maximum synchronous area 53 having the widest range out of the detected synchronous areas 52, 53, and decides a reception direction D10 positioned at the center of the maximum synchronous area 53 as the optimum reception direction.例文帳に追加

そして、この同期情報51に基づいて複数の受信方向に亘って連続して同期が取れる同期エリア52,53を検出し、検出された同期エリア52,53のうちで最も広範囲となる最大同期エリア53を検出し、最大同期エリア53の中央に位置する受信方向D10を、最適受信方向として決定する。 - 特許庁

The pinball game machine includes a foreseeing determination means which determines whether the first numerical value memorized to the first suspension memory unit of two suspension memory units, which is not preferential, is winning, decides a notice mode which beforehand announces determination results by the foreseeing determination means, and develops direction corresponding to the notice mode leading to winning.例文帳に追加

弾球遊技機は、2つの保留記憶部のうち優先されない第1保留記憶部に記憶されている第1数値が、当選であるか否かを判定する先読判定手段を備え、先読判定手段による判定結果を予告する予告態様を決定し、該予告態様に対応した演出を当選となるまで展開する。 - 特許庁

The battery controller 3 decides as a failure in the cooling fan 4, based on a temperature Tb1 of the battery 1 detected by the temperature sensors 2a and 2b, when the cooling fan is in operation and on a temperature Tb2 of the battery 1 detected by the temperature sensors 2a and 2b, when control is made to stop the operation of the cooling fan 4.例文帳に追加

バッテリコントローラ3は、冷却ファンが作動しているときに温度センサ2a,2bによって検出した電池1の温度Tb1と、冷却ファン4の作動を停止させる制御を行ったときに温度センサ2a,2bによって検出した電池1の温度Tb2とに基づいて冷却ファン4の故障を判断する。 - 特許庁

例文

Further, the CPU 11 decides the conveying state of the paper sheet from passage information of the paper sheet from the paper detecting sensor 14, and through an output clutch 13, the CPU 11 controls a feed motor ON/OFF signal 16 to rotate and stop a feed roller and a pick clutch ON/OFF signal 15 to rotate and stop a pick roller through an output latch 13.例文帳に追加

また、CPU11は、用紙検出センサー14からの用紙の通過情報により用紙の搬送状態を判断し、出力ラッチ13を介して、フィードローラを回転させたり停止させたりするフィードモータON/OFF信号16と、ピックローラを回転させたり停止させたりするピックラッチON/OFF信号15とを制御する。 - 特許庁

例文

The image forming device which comprises the electrometer 20 for measuring a surface potential of a photoreceptor 1 and decides the image forming conditions based on the detection result of the surface electrometer 20, is provided with a main control board 21 which calibrates the surface electrometer 20 under at least two different arbitrary conditions when calibrating it, and calibrates the surface electrometer 20 starting with the condition for a smaller output value.例文帳に追加

感光体1の表面電位を測定する表面電位計20を備え、該表面電位計20の検知結果に基づいて作像条件を決定する画像形成装置において、表面電位計20の校正を実施する際に、任意の異なる少なくとも2つの条件で校正を行い、表面電位計20の出力値の小さい条件の方から先に校正を実施するメイン制御板21を備えた。 - 特許庁

A part of a communication format including transmission data from a master station 10 and transmission data from slave stations 1 to 4 is provided with a request frame, a slave station detecting the signal changes of a switch, a sensor, etc., outputs data to the request frame, and the master station decides the next transmission destination from the master station on the basis of the data of the request frame.例文帳に追加

親局10からの送信データと子局1〜4からの送信データとを含む通信フォーマットの一部にリクエストフレームを設け、スイッチやセンサ等の信号の変化を検知した子局が、リクエストフレームにデータを出力し、親局はリクエストフレームのデータに基づいて、親局からの次回の送信先を決定するように構成した多重通信装置。 - 特許庁

A receiving terminal 609 decides the number and classes of receiving terminals participating in the reception of hierarchical multicast video image in the subnet as a video image determining device and determines the combination of video image layers which can be taken within a range such that the total value of costs of the video image layers which can be taken will not exceed the usable bandwidth of the subnet, based on the class of the receiving terminal.例文帳に追加

受信端末609は、映像レイヤ決定装置として、サブネットにおいて階層マルチキャスト映像の受信に参加している受信端末の数及びクラスを判断し、受信端末のクラスに基づいて、採り得る映像レイヤのコストの合計値がそのサブネットの利用可能大域幅を超えない範囲で、採り得る映像レイヤ組合せを決定する。 - 特許庁

In the device 1 for checking confidentiality, a first observation equivalence decision part 31 decides whether or not execution results show observation equivalence on the basis of the execution result S(d) of the computer system 10 based on one set of data d and an execution result S'(d) of a second computer system 15 based on d' which satisfies equivalence relation with d.例文帳に追加

秘匿性検査装置1において、第1の観測等価性判定部31は、1組のデータdに基づくコンピュータシステム10の実行結果S(d)と、dと同値関係を満たすd’に基づく第2のコンピュータシステム15の実行結果S’(d)とに基づいて実行結果が観測等価となるか否かを判定する。 - 特許庁

Each of the equipments 2a, 2b is provided with a water level indicator abnormality decision part 50, which compares water level data with a previous value in each sampling time, and when the same values are continuously measured plural times, decides the occurrence of abnormality in water level indicators 31, 32 and outputs a water level indicator abnormality alarm to call supervisor's attention.例文帳に追加

中央監視装置2a、2bには、更に水位計異常判断部50を設け、水位データについて各サンプリング時刻毎に前回値と比較し、同じ値が数回連続して計測された場合に、水位計31、32に異常が発生したものと判断し、水位計異常の警報を出力し、管理者に注意を喚起する。 - 特許庁

The wireless buffer device comprises: a packet buffer 11 in which packets for wireless transmission is stored; a transmission limit deciding part 14 which decides transmission limit in unit of wireless frame of packets based on QoS required by a user; a transmission packet information table 13 which stores transmission limit of each packet; and a control packet 12 which outputs a packet from the packet buffer 11, based on the transmission limit.例文帳に追加

無線送信するパケットを格納するパケットバッファ11と、ユーザが要求するQoSに基づき、パケットの無線フレーム単位の送信期限を決定する送信期限決定部14と、パケット毎の送信期限を記憶する送信パケット情報テーブル13と、送信期限に基づき、パケットバッファ11からパケットを出力する制御部12とを備える。 - 特許庁

When a request for contents data is issued from a user side, a server device or an information center side judges the frequency of use of the user based on fixed data and the received user identification information, and decides whether or not only main data should be transmitted or the main data to which sub-data are attached should be transmitted as the contents data according to the judged frequency of use.例文帳に追加

ユーザ側からのコンテンツデータのリクエストがあった場合には、サーバ装置若しくは情報センター側では、固有データと、受信したユーザ識別情報とに基づいて、そのユーザについての利用度を判別し、判別した利用度に応じて、コンテンツデータとしてメインデータのみ送信するか、メインデータと共にサブデータを付加して送信するのかを決定する。 - 特許庁

In this image recorder for picking up a subject on the basis of information from prescribed sensors, such as sensors for detecting luminance, the device decides a position where prescribed data of a photographer, etc., is embedded in image data obtained by picking up on the basis of the luminance distribution information, etc., of each part within a visual field from the sensors and embeds data in the embedding position.例文帳に追加

輝度を検知するセンサ等の、所定のセンサからの情報に基づき被写体を撮像する画像記録装置において、これらの所定のセンサからの視野内各部の輝度分布等の情報に基づいて、撮像で得られた画像データ内に、撮影者等の所定のデータを埋め込む位置を決定し、この埋め込み位置に埋め込みデータを埋め込むように構成される装置とした。 - 特許庁

The decision part 104 decides whether event information newly obtained by a simulation result satisfies a policy or not, and newly generates request information for changing the configuration of the computer system based on the newly obtained event information and the policy when it is decided that the newly obtained event information does not satisfy the policy.例文帳に追加

判断部104は、シミュレーション結果によって新たに得られるイベント情報がポリシーを満たしているか否かを判定し、ポリシーを満たしていないと判定された場合、新たに得られるイベント情報とポリシーとに基づいて、コンピュータシステムの構成を変更するための要求情報を新たに生成する。 - 特許庁

The printer 100 decides whether the luminance changes in blocks horizontally and vertically adjacent to each other continue, based on pattern numbers of blocks recorded in the RAM 170 and links edge patterns, when the luminance changes continue, to accumulate the width of the blur that exists over the blocks.例文帳に追加

プリンタ100は、RAM170に記録された各ブロックのパターン番号に基づき、水平方向および垂直方向に隣接するブロック同士の輝度変化が連続するか否かを判断し、その輝度変化が連続する場合にエッジパターンを連結していくことで、ブロックを跨いで存在するぼやけの幅を累積する。 - 特許庁

A data processing device 24 performing data communication with an image forming apparatus 22 being a plurality of terminals, decides an IC card standard used by an IC card reader 14 connected to each image forming apparatus 22, and transmits a signal notifying the standard to the image forming apparatus 22 having a corresponding identification ID.例文帳に追加

複数の端末装置である画像形成装置22とデータ通信可能なデータ処理装置24は、各画像形成装置22に接続されるICカードリーダ14において使用されるICカード規格を決定して、それを通知する信号を対応する識別IDを有する画像形成装置22に対して送信する。 - 特許庁

A member management server 22 receives user's bookmark information transmitted from the bookmark software 5 regularly, decides whether content registered with the bookmark information is updated, and on the basis of the result of the decision, notifies the user of the presence/absence of the update of the content registered with the bookmark information.例文帳に追加

会員管理サーバ22は、ブックマークソフトウェア5から定期的に送信されるユーザのブックマーク情報を受信し、ブックマーク情報に登録されているコンテンツが更新されたか否かを判定し、判定の結果に基づいて、ブックマーク情報に登録されているコンテンツの更新の有無をブックマークソフトウェア5を通じてユーザに通知する。 - 特許庁

When the portable fingerprint authentication section 13 decides that the input fingerprint information matches the portable storage fingerprint information, a radio section 17 transmits the portable storage fingerprint information whose matching is decided and transmission request information representing a request to transmit the specific information to the information processor 4 via a base station 3.例文帳に追加

携帯指紋認証部13によって、入力指紋情報と携帯記憶指紋情報とが合致すると判定されると、無線部17は、前記合致すると判定された携帯記憶指紋情報、および特定情報の送信要求を表す送信要求情報を、基地局3を介して情報処理装置4に送信する。 - 特許庁

More efforts are now being made to reduce information uncertainties between companies and individuals and eliminate employment mismatches, including separate advertising for different positions, provision of internships, trial employment (contract employment for a fixed term before the company decides whether to take on the employee permanently) and temporary dispatch of possible permanent workers (dispatch of workers scheduled for recommendation to the company for permanent employment on completion of the dispatch period).例文帳に追加

最近では、職種別採用、インターンシップの受入れに加え、トライアル雇用(正社員として雇用される前に有期契約社員として試用雇用されること)や紹介予定派遣(派遣就業終了後に派遣先に職業紹介することを予定して行う労働者派遣)等、企業・個人間の情報の不確実性を減少させ、雇用のミスマッチの解消に貢献するような取組みも進んでいる。 - 経済産業省

On the other hand, if the seller decides to handle the goods after having specified certain characteristic of such goods (namely "specific goods"), regardless of whether replacements of such goods are available in the market, the seller is deemed as having performed its obligation to deliver goods even though the seller delivers a defected good as it is. The seller bears no further obligations to procure and deliver a replacement for such good. 例文帳に追加

これに対して、市場から代替品を調達できないか、又はできるとしても、当事者がその商品の個性に着目して取引した場合、すなわち特定物の場合には、売主は欠陥のある商品をそのまま引き渡しても引渡義務を履行したことになり、代替品を調達して引き渡す義務はない。 - 経済産業省

(v) Where the Director of the Prefectural Labor Bureau, the Chief of the Labor Standards Office, or the Minister of Health, Labour and Welfare decides to carry out the whole or a part of the service of the manufacturing inspection, etc., the performance inspection, the individual examination or the type examination, or the skill training under the provision of 53-2 (including the case where the same provisions are applied mutatis mutandis in Article 53-3 through Article 54-2 and paragraph (3) of Article 77), or where the Director of the Prefectural Labor Bureau, the Chief of the Labor Standards Office, or the Minister of Health, Labour and Welfare decides not to carry out the whole or part of the service of the manufacturing inspection, etc., the performance inspection, the individual examination or the type examination, or the skill training, previously executed by himself/herself. 例文帳に追加

五 第五十三条の二(第五十三条の三から第五十四条の二まで及び第七十七条第三項において準用する場合を含む。)の規定により都道府県労働局長、労働基準監督署長若しくは厚生労働大臣が製造時等検査、性能検査、個別検定、型式検定若しくは技能講習の業務の全部若しくは一部を自ら行うものとするとき、又は都道府県労働局長、労働基準監督署長若しくは厚生労働大臣が自ら行つていた製造時等検査、性能検査、個別検定、型式検定若しくは技能講習の業務の全部若しくは一部を行わないものとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If: (a) an innovation patent is opposed under section 101M by one or more persons; (b) the Commissioner decides, under section 101N, that the patentee is not entitled to the grant of the patent; and (c) the Commissioner decides that one or more of the opponents are eligible persons in relation to the invention the subject of the patent, so far as claimed in any claim of the patent (the original claim); and (d) a complete application is made by one or more of the eligible persons under section 29 for a patent in relation to the invention; the Commissioner may grant an innovation patent for the invention, so far as so claimed, to those eligible persons. 例文帳に追加

(a) 革新特許に対し,1又は2以上の者が第101M条に基づいて異議申立を行い,(b) 局長が,第101N条に基づき,特許権者はその特許の付与を受ける権原を有していないと決定し,かつ (c) 局長が,1又は2以上の異議申立人はその特許の対象であって,特許に係わるクレーム(「原クレーム」)にクレームされている範囲での発明に関する有資格者であると決定し,かつ (d) 当該発明に関し,1又は2以上の有資格者が第29条に基づいて完全出願を行った場合は,局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に関する革新特許を有資格者に付与することができる。 - 特許庁

If: (a) after examining a patent under section 101B, the Commissioner decides in writing that he or she is satisfied that the invention, so far as claimed, complies with paragraph 18(1A)(b); and (aa) after so examining the patent, the Commissioner also decides in writing that he or she considers that: (i) a ground for the revocation of the patent (other than a ground in respect of paragraph 18(1A)(b)) has not been made out; or (ii) any such ground has been removed; and (b) the patent has not ceased under section 143A; the Commissioner must: (c) notify the patentee and the person who requested the examination (if that person is not the patentee) that the patent has been examined and that a certificate of examination is to be issued; and (d) publish a notice of the examination having occurred in the Official Journal; and (e) issue a certificate of examination to the patentee in the form approved by the Commissioner; and (f) register the issue of the certificate. 例文帳に追加

次の場合,すなわち, (a) 局長が,第101B条に基づく特許審査を行った後,クレームされている範囲での発明が第18条(1A)(b)を満たしていると認める旨を書面で決定し,かつ (aa) 前記の特許審査を行った後,局長が更に, (i) 特許取消理由(第18条(1A)(b)に関連する理由を除く)は立証されておらず,又は (ii) そのような取消理由は除去されている,と判断する旨を書面で決定し,更に (b) 当該特許が第143A条に基づく効力停止になっていない場合は,局長は,次の事項を実行しなければならない。 (c) 特許権者及び審査を請求した者(その者が特許権者でない場合)に対し,特許の審査が行われたこと,及び審査証明書が交付されることになっている旨を通知すること,及び (d) 特許審査が行われたことを公報に公告すること,及び (e) 局長が承認した様式での審査証明書を特許権者に交付すること,及び (f) 当該証明書の交付を登録すること - 特許庁

Article 14 When the Minister of Justice makes a request for an incoming transfer to a sentencing state as provided for in Article 12 or orders implementation of the incoming transfer as provided for in Article 13, he or she shall notify the incoming sentenced person in writing. The same shall apply when the Minister of Justice decides not to implement the incoming transfer, either where the request for the incoming transfer was made by the sentencing state or where the Minister of Justice has confirmed pursuant to the provisions of Article 6 that the sentenced person does consent. 例文帳に追加

第十四条 法務大臣は、第十二条の規定により裁判国に対して受入移送の要請をしたとき及び前条の規定により受入移送の命令をしたときは、当該受入受刑者に書面でその旨を通知しなければならない。裁判国から要請があった場合又は第六条の規定に基づき受入受刑者の同意を確認した場合において、受入移送をしないこととしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 When the Minister of Justice makes a request for an outgoing transfer to an administering state as provided for in paragraph (1) of Article 33 and orders the surrender of the sentenced person pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 34, he or she shall notify the outgoing sentenced person in writing. The same shall apply when the Minister of Justice decides not to implement an outgoing transfer, either where the request for the outgoing transfer was made by the administering state or where the Minister of Justice has confirmed pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 31 that the sentenced person does consent. 例文帳に追加

第三十五条 法務大臣は、第三十三条第一項の規定により執行国に対し送出移送の要請をしたとき及び前条第二項の規定により引渡しの命令をしたときは、当該送出受刑者に書面でその旨を通知しなければならない。執行国から要請があった場合又は第三十一条第一項の規定に基づく送出受刑者の同意があった場合において、送出移送をしないこととしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event a prefectural governor decides amounts of medical expenses for services and supports for persons with disabilities, etc. which medical institutes bearing public expenses, he/she shall hear the opinions of the Examination Board provided in Social Insurance Medical Fee Payment Fund Act (Act No.129 of 1948), Examination Board of National Health Insurance Medical Fee provided in National Health Insurance Act or other examining institutes prescribed in the Cabinet Order. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、第一項の規定により公費負担医療機関が請求することができる自立支援医療費等の額を決定するに当たっては、社会保険診療報酬支払基金法(昭和二十三年法律第百二十九号)に定める審査委員会、国民健康保険法に定める国民健康保険診療報酬審査委員会その他政令で定める医療に関する審査機関の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a prefectural governor decides the amounts of medical fees that can be requested by a Designated Treatment and Education Institution pursuant to the provision of paragraph (1), the prefectural governor shall hear opinions from the review committee prescribed in the Act on Social Insurance Medical Fee Payment Fund (Act No. 129 of 1948), the national health insurance medical fees review committee prescribed in the National Health Insurance Act (Act No. 192 of 1958), and other reviewing bodies concerning medical care as specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、第一項の規定により指定療育機関が請求することができる診療報酬の額を決定するに当たつては、社会保険診療報酬支払基金法 (昭和二十三年法律第百二十九号)に定める審査委員会、国民健康保険法 (昭和三十三年法律第百九十二号)に定める国民健康保険診療報酬審査委員会その他政令で定める医療に関する審査機関の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 217-24 In cases where the public prosecutor decides not to disclose evidence for which a request for disclosure has been made by the accused or his/her defense counsel pursuant to the provisions of Article 316-15, paragraph (1) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-21, paragraph (4) of the Code), or Article 316-20, paragraph (1) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-22, paragraph (5) of the Code), he/she shall notify the accused or his/her defense counsel of the grounds for not disclosing said evidence. 例文帳に追加

第二百十七条の二十四 検察官は、法第三百十六条の十五第一項(法第三百十六条の二十一第四項において準用する場合を含む。)又は第三百十六条の二十第一項(法第三百十六条の二十二第五項において準用する場合を含む。)の規定により被告人又は弁護人から開示の請求があつた証拠について、これを開示しない場合には、被告人又は弁護人に対し、開示しない理由を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-17 A Legal Professional Corporation shall assign to each of its law offices, on a permanent basis, a member who belongs to the bar association of the district in which the law office is located (here and hereinafter in this Article, if there are two or more bar associations in that district, the member must belong to the bar association to which the Legal Professional Corporation belongs); provided, however, that the foregoing shall not apply to secondary offices if the bar association of the district in which such secondary law office is located decides not to require such an assignment after taking into consideration the distribution of attorneys in the vicinity of said secondary office and other factors. 例文帳に追加

第三十条の十七 弁護士法人は、その法律事務所に、当該法律事務所の所在する地域の弁護士会(その地域に二個以上の弁護士会があるときは、当該弁護士法人の所属弁護士会。以下この条において同じ。)の会員である社員を常駐させなければならない。ただし、従たる法律事務所については、当該法律事務所の所在する地域の弁護士会が当該法律事務所の周辺における弁護士の分布状況その他の事情を考慮して常駐しないことを許可したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to a Bank that decides to change its Business Year starting from April 1981 as provided by the preceding paragraph, Article 8 of the Banking Act (Act No. 21 of 1927) shall apply by deeming the term "every accounting period" therein as being replaced with "the accounting period pertaining to the Business Year"; and deeming the term "shall be set aside as retained earnings reserves" therein as being replaced with "and, when the distribution of money is conducted under Article 293-5(1) of the Commercial Code, one fifth of the amount of the distributed money shall be set aside as retained earnings reserves." 例文帳に追加

2 昭和五十六年四月から開始する銀行の営業年度を前項の規定によることとした場合における銀行法(昭和二年法律第二十一号)第八条の規定の適用については、同条中「毎決算期」とあるのは「、当該営業年度ニ係ル決算期」と、「利益準備金」とあるのは「、当該営業年度中ニ商法第二百九十三条ノ五第一項ノ金銭ノ分配ヲ為ストキハ其ノ分配額ノ五分ノ一ヲ夫々利益準備金」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case of an application to which clause (b) of sub-section (2) of section 20 applies, the Registrar may, if he so decides, instead of causing the application to be advertised again, insert in the Journal a notification setting out the number of the application, the class or classes in which it was made, the name and address of the principal place of business in India, if any, of the applicant or where the applicant has no principal place of business in India his address for service in India, the Journal number in which it was advertised and the correction or amendment made in the application.例文帳に追加

(2) (b)が適用される出願の場合において,登録官は,その旨を決定するときは,当該出願を再公告させる代わりに,出願番号,出願がされた1又は複数の類,出願人のインドにおける主営業所があればその名称及び住所,又は出願人がインドにおける主営業所を有していないときはインドにおける送達宛先,出願が公告された公報の番号,及び願書に行われた訂正若しくは補正を記述した告示を公報に掲載することができる。 - 特許庁

It is unfair for an applicant that an examiner decides to refuse without giving him/her any opportunities for defense even when the examiner is convinced of reasons for refusal. Moreover, its not beyond the realm of possibility that an examiner makes a mistake. Under these circumstances, this provision aims at the fair and appropriate operation of the procedures of an application for a patent, giving the applicant an opportunity for offering an opinion, as well as resolving the reasons for refusal by amendment of a description etc., and also giving the examiner an opportunity for reconsidering with a written opinion. 例文帳に追加

この規定の趣旨は、審査官が拒絶理由があるとの心証を得た場合においても、何らの弁明の機会を与えずに直ちに拒絶査定をすることは出願人にとって酷であり、審査官も過誤を犯すおそれがないわけではないから、出願人に意見を述べる機会を与える一方で、明細書等を補正して拒絶理由を解消する機会を与え、同時に意見書を資料として審査官に再考をするきっかけを与えて特許出願手続の適正妥当な運用を図ることにある。 - 特許庁

(2) Where an application under section 49(1) is advertised in the Journal by the Controller, any notice of opposition under section 49(3) shall be filed with the Controller within three months of the date of the advertisement of the application. A notice of opposition shall state fully the grounds upon which the application is opposed and shall be accompanied by the prescribed fee. Upon receipt of a notice, the Controller shall send a copy thereof to the proprietor and shall hear the parties, if so required, before he or she decides the matter.例文帳に追加

(2) 第49条(1)に基づく申請が長官により公報に公告される場合は,第49条(3)に基づく異議申立書は,申請公告日後3月以内に長官に提出される。異議申立書は,申請が異議申立される理由を十分に述べるものとし,所定の手数料を伴う。申立書の受領に際し,長官はその写を商標所有者に送付し,本件の決定を下す前に,請求がある場合は,当事者を審理する。 - 特許庁

(1) The court judgment on the merits of a case shall be communicated by service; it shall not be considered published by the pronouncement thereof. If the court decides on the request for review at a hearing, the judgment on the merits of the case shall be pronounced also on the day of the hearing. The pronouncement may be deferred ? for not more than eight days ? only in the event if it is indispensable because of the complexity of the case. In such a case the time limit for pronouncement shall be fixed immediately and the judgment shall be put into writing until the day of pronouncement.例文帳に追加

(1) 事件の実体的事項に関する裁判所の判決は,送達により伝達する。判決の宣告をもって判決が公表されたとはみなさない。裁判所が再審理の請求について聴聞において決定を下す場合は,事件の実体的事項に関する判決も,当該聴聞の日に宣告する。宣告は,事件の複雑性により不可欠な場合に限り,8日を超えない期間の延長をすることができる。このような場合は,宣告の期限を直ちに定めるものとし,判決は,宣告の日までに書面にする。 - 特許庁

(1) In any action for infringement of a patent or any proceeding before the Court for the revocation of a patent, the Court may, subject to the provisions of section 40 of this Act, by order allow the patentee to amend his complete specification in such manner and subject to such terms as to costs, advertisements, or otherwise, as the Court may think fit; and if in any such proceedings for revocation the Court decides that the patent is invalid, the Court may allow the specification to be amended under this section instead of revoking the patent.例文帳に追加

(1) 特許の侵害訴訟又は取消訴訟において,裁判所は,第40条の規定に従うことを条件として,裁判所が適切と認める方法により,かつ,費用,公告その他に関する条件で完全明細書を補正することを命令により特許権者に許すことができる。また,裁判所は取消訴訟において当該特許を無効と判決するときは,これを取り消す代わりに本条の規定に基づいて明細書を補正することを許すことができる。 - 特許庁

The current wording of Section 39 of the act No. 6/2002 Coll., Act on Courts, Judges, Assessors and the State Judgement Administration and on the Amendments of Some Other Acts (Act on Courts and Judges) shall be marked as paragraph 1 and paragraph 2 shall be added, reading as follows: "In the Czech Republic, the Town Court in Prague decides as the court of first instance for community trademarks under Art. 92 of the EC Council Regulation No. 40/1994 of 20th December 1993 on the Community Trade Mark.". 例文帳に追加

法令集法律第6/2002号裁判所,裁判官,鑑定人及び国家司法管理並びにその他若干の法律の修正に関する法律(裁判所裁判官法)の現行第39条は第39条(1)とし,同法第39条(2)として次の規定を加える。「チェコ共和国において,プラハ市裁判所は共同体商標に関する1993年12月20日のEC理事会規則第40/1994号第92条に基づく共同体商標に関する第1審裁判所として決定を行う。」 - 特許庁

If, in proceedings under section 153, the Court decides that goods to which a determination under section 146 relates are not goods on or in physical relation to which an infringing sign is used, that have been imported other than for private and domestic use, the Court may make an order that a person who is a party to the proceedings pay compensation in such amount as the Court thinks fit to the importer, consignee, or the owner of goods.例文帳に追加

第153条に基づく手続において,裁判所が,個人としての及び家庭での使用以外の目的で輸入された商品であって,第146条に基づいてされた決定の対象であるものが,その上に又はそれとの物質的関係において侵害標識が使用されている商品ではないと決定したときは,裁判所は,その手続当事者が,裁判所が適当と考える額の補償金を商品の輸入者,荷受人又は所有者に対して支払うべき旨の命令を出すことができる。 - 特許庁

(4) If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months from the date of the Registrar’s notification to him, to file Patents Form 20 accompanied by the prescribed additional fee, together with Patents Form 15, duly completed, and the amount of any unpaid renewal fee, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the patent and publish the fact in the journal.例文帳に追加

(4) 登録官は,申請の承認を決定した場合は,その旨を申請人に通知するとともに,当該通知の日から2月以内に所定の追加手数料を添えた特許様式20を,適正に作成された特許様式15及び未納付の更新手数料がある場合はその金額とともに,提出するよう申請人に要求するものとし,申請人からこれらを受領した時点で当該特許の回復を命令し,かつ,その旨を公報で公告する。 - 特許庁

(2) Where the Registrar has granted an extension of time for more than 3 months or has refused an application for extension of time for more than 3 months under rule 100(2), 108(1) or 108(4) for any act in relation to an application for a patent that had been published under section 27, or in proceedings under the Act or these Rules, and where the court reviews the decision of the Registrar under section 90 or 91 and decides to vary the decision under review or set aside the decision under review and make a decision in substitution for the decision so set aside, the Registrar shall cause to be published in the journal a notification of the decision of the court.例文帳に追加

(2) 登録官が,規則27に基づいて公開された特許出願に関する行為又は法若しくは本規則に基づく手続における行為のための期間について,規則100(2),規則108(1)若しくは規則108(4)に基づいて3月を超える延長を認めたか又は3月を超える期間延長の申請を拒絶した場合で,かつ,裁判所が第90条又は第91条に基づいて登録官の決定を審理し,当該決定を変更するか又は当該決定を破棄して代わりに新たな決定を行った場合は,登録官は,当該裁判所の決定に係る通知を公報で公告させる。 - 特許庁

(6) If- (a) the action is dismissed or discontinued, or if the Court decides that the relevant registered trade mark was not infringed by the importation of the seized goods; and (b) a defendant to the infringement action satisfies the Court that he has suffered loss or damage as a result of the seizure of the goods, the Court may order the objector to pay compensation in such amount as the Court thinks fit to that defendant.例文帳に追加

(6)次の場合,すなわち, (a)訴訟が却下若しくは中止される場合,又は裁判所が関連する登録商標は差押商品の輸入によって侵害されなかったと決定する場合,及び (b)侵害訴訟の被告が,商品の差押の結果として損失又は損害を被ったことを裁判所に納得させた場合は,裁判所は,異議申立人に対して,裁判所が適当と認める金額の賠償を被告に支払うよう命令することができる。 - 特許庁

Notwithstanding the provisions contained in Chapter II, Part II, of that Kingdom Act, the Patent Office shall grant the patent on the basis of patent applications that the applications department or the appeals department of the Patent Office decides to publish in whole or in part after this Article has entered into effect on the ground of Article 24 or 24A of that Kingdom Act, by making a dated note on the application in the form in which it has been found to be eligible to be granted by the applications department or appeals department.例文帳に追加

前記王国法第2部第2章の規定に拘らず,特許庁は,特許庁の出願部又は審判部が,前記王国法第24条又は第24A条に基づいて,本条発効後全部又は一部を公開すると決定した特許出願を対象とし,出願部又は審判部が付与を受けるのに適格であると認定した様式による願書に日付を付した注記をすることによって特許を付与するものとする。 - 特許庁

If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months after the date on which the notification is sent to him, to file an application in the form specified for the purposes of section 33(2) of the Ordinance, duly completed, accompanied by any unpaid maintenance fee and any additional fee prescribed for the purposes of section 33(4) of the Ordinance, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the application for standard patent and shall advertise the fact of such order in the official journal. 例文帳に追加

登録官は,申請を認容する旨決定する場合は,申請人に相応に通知し,かつ,通知が申請人に送付された日後2月以内に,条例第33条(4)の適用上規定される未納の維持手数料及び追加手数料を伴い,適式に記入された,条例第33条(2)の適用上規定される様式による申請を提出するよう要求し,更にその申請を受理したときは,標準特許出願の回復を命令し,かつ,当該命令の事実を公報に公告する。 - 特許庁

If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months from the date on which the notification is sent to him, to file a request for renewal in the specified form, duly completed, accompanied by any unpaid renewal fee and any additional fee prescribed for the purposes of section 40(4) of the Ordinance, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the standard patent and shall advertise the fact of such order in the official journal. 例文帳に追加

登録官は,申請を認容する旨決定する場合は,申請人に相応に通知し,かつ,通知が申請人に送付された日後2月以内に,適式に記入された所定の様式による申請を,条例第40条(4)の適用上規定される未納の維持手数料及び追加手数料を添えて提出するよう要求し,またその申請を受領したときは,登録官は,標準特許の回復を命令し,かつ,当該命令の事実を公報に公告する。(2 of 2001 s.19) - 特許庁

(4) If: (a) an innovation patent is opposed under section 101M by one or more persons; and (b) the Commissioner decides that one or more of the opponents and the original patentee are eligible persons in relation to the invention the subject of the patent, so far as claimed in any claim of the patent (the original claim); and (c) a complete application is made by one or more of the eligible persons under section 29 for a patent in relation to the invention; the Commissioner may grant an innovation patent for the invention, so far as so claimed, to those eligible persons jointly. 例文帳に追加

(a) 革新特許に対し,1又は2以上の者が第101M条に基づいて異議申立を行い,かつ (b) 局長が,1又は2以上の異議申立人及び原特許権者はその特許の対象であって,特許に係わるクレーム(「原クレーム」)にクレームされている範囲での発明に関する有資格者であると決定し,更に(c) 当該発明に関し,1又は2以上の有資格者が第29条に基づいて完全出願を行った場合は, 局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に関する革新特許を,有資格者間で共有されるものとして付与することができる。 - 特許庁

例文

(5) If . (a) the action is dismissed or discontinued, or if the Court decides that the relevant registered trade mark was not infringed by the importation of the seized goods; and (b) a defendant to the action for infringement satisfies the Court that he has suffered loss or damage as a result of the seizure of the goods, the Court may order the applicant to pay compensation in such amount as the Court thinks fit to that defendant. If the Court orders that seized goods are to be forfeited, the goods shall be disposed of in the manner as directed by the Court.例文帳に追加

(5) 次の場合は,裁判所は,申請人に対して,裁判所が適当と判断する金額を被告に賠償するよう命じることができる。 (a) 当該訴訟が棄却され若しくは取り下げられた場合,又は関係する登録商標は押収商品の輸入によって侵害されてはいなかったと裁判所が判断し,かつ (b) 当該訴訟の被告が,商品押収の結果として損失又は損害を被ったことを裁判所に認めさせた場合 押収した商品が没収されるべきことを裁判所が命じた場合は,当該商品は,裁判所が指示する方法で処分されるものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS