1016万例文収録!

「have upon」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have uponに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have uponの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1074



例文

Now that this has become a criminal case, I would like to ask you again whether the FSA, as the supervisory authority, thinks the banks have any responsibility to bear or have any points to reflect upon. 例文帳に追加

これは、以前伺ったとき、現時点ではまだ申し上げられないということでしたけれども、もう事件になりましたので、監督する当局として責任があるか、あるいは反省すべきであるか。 - 金融庁

Upon request by any interested person, the Court of Bucharest may grant a compulsory license after 4 years have elapsed from the patent application filing date or after 3 years have elapsed from the grant of the patent, whichever period expires later.例文帳に追加

利害関係人から請求があった場合は,ブカレスト裁判所は,特許出願日から4 年又は特許付与日から3 年の内の何れか遅い方の期間が満了した後,強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁

To provide a document processing apparatus in which a predetermined process can be performed with one piece of routine format paper, upon both routine format paper on which contents have been entered already, and paper other than a routine format, on which contents have been entered.例文帳に追加

内容が記入済みの定型フォーマット紙と、内容が記入された定型フォーマット以外の紙との両方に対し、1つの定型フォーマット紙で所定のプロセスを実行させることができる文書処理装置を提供する。 - 特許庁

Upon receiving a segment-PDU, whether or not data of original AMD PDU (AMD PDU at initial transmission) have been received in all is determined and when all have been received, a plurality of received segment-PDUs are combined to generate the AMD PDU.例文帳に追加

Segment-PDUを受信した際に、元のAMD PDU(初送時のAMD PDU)のデータが全て受信済みとなったか否かを判断し、全て受信済みの場合に受信した複数のSegment-PDUを組み合わせてAMD PDUを生成する。 - 特許庁

例文

Next, we will look at what kinds of rules concerning the movement of natural persons have been agreed upon internationally and what kinds of rules have been established within East Asian countries and regions.例文帳に追加

次に、こうした人の移動に関して、国際的にどのようなルールが取り決められており、また、東アジア各国・地域ではどのようなルールが設定されているか見ることとする。 - 経済産業省


例文

However, upon close examination, the East Asia network including Japan and ASEAN have significantly expanded the amount of trade exceptionally in the world and have deepened their trade relationships over the past 20 years.例文帳に追加

ただし、内実を見ると、ここ20 年で、日本・ASEANを含む東アジア生産ネットワークは、世界の他地域に類をみないほど、飛躍的に貿易額を拡大させ、通商関係を深化させている。 - 経済産業省

If the parties to a transaction are considered to have given prior consent to the Terms and Conditions, such parties may be considered to have entered into the transaction after agreeing upon the timing for the conclusion of the contract designated in the Terms and Conditions. 例文帳に追加

当事者がかかる規約に同意の上取引していると考えられる場合には、かかる成立時期の指定に従って取引する意思を有していたと評価できる場合が多いと思われる。 - 経済産業省

It is difficult to imagine, then, how an outsider could have made so terrible an impression upon the company, nor have we found any possible motive for so strange and elaborate an attempt. 例文帳に追加

そうなると、外部の者がこの兄弟に手酷い印象を与える手段など想像するのも困難だし、そういう異様で念入りな犯行に及ぶに値する動機も見つかっていない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

'Many eyes, that have long since been closed in the grave, have looked round upon that scene lightly enough, when entering the gate of the old Marshalsea Prison for the first time; 例文帳に追加

多くのものが、旧マーシャルシー監獄の門をくぐりながら、たいして気にとめるでもなくその風景を眺めたものだ。かれらが墓に眠るようになってずいぶん経つがね。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

I will stir it a moment, then pour it upon a piece of filtering paper in a funnel, and we shall very quickly have a clear water proceeding to the bottle below, as I have here. 例文帳に追加

しばらくかきまぜて、漏斗に濾紙を入れてその上から注いでやります。するとすぐに、したのびんに透明な水がたまります。こんなふうにですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

The court shall have the power, upon the application of any person who alleges that his interests have been prejudicially affected by this section, to declare that exclusive privileges and rights in a design have not been acquired in Hong Kong under section 91 upon any of the grounds upon which the United Kingdom registration might have been cancelled under the Registered Designs Act 1949; such grounds shall be deemed to include the publication of the design in Hong Kong prior to the date of registration of the design under that Act. 例文帳に追加

裁判所は,本条により権利に不利な影響を受けた旨を申し立てる者の申請があったときは,連合王国の登録の場合は1949年登録意匠法に基づき取消が可能となる理由の何れかにより,意匠の排他的特権及び権利が第91条に基づき香港において取得されなかった旨を宣言する権限を有するものとする。当該理由は,当該法に基づく当該意匠の登録日に先立つ香港における当該意匠の公告を含むものとみなされる。 - 特許庁

(4) Where the debtor has filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, he/she shall be deemed to have filed a petition for grant of discharge upon filing said petition; provided, however, that this shall not apply if the debtor, upon filing the petition for commencement of bankruptcy proceedings, has manifested his/her intention to the contrary. 例文帳に追加

4 債務者が破産手続開始の申立てをした場合には、当該申立てと同時に免責許可の申立てをしたものとみなす。ただし、当該債務者が破産手続開始の申立ての際に反対の意思を表示しているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Generally, the platform 10 includes upper and lower plates 30, 20, having conical depressions 15, upon which the upper plate 30 supports the structure, and the lower plate 20 contacting surface/area upon which the supported structure otherwise would have rested.例文帳に追加

プラットホーム10は、円錐形の凹み15を備えた上側と下側のプレート30,20を有し、上側プレート30は、上述の構造体をその上に支持し、下側プレート20は、そのようにしなければ支持状態にある構造体が載っていることになる表面/領域に接触する。 - 特許庁

The characteristics which have an effect that inconveniences such as vehicle vibration, rapid acceleration, etc., can be solved are obtained because the influence of fluctuation of a battery SOC is hardly reflected upon an output torque in accordance with running conditions that the driving torque of a hybrid vehicle depends upon the state of the battery.例文帳に追加

特性は、ハイブリッド車両において駆動トルクがバッテリ状態に依存する走行条件により、バッテリSOC変動の影響は出力トルクに反映されにくくなるため、車両振動,急加速といった不都合を解決できるという効果がある。 - 特許庁

This platform has an upper and a lower plates comprising conical depressions, upon which the upper plate supports the structure, and the lower plate contacting surface/area upon which the supported structure otherwise would have rested.例文帳に追加

本発明のプラットホームは、円錐形の凹みを備えた上側と下側のプレートを有し、上側プレートは、上述の構造体をその上に支持し、下側プレートは、そのようにしなければ支持状態にある構造体が載っていることになる表面/領域に接触する。 - 特許庁

Thus, the engine 22 is started slowly at a start request not based upon the driver's intention so that the driver does not have a feeling of physical disorder, and in spite of the starting request based upon the driver's intention on condition that power can be output from a motor MG2.例文帳に追加

このように、運転者の意志に基づかない始動要求では運転者に違和感を与えないよう、運転者の意志に基づいた始動要求であってもモータMG2から動力を出力可能なときには、エンジン22をより穏やかに始動する。 - 特許庁

To provide a polyamide composition which is excellent in flame retardancy, heat resistance, and thermal stability upon melt-molding, and can give molded articles which shows less reduction in mechanical properties upon adsorbing moisture and have very good appearance (particulary, color tone), and molded articles prepared therefrom.例文帳に追加

難燃性、耐熱性、溶融成形時の熱安定性に優れ、吸湿時の力学的特性の低下が少なく、外観(特に色調)が非常に良好な成形品を与えることができるポリアミド組成物及びそれからなる成形品を提供すること。 - 特許庁

Unless quantitative restrictions are clearly characterized as temporary measures contingent upon adjustments made to the industrial structure and upon sufficient productivity gains achieved during the period of implementation, they have a high potential over the medium and long term to impair development of the industry and harm the economic interests of the restricting country, regardless of what their short-term benefits may be.例文帳に追加

そのため、暫定的な位置付けを明確にして、この間に十分な産業構造の調整や生産性向上を行わない限り、例え短期的に有用であるとしても、中長期的には当該産業の発展や当該制限実施国の経済的便益をかえって損なう可能性が高い。 - 経済産業省

It was this deficiency, I considered, while running over in thought the perfect keeping of the character of the premises with the accredited character of the people, and while speculating upon the possible influence which the one, in the long lapse of centuries, might have exercised upon the other 例文帳に追加

その屋敷の特質と、一般に知られているこの一家の人々の特質とが、完全に調和していることを思い浮べながら、また数世紀も経過するあいだにその一方が他方に与えた影響について思いめぐらしながら、私は次のように考えた、 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

In the same manner, if I put this spirit-lamp under that jar, you will soon see the latter become damp, from the dew which is deposited upon it—that dew being the result of combustion; and I have no doubt you will shortly see by the drops of water which fall upon the paper below, that there is a good deal of water produced from the combustion of the lamp. 例文帳に追加

同じように、このアルコールランプをあのびんの下に置くと、びんに蒸気がついて曇ってきます――この露も燃焼の結果です。そして下の紙に水がそのうちたれてくるので、ランプが燃えて水がかなりできているのがわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Whenever after the expiry of the said period of one month such fees have not been paid, the Registrar may remove the mark from the register as of the date of the expiration of the last registration, but may upon payment of the renewal fee upon Form TM5, together with the additional fee, restore the mark to the register if satisfied that it is just so to do and upon such conditions as he may think fit to impose.例文帳に追加

前記1月の期間の満了後,当該手数料が納付されない場合は,登録官は,最終登録の満了日に当該標章を登録簿から抹消することができるが,追加手数料と共に更新手数料が様式TM5により納付されたときは,そのようにすることが公正であると判断される場合は,課することが適切であると考える条件に基づいて,当該標章を登録簿に回復することができる。 - 特許庁

Such adjustment can restrain the vibration caused attendant upon the conformance of the directions of the minute unbalance that the rotor 32 of the motor 30 and the propeller shaft 58 have in a short cycle and also can restrain the vibration caused attendant upon the conformance of the compulsive force generated in the couple 50 attendant upon the secondary couple and a phase.例文帳に追加

このように調整することにより、モータ30のロータ32とプロペラシャフト58とが有する微少なアンバランスの方向が短い周期で一致することに伴って生じる振動を抑制することができると共に継手50に生じる2次偶力に伴う強制力と位相とが一致することに伴って生じる振動を抑制することができる。 - 特許庁

I have pursued my way of politics for 20 years. As the basic principle of my political activity, I have been telling myself, “Don't build your own happiness upon other people's unhappiness” and “Don't build your life upon other people's unhappiness.” I will do my job while humbly keeping that in mind. That is all. 例文帳に追加

自分の政治を20年間進めてまいりましたけれども、その根幹にあるのは「人の不幸の上に自分の幸せを築いてはいけない」、「人の不幸の上に自分の人生を築いてはいけない」と、そう自分に言い聞かせてまいりました。そのことに謙虚に気がついて、自分も反省しながら仕事をしていきたいと、そう思っています。以上です。 - 金融庁

Applications filed in the Bureau and accepted as complete applications are assigned for examination to the respective Examiners handling the classes of invention to which the applications relate. Applications shall be taken up for examination by the Examiner in the order in which they have been filed. Applications which have been acted upon by the Examiner, and which have been placed by the applicant in condition for further action by the said Examiner (amended application) shall be taken up for such action in the order in which they have been placed in such condition (date of amendment).例文帳に追加

局になされ,かつ,完全な出願として受理された出願は,審査の対象として,出願が関連する発明の類を担当する審査官に割り当てられる。出願は,なされた順に審査官により審査される。 審査官が審査し,出願人が当該審査官による更なる処分を求める状態にした出願(補正出願)は,当該状態になった順(補正日)に,そのような処分を受ける。 - 特許庁

We have the power of arranging the zinc which you have seen acting upon the water by the assistance of an acid, in such a manner as to cause all the power to be evolved in the place where we require it I have behind me a voltaic pile, and I am just about to shew you, at the end of this lecture, its character and power, that you may see what we shall have to deal with when next we meet. 例文帳に追加

酸の力を借りて水に亜鉛が作用するときの力はお目にかけましたよね。その亜鉛を並べて、すべての力がこちらの思い通りの場所で発生するようにできるんです。わたしの後ろにあるのは、ボルタ積層電池です。そして今回の講義のおしまいに、こいつの特徴とパワーをこれからお目にかけます。次回、どんなものを扱うことになるかわかってもらうためです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(vi) documents proving that the Directors at Incorporation, Company Auditors at Incorporation, and Representative Directors at Incorporation (meaning the persons who become Representative Directors upon the incorporation of a Specific Purpose Company) who have been appointed or selected pursuant to the provisions of this Act have accepted the appointments; 例文帳に追加

六 この法律の規定により選任され又は選定された設立時取締役、設立時監査役及び設立時代表取締役(特定目的会社の設立に際して代表取締役となる者をいう。)が就任を承諾したことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) When the court finds it necessary to have an administrative agency other than the one that has made an original administrative disposition or administrative disposition on appeal intervene in an action, the court may, upon the petition of a party or such other administrative agency or by the court's own authority, by an order, have the administrative agency intervene in the action. 例文帳に追加

第二十三条 裁判所は、処分又は裁決をした行政庁以外の行政庁を訴訟に参加させることが必要であると認めるときは、当事者若しくはその行政庁の申立てにより又は職権で、決定をもつて、その行政庁を訴訟に参加させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Her gravesite is thought to be located at Rokubo-ji temple (the Horie clan's family temple) but, Rokubo-ji temple is thought to have been abandoned for many generations and until after the war there were 6 gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) of which one was thought to have been Yayoi's however, currently the site has been buried over and the spot used for residential properties. 例文帳に追加

その墓は、堀江氏の菩提寺である六房寺にあったものと思われるが、六房寺は、かなり古い時代に廃寺になり、その跡には戦後まで6基の五輪塔があってそのひとつが弥生のものと思われるが、現在は埋められてしまい、当地は住宅地になってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

External auditors must update the audit planning on a timely basis, by performing procedures including the assessment of the improvement of internal controls, when there have been changes in the events or circumstances based upon which the plan was developed or when control deficiencies or material weaknesses have been identified in the audit process. 例文帳に追加

監査人は、監査計画の前提として把握した事象や状況が変化した場合、あるいは監査の実施過程で内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合には、内部統制の改善を評価する手続を実施するなど、適時に監査計画を修正しなければならない。 - 金融庁

External auditors must update the audit planning on a timely basis, by performing procedures including the assessment of the improvement of internal controls, when there have been changes in the events or circumstances based upon which the plan was developed or when control deficiencies (including material weaknesses) have been identified in the audit process. 例文帳に追加

監査人は、監査計画の前提として把握した事象や状況が変化した場合、あるいは監査の実施過程で内部統制の不備(開示すべき重要な不備を含む。)を発見した場合には、内部統制の改善を評価する手続を実施するなど、適時に監査計画を修正しなければならない。 - 金融庁

Where the Controller is satisfied that the circumstances referred to in subsection (1) have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur, the Controller may order the amendment or cancellation of the existing order upon such terms as the Controller thinks fit, including, in particular, terms which provide for the protection of the interests of the licensee concerned. 例文帳に追加

長官が(1)にいう事情が変化したか又は存在しなくなり,かつ,再現の虞がないことに納得する場合は,長官は,特に関係実施権者の利益の保護を規定する条件を含み,長官が適切と考える条件により現存する命令の修正又は取消を命令することができる。 - 特許庁

Where an application is, in accordance with Article 18 of this Law, deemed not to have been filed or is, in accordance with paragraphs 1 to 3 of Article 22, deemed to have been withdrawn, inspection of it shall be possible only upon written consent of the person who has filed such application.例文帳に追加

出願が,第18条に従って出願されなかったものとみなされるか,又は第22条 1.から3.までに従って取り下げられたとみなされる場合は,その閲覧は,当該出願をした者の書面による承諾がある場合に限り可能とする。 - 特許庁

A determination part 40a of a controller 40 determines whether respective contacts 48, 50 interlocking with a lifting operation button 30 have been switched based upon whether contact circuits 52, 54 of two systems have been supplied with electric power corresponding to one operation (ON operation or OFF operation) on the lifting operation button 30.例文帳に追加

制御装置40の判定部40aにおいて、昇降操作ボタン30に対する1つの操作(ON操作又はOFF操作)に対応した、2系統の接点回路52、54の通電の有無に基づき、昇降操作ボタン30に連動する各接点48、50の切替えの真偽が判定される。 - 特許庁

The server has the functions of sending the mail data upon a request from the destination of the document, and of answering about how each user belonging to a designated group submits a document to the designated holder (whether or not each user has submitted, the numbers of those who have submitted and those who have not, and the like).例文帳に追加

また、サーバは上記文書の提出先からの求めに応じて、これらのメールデータを送信するとともに、指定されたグループに所属する各ユーザの、指定されたフォルダへの文書の提出状況(各ユーザの提出有無、提出者または未提出者の人数など)を回答する機能を有する。 - 特許庁

Could I have judged, indeed, by the wild overstrained air of vivacity with which he harkened, or apparently harkened, to the words of the tale, I might well have congratulated myself upon the success of my design. 例文帳に追加

実際、彼が物語の文句に耳を傾けている、あるいは見たところいかにも耳を傾けているらしい、異常に緊張した生き生きした様子で判断することができるのなら、私は自分の計画のうまく当ったことを喜んでもいいわけであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

Here is a fluted pillar most beautifully shaped; and I have also here some candles sent me by Mr. Pearsall, which are ornamented with designs upon them, so that as they burn you have as it were a glowing sun above, and a bouquet of flowers beneath. 例文帳に追加

こっちにあるのは、溝がたくさんついていて、神殿の柱みたいで実にきれいな形です。さらにこれはピアサルさんが送ってくれたロウソクですが、いろいろデザインで装飾してあって、だから火をつけるとそれが上空で輝く太陽になって、下の方には花束なんかがある、という具合です。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We have already signed both of the copies and sent you one back today. You should receive it by April 15th. We would be grateful if you could acknowledge receipt upon arrival.例文帳に追加

両方に署名し、本日1部を貴社へ返送いたしました。4月15日までには、お手元に届くと存じます。届きましたら受領のご連絡をよろしくお願いいたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

Broadcast encryption was designed to answer the question--Can two devices, previously unknown to each other, agree upon a key if they only have a one-way communication path? 例文帳に追加

ブロードキャスト暗号化は以下の問いに答えるように設計された。すなわち、以前には互いに知らない二つの装置が一方向通信路のみを持つ場合、一つのキーについて合意できるか? - コンピューター用語辞典

Article 24 (1) Those who have obtained the permission in Article 20 (hereinafter referred to as "second class consigned freight forwarding business operator") shall comply with the business plan and collection and delivery business plan upon execution of its business. 例文帳に追加

第二十四条 第二十条の許可を受けた者(以下「第二種貨物利用運送事業者」という。)は、その業務を行う場合には、事業計画及び集配事業計画に定めるところに従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) If a third party, while the suit is pending, has succeeded to the whole or part of the obligation that is the subject matter of the suit, the court, upon the petition of an original party, by an order, may have such third party assume the suit. 例文帳に追加

第五十条 訴訟の係属中第三者がその訴訟の目的である義務の全部又は一部を承継したときは、裁判所は、当事者の申立てにより、決定で、その第三者に訴訟を引き受けさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 (1) When the person who provided security has proven that the grounds for providing security have ceased to exist, the court, upon petition, shall make an order of rescission of security. 例文帳に追加

第七十九条 担保を立てた者が担保の事由が消滅したことを証明したときは、裁判所は、申立てにより、担保の取消しの決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The presiding judge, when he/she finds it appropriate, upon closing preliminary oral arguments, may have the parties submit a document summarizing the issues and evidence as arranged through the preliminary oral arguments. 例文帳に追加

2 裁判長は、相当と認めるときは、準備的口頭弁論を終了するに当たり、当事者に準備的口頭弁論における争点及び証拠の整理の結果を要約した書面を提出させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 207 (1) The court, upon petition or by its own authority, may examine a party him/herself. In this case, the court may have the party swear under oath. 例文帳に追加

第二百七条 裁判所は、申立てにより又は職権で、当事者本人を尋問することができる。この場合においては、その当事者に宣誓をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 70 The court may, if it finds it to be necessary, have a court stenographer or any other stenographer take stenographic notes of all or part of the statements in oral argument, upon petition or by its own authority. 例文帳に追加

第七十条 裁判所は、必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、裁判所速記官その他の速記者に口頭弁論における陳述の全部又は一部を速記させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Upon the notification of the arbitration decision prescribed in paragraph (6) of this Article has been notified to the parties pursuant to the provisions of paragraph (7) of this Article, an agreement shall be deemed to have been reached between the parties concerned as provided in the arbitration decision. 例文帳に追加

8 前項の規定により当事者に第六項に規定する裁定の通知があったときは、当該裁定で定めるところにより、当事者間に協議が成立したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the event that a limited partner consents to its family, personal or business name being included in the name of the Partnership, the limited partner shall have the same responsibilities as the general partners for any liabilities of the Partnership that are incurred upon or after such use of the limited partner's name in the name of the Partnership. 例文帳に追加

4 有限責任組合員は、その氏、氏名又は名称を組合の名称中に用いることを許諾したときは、その使用以後に生じた組合の債務については、無限責任組合員と同一の責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 The Government shall review the status of enforcement of this Act when three years have elapsed from the date of its enforcement, and take any necessary measures based upon the results of such review. 例文帳に追加

第二条 政府は、この法律の施行後三年を経過した場合において、この法律の施行の状況について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 (1) Commission Members shall be appointed by the Prime Minister upon obtaining consent of both houses of Diet from among persons who have excellent knowledge and experience of ensuring Food safety. 例文帳に追加

第二十九条 委員は、食品の安全性の確保に関して優れた識見を有する者のうちから、両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A stock company to be incorporated upon merger under authorization set forth in paragraph (1) shall be deemed to have obtained a license from the Prime Minister under Article 3 at the time of incorporation thereof. 例文帳に追加

5 第一項の認可を受けて合併により設立する株式会社は、その成立の時に、第三条の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Upon an inmate giving a birth to a baby, the warden of the penal institution shall, except for unavoidable cases, have the inmate committed to a hospital, a clinic, or a midwifery home outside the penal institution. 例文帳に追加

2 刑事施設の長は、被収容者が出産するときは、やむを得ない場合を除き、刑事施設の外の病院、診療所又は助産所に入院させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS