1016万例文収録!

「snow in」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

snow inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2242



例文

A snow-melting apparatus includes a control device that assumes that there is an abnormality if the number of times of lighting per predetermined time reaches or exceeds a predetermined number in reverse flow detection.例文帳に追加

融雪装置の制御装置は、逆流検知処理において、所定時間当たりの点火回数が所定回数以上であった場合に循環異常とみなす。 - 特許庁

By providing the accumulated-snow-height detecting means 22, the operator can save the labor and time for setting a target position of the height of the auger in advance, by which the burden on the operator is reduced and the work efficiency is improved.例文帳に追加

積雪高さ検知手段22を備えることで、操作者がオーガ高さの目標位置を予め設定する手間や時間を省くことができるので、操作者の負担を軽減でき、かつ、作業性を高めることができる。 - 特許庁

When further inserting the lock pin 15 into a hole 7 of the bracket 6 by the unillustrated hydraulic cylinder, the snow removing device 10 is installed in the track vehicle 1.例文帳に追加

さらに、図示しない油圧シリンダによりロックピン15をブラケット6の穴7に挿入すると、除雪装置10が軌道車両1に装着される。 - 特許庁

Further, the part where the front of the housing part and the back of the snow accretion preventive plate come into close contact with each other in the periphery of the opening of a circle is wider than a rectangular range circumscribed with the circle which is a size larger than the opening.例文帳に追加

また、円形の開口の周囲において筐体部の前面と着雪防止板の裏面とが密着している部分は、この開口を一回り大きくした円形に外接する矩形の範囲より広く存在する。 - 特許庁

例文

To provide a snow melting system allowing safe continuing operation, while quickly starting the operation, even if a circulating quantity in the system is insufficient, when viscous resistance of a heating medium is high when the air temperature drops.例文帳に追加

気温低下時に熱媒体の粘性抵抗が高くて装置内の循環量が不足しても、速やかに運転を開始でき、かつ安全に運転を継続できる融雪装置を提供する。 - 特許庁


例文

Also, in the snow plow 10, the left side support body 73 of the left side traveling part 26 is connected to the right side support body 74 of the right side traveling part 27 through a connection member 75, and the connection member 75 is disposed at the rear of the muffler 45.例文帳に追加

また、除雪機10は、左走行部26の左支持体73と、右走行部27の右支持体74とを連結部材75で連結するとともに、この連結部材75をマフラー45の後方に配置したものである。 - 特許庁

To effectively use a facility throughout the year in regard to a conventional road heating system exchanging heat by primary circulation water and secondary circulation water that stops operating when there is no snow coverage.例文帳に追加

従来の1次循環水と2次循環水により熱交換をするロードヒーティングシステムにおいては、非積雪時には運転を停止しており通年における設備の有効活用がなされていない。 - 特許庁

To provide a fitting for snow guard superior in mass productivity which can be simply posteriorly attached after installation of roof material without deforming and damaging a roof material having corrugated cross section.例文帳に追加

断面波形の屋根材を変形させたり傷めたりすることなく、屋根材敷設後に簡易に後付することができる量産性に秀れた雪止金具を提供すること。 - 特許庁

A plurality of snow accretion preventive plates 1 is equipped on a plane truss type beam B so as to be arranged in a longitudinal direction, thereby blocking a space between main steel pipes B1, B1 at top and bottom of the beam B.例文帳に追加

平面トラス型ビームBに着雪防止板1を長手方向へ複数並べて装着し、ビームBの上下の主鋼管B1,B1間を閉塞する。 - 特許庁

例文

To provide an insect-proof guard for a top of supply and exhaust tube capable of preventing a combustion exhaust gas from flowing into an air supply opening while short-circuiting in an internal space of the insect-proof guard caused by clogging of mesh by snow covering and dust.例文帳に追加

積雪や埃詰まりによる網目詰まりにより、燃焼排ガスが防虫ガードの内部空間を短絡して給気口に流入してしまうことがない給排気筒トップの防虫ガードを提供する。 - 特許庁

例文

To provide an air cycle refrigerating device capable of preventing decline in freezing capacity due to snow generated along with adiabatic expansion and easily mounted to a container refrigerating unit etc. having a narrow installation space.例文帳に追加

断熱膨張に伴い発生する雪による冷凍能力低下を防止でき、設置空間が狭いコンテナ用冷凍ユニット等への装着が容易な空気サイクル冷凍装置を提供する。 - 特許庁

To provide a road surface condition determination method capable of determining a snow cover state by improving a method proposed in the past for estimating a road surface condition based on a measured road surface temperature value and a measured surface meteorological quantity value.例文帳に追加

過去に提案されている路面温度計測値、及び地上気象量計測値に基づいて路面状態を推定する方法を改良し、積雪状態の判定を可能とする路面状態判定方法を提供すること。 - 特許庁

A stove 2 and a blower 5 are sealed in a box consisting of a light and easily prefabricated heat insulating building material to melt snow 1 by circulating heat of the stove with the blower 5.例文帳に追加

軽くて組立簡単な断熱建材からなる箱の中にストーブ2と送風機5を密封して、ストーブの熱を送風機5で回転させて雪1を溶かす。 - 特許庁

A cover is mounted on the knapsack body and is kept from slipping off with a lock on the back side thereof thereby preventing rain or snow from wetting the knapsack body and the articles housing in the knapsack body.例文帳に追加

リュックサック本体にカバーを取り付け背面の止め具により、外れを防止しリュックサック本体と本体内収納物品を雨雪の濡れより防止する。 - 特許庁

To provide a traffic security method of the road capable of effectively removing fallen snow on the road as an obstacle in traffic, etc. without making design/construction and maintenance/management difficult and accelerating the extinguish a puddle.例文帳に追加

設計・施工、並びに保守・管理が困難となることがなく、通行等において障害物となる路面の積雪を効果的に除去でき、水溜まりの消滅を促進し得る路面の往来確保方法の提供。 - 特許庁

It also has the slow snow accretion effect by spirally forming each of the pair of projected parts 4, 5 toward a wire longitudinal direction so that they are in the same direction.例文帳に追加

さらに、一対の突出部4,5のそれぞれを、互いに同方向となるように電線長手方向へ向かって螺旋状に形成することにより、難着雪効果をも有する。 - 特許庁

To provide a connecting implement for an automobile tire chain capable of easily connecting a chain link in mutual cut ends and mutual both end parts of the automobile tire chain used as its antiskid on a snow road.例文帳に追加

自動車タイヤの雪道での滑り止めとして使用する自動車タイヤチェーンの切断端相互や、両端部相互のチェーンリンクを簡単に接合できる自動車タイヤチェーンの接合具を提供する。 - 特許庁

Additionally, in the snow plow, the right and left crawler traveling sections are equipped with a pair of right and left side clutches capable of switching between the transmission and interruption of a driving force, respectively.例文帳に追加

また、除雪機は、クローラ走行部の左右それぞれで、駆動力の伝達及び遮断を切り換えることができる左右一対のサイドクラッチを備える。 - 特許庁

To provide a rubber composition for a tire, wherein the rubber composition is capable of improving the performance on snow and ice, abrasion resistance and fracture strength in a good balance, and to provide a method for producing the rubber composition and a studless tire having a cap tread produced by using the rubber composition.例文帳に追加

雪氷上性能、耐摩耗性及び破壊強度をバランス良く改善できるタイヤ用ゴム組成物、その製造方法、及び該ゴム組成物を用いて作製したキャップトレッドを有するスタッドレスタイヤを提供する。 - 特許庁

To provide a tire, in particular of all-season type, capable of assuring the on-snow traction performance and the hydro-planing performance compatibly and also enhancing both types of performance.例文帳に追加

雪上トラクション性能とハイドロプレーニング性能との両立を図り、両性能を向上させたタイヤ、特にはオールシーズン用タイヤを提供する。 - 特許庁

To provide a rubber composition for a studless tire, wherein the rubber composition is capable of improving the performance on snow and ice, wet performance and abrasion resistance in a good balance, and to provide a studless tire having a tread produced by using the rubber composition.例文帳に追加

雪氷上性能、ウェット性能、耐摩耗性をバランス良く改善できるスタッドレスタイヤ用ゴム組成物、及びこれを用いて作製したトレッドを有するスタッドレスタイヤを提供する。 - 特許庁

To provide a spray for forming imperishable foam capable of being utilized in a wide range of fields such as dummy snow for display, a dirt adsorbent for cleaning, a vermin attracting and exterminating agent, and an animal repellent.例文帳に追加

ディスプレー用の擬似雪やクリーニング用のゴミ吸着剤、更には害虫誘引除去剤や動物忌避剤等、巾広い分野において利用することができる不滅性フォーム生成用スプレーを提供すること。 - 特許庁

The gliding surface material for the board for gliding on snow is made of a composite material obtained by dispersing 1 to 30 vol.% carbon nano tube having a 1 to 350 nm diameter in a matrix resin.例文帳に追加

本発明に係る雪上滑走ボード用滑走面材は、マトリクス樹脂中に、直径 が1nm〜350nmのカーボンナノチューブが1vol%〜30vol%分散された 複合材料からなることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a pneumatic tire capable of enhancing the discharging performance of snow stuffed in grooves of a block pattern without affecting the negative ratio of the grooves of the block pattern to a land part.例文帳に追加

ブロックパターンの溝と陸部とのネガティブ比に影響を与えることなく、ブロックパターンの溝に入り込んだ雪の排出性能を向上させた空気入りタイヤを提供する。 - 特許庁

A stroke part 22 of the buffer 21 is structurally covered with the vehicle body frame 15, and arranged in a position to prevent the snow from adhering to the stroke part 22 and being frozen.例文帳に追加

この緩衝装置21のストローク部22は、車体フレーム15により覆う構造とし、ストローク部22に雪が付着し、凍結することの無い位置に配設する。 - 特許庁

To provide a lighting tool for a vehicle capable of carrying out air blast in saved energy by having an independent power source without consuming a vehicle-side power, and improving snow-melting and heat dissipation properties by dint of internal convection.例文帳に追加

車両側の電力を消費せずに独立した電源を有することで送風を省電力に行うことができるとともに、内部対流による融雪性及び放熱性を向上させることができる車両用灯具を提供する。 - 特許庁

To provide a pneumatic tire capable of improving steering stability, especially the one on a dry road surface by increasing strength against lateral force in cornering while securing starting and braking performance on a snow-covered road surface.例文帳に追加

積雪路面での発進・制動性能を確保しつつ、コーナリング時における横力に対する強度を増大させて操縦安定性、特に、ドライ路面での操縦安定性を向上させることができる空気入りタイヤを提供する。 - 特許庁

and all the while the dog sat in the snow, its wolf-brush of a tail curled around warmly over its forefeet, its sharp wolf-ears pricked forward intently as it watched the man. 例文帳に追加

その一方で犬は雪の中にうずくまり、狼のようにふさふさした尻尾を暖かそうに前足にからませ、狼のような耳は、熱心に男を見守っていることを告げるかのように、前方に突き出されていた。 - Jack London『火を起こす』

We went to the temple of Venus, built of snow-white marble, with its high altar in front of the broad steps, and the weeping willows sprouting freshly forth among the pillars. 例文帳に追加

私たちは雪のように真っ白な大理石でできたビーナスの神殿に行き、その広い階段の前には高い祭壇があり、円柱のあいだで生き生きとしている柳が風にそよいでいました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and every day he would rise and place himself in his shafts, and plod along over the snow through the fields that his four round feet had left their print upon so many, many years. 例文帳に追加

そして、毎朝パトラッシュは起きるとかじ棒に体を入れ、長い長い間四本の足で無数の足あとをつけてきた雪の積もった平原を、とぼとぼと歩いていくのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

She took it into the tub with her and squeezed it up into a wet ball, and only let me leave it in the soap-dish when she saw that it was coming to pieces like snow. 例文帳に追加

そのまま浴槽につかったものだから湿ってぼろぼろに丸まってしまってね、結局雪みたいな破片になってしまったのを見てやっと離してくれたから、わたしはそれを石鹸箱にしまわせてもらったんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

not the wheat or the prairies or the lost Swede towns, but the thrilling returning trains of my youth, and the street lamps and sleigh bells in the frosty dark and the shadows of holly wreaths thrown by lighted windows on the snow. 例文帳に追加

小麦畑でもなく、大草原でもなく、失われたスウェーデン人の街でもなく、ぼくの青春時代のぞくぞくするような帰省列車や、寒空の下の街灯やそりの鈴音、柊のリースが明かりの灯る窓から雪の上に落とす影。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But right in front the mountains ranged across, pale blue and very still, snow gleaming gently out of the deep atmosphere. 例文帳に追加

正面の彼方にはしかし、淡青にかすむ、深い静寂にひたった山脈が、横切るようにつらなり聳え、大気の深処から、雪の微光を穏やかにゆらめき放っていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

that rose sheer out of the land, and stood fold behind fold, half earth, half heaven, the heaven, the barrier with slits of soft snow, in the pale, bluish peaks. 例文帳に追加

──大地から真直ぐにそそり立ち、幾重にもかさなりそびえ、なかば大地であり、なかば天空であり、あるいはほの青い頂きに柔らかい雪の裂け目をもつ、天の障壁のような山脈を、見据えながら歩いた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

To provide a dogwood, high in cultivation density because of its tree standing upright and its branches not extending much, easily cultivated and controlled, having branches hard to be snapped off by snow, excellent in decoration because of its flowers being large and in bloom even on the lower branches, and high in resistance to disease, in particular to powdery mildew.例文帳に追加

樹姿が直立性で横枝が張らないため、栽植密度が高く、栽培管理が容易で、雪による枝折れが起こり難く、また花が大きく且つ下枝の花つきも良いため観賞性に優れ、しかも病害抵抗性、特にウドンコ病に対する耐性が強いハナミズキを提供すること。 - 特許庁

In an antiskid body fitted in a tread pattern groove of a snow tire, a projection 5 (15, 32) projecting out in a side surface crossing with a width direction at right angles is provided in a manner of freely moving forward and backward in the width direction by a projection forward and backward movement means A.例文帳に追加

雪道走行用タイヤのトレッドパターンの溝8に嵌着される滑り止め体において、幅方向に直交する側面に突出する突起5(15、32)が、突起進退手段Aにより該幅方向に進退自在に配設される。 - 特許庁

To provide an anti-skid material which is low in costs, sprayable on an ordinary roadway in a cold temperature area where the outside air temperature in winter is very severe and low, and available even on a high-standard road of a porous structure, and particularly an anti-skid material which is low in snow melting effect but excellent in reliable immediate effectiveness.例文帳に追加

冬期の外気温が非常に厳しくなる寒冷地の一般車道に散布可能であって、かつポーラス構造の高規格道路にも適用可能な、低コストの防滑材、とくに融雪効果は少ないが確実な即効性に優れる滑り止め材を提供する。 - 特許庁

To provide a device stretched in the upper space section of the handrail wall of a veranda or the like in a building, enabling proper daylighting in winter while preventing wind and snow from blowing into the veranda or the like and simply opened in the case of fine weather or the like and conducting excellent draft and daylighting.例文帳に追加

建物におけるベランダ等の手摺り壁の上方空間部に張設して、冬期においては適度な採光を可能にすると共に風雪がベランダ等内に吹き込むのを防止し、晴天時等においては簡単に開放して良好な通風と採光を行える装置を提供する。 - 特許庁

To provide a ventilator tower for a water storage tank capable of reliably performing ventilation in the water storage tank without being buried in the snow even in the case of a large amount of snowfall, and providing a favorable fine appearance without being conspicuous and adversely affecting a surrounding beautiful scene in the season of no snowfall.例文帳に追加

積雪量が多くとも、雪で埋もれることなく、貯水槽内の換気を確実に行えるとともに、積雪のない時期には、目立たず、周囲の美的景観に悪影響を与えずに、良好な美観を得ることができる貯水槽の通風塔を提供する。 - 特許庁

A downside heat-absorbing pipe portion 60 of the heat pipe 11 is arranged in water stored in the water tank body 2, and an upside heat-radiation pipe portion 59 thereof is embedded in a snow-melting base plate 21 in the arrangement state of surrounding an outer peripheral portion 24 of the cover retainer member 6.例文帳に追加

ヒートパイプ11は、その下側吸熱パイプ部60が水槽本体2内の貯留水中に配置されると共に、上側放熱パイプ部59が、蓋受部材6の外周部分24を取り囲む配置状態で融雪基板21に埋設されている。 - 特許庁

To provide a solar battery module having small degradation in output even if the module is bent by wind pressure or accumulation of snow causing a solar battery element to break, capable of coping with the bend in any direction, having no increase in weight and free from degradation in a charging rate of the solar battery element.例文帳に追加

風圧や積雪などで太陽電池モジュールが撓んで太陽電池素子が割れた場合でもその出力低下が小さく、またどのような方向からの撓みにも対応可能で、重量の増加も無く、太陽電池素子の充填率が低下することもない太陽電池モジュールを提供することにある。 - 特許庁

In this pneumatic tire for an ice or snow covered road in which a plurality of blocks 4 are partitioned in a tread part 1 and a plurality of sipes 5 are provided in these blocks 4, a plurality of thin grooves 6 shallower than the sipe 5 are formed on the tread surface of the block 4, and a fringe part of the thin groove 6 has a curved shape.例文帳に追加

トレッド部1に複数のブロック4を区画し、これらブロック4に複数本のサイプ5を設けた氷雪路用空気入りタイヤにおいて、ブロック4のトレッド表面にサイプ5より浅い複数本の細溝6を形成し、これら細溝6の縁部を湾曲形状にする。 - 特許庁

To eliminate such a trouble that a wind pressure switch does not work due to a switch trouble as the wind pressure switch is embedded in the ground and kept in it for a long time although a wind pressure switch has been used in order to detect an abnormal combustion of a burner of the snow removal device in the conventional cases.例文帳に追加

従来融雪機のバーナーの異常燃焼を検知するために風圧スイッチを利用していたが、該風圧スイッチは地中に長期間放置されている状態であり、スイッチの故障で、該風圧スイッチが作動しないという不具合が発生している。 - 特許庁

In this way, rounding operation can be carried out without respect to the number of projections and recesses in eaves or the length of a traveling distance, while a snow removing effect in an early stage of snowfall in a power source fixed type one can be maintained.例文帳に追加

走行レール内収納のトロリ線から集電装置により電源の供給を受け台車に搭載の電動モータにより駆動自力走行するため、電源固定式の降雪初期時除排雪の有効性を維持し、軒先の出入りの多少、走行距離の長短にかかわらず周回走行が可能となっている。 - 特許庁

Transmissivity is enhanced in the visibility obstruction such as rain fall, snow fall and a dense fog compared with a visible ray, by using an infrared ray, and transmission of information is allowed in a situation limited in a view field, in a traffic road where the visibility obstruction and the radio obstruction are not able to be avoided.例文帳に追加

視程障害や電波障害が不可避な交通路において、赤外線を用いることで、可視光線より降雨、降雪や濃霧等の視程障害時においても透過性の高く、視界が制限される状況においても情報の送信が可能である。 - 特許庁

To provide a water supply system utilizing rainwater, which makes the rainwater stored in a tank, which enables the stored water to be directly supplied to water spray equipment for gardening, and which makes the water in the tank fed to the roof, so that the water can be used for the cooling of a roof in summer and the removal of accumulated snow in winter by means of a roof water spray pipe.例文帳に追加

雨水をタンクに溜め、その水をガーデニングの散水設備に直接給水できるようにする一方、タンクの水を屋根に送給して屋根散水管で夏季の屋根冷却や冬季の積雪除去に供することのできる雨水利用の給水装置を提供する。 - 特許庁

In the snow melting device for a rain gutter, the planar electric heating carbon heaters connected in any numbers as required are abutted in an inclined state in the rain gutter, fixed to the rain gutter via a mounting tool, and are connected to a switchboard with an electric cord.例文帳に追加

雨樋内に必要枚数に応じて連接させた面状電熱カーボンヒーターを斜面状態で当接させた段階で、取付具を介して雨樋に固着させ、電気コードで配電盤に接続可能とする雨樋用融雪装置及びその方法 - 特許庁

Hyakumonogatari (roughly "100 Stories"), Sarayashiki (The Dish Mansion) (Banshu Sarayashiki (The Dish Mansion in Banshu), Ban-cho Sarayashiki (The Dish Mansion in Ban-cho)), Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Stories) (Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya Ghost Stories)), and ghost stories contained in "Kaidan" written by Yakumo KOIZUMI such as Azukitogi (The Azuki Bean Grinding), Miminashi Hoichi (Hoichi the Earless), Yuki Onna (The Snow Woman), Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp), Oitekebori, Hattanbo and Nabeshimahan-no-Bakeneko Sodo (The Monster Cat Riot at Nabeshima Domain) 例文帳に追加

百物語、皿屋敷(播州皿屋敷、番町皿屋敷など)、四谷怪談(東海道四谷怪談など)、小泉八雲『怪談』所蔵:小豆とぎ・耳無し芳一・雪女、牡丹灯籠(灯篭)、おいてけ堀、八反坊、鍋島藩の化け猫騒動 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Namboroku", a forged text, says that a poem created by FUJIWARA no Ietaka was included in "Shin Kokin Wakashu" (there is no poem like this in the collection though) and it describes well the essence of Rikyu's tea ceremony, which denied superficial decoration and pursued substantial beauty. The poem goes like this: to the people who consider only flowers beautiful, I would like to show the grass in the snow which brings the spring. 例文帳に追加

偽書である『南方録』では、新古今和歌集(実際は新古今和歌集には見当たらない)の藤原家隆の歌「花をのみ まつらん人に やまざとの ゆきまの草の 春をみせばや」を利休の茶の心髄としており、表面的な華やかさを否定した質実な美として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the past, only local trains stopped but the limited (or some of the rapid trains) didn't stop at this station except in the summer sea-bathing season and the winter matsuba-gani (literally pine-needle crab: in fact snow crab) season, but now all trains stop at this station everyday according to the train schedule change implemented on March 18, 2007. 例文帳に追加

以前は、普通列車のみ停車し、夏季の海水浴シーズン及び、冬季の松葉ガニシーズンの時を除くと特急や一部の快速は通過していたが、2007年3月18日改正より、全ての列車が毎日停車するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS