1016万例文収録!

「spiritual」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > spiritualの意味・解説 > spiritualに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

spiritualを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 592



例文

This form of ablution is performed by shrine people at a workshop, etc. It can also be organized by a shrine, inviting its parishners for spiritual training in the depth of winter. 例文帳に追加

神社関係者などの研修会等で行われる他、寒中に精神鍛錬の意味合いをもって、神社が主催し、氏子らを集めて行う事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Folk beliefs which were the origin of Ancient Shinto and Shinto were based on the concept of nature worship, and this had an animistic element that regarded every object as occupied by a spiritual entity such as a god (deity), a spirit, or a soul. 例文帳に追加

日本の古神道の由来の民間信仰・神道の根底には、自然崇拝の考え方があり、あらゆる物に神・精霊や魂などの霊的存在が宿ると考えるアニミズムの要素があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, current Shrine Shinto (Shintoism based on government-organized shrines) uses the terms "mitamashiro" (an object that is honored in place of a person's soul or a deity's sprit) and "kannagi" (a female spiritual medium), which are basically the same as yorishiro but are more restrictive because not all objects from the natural world are considered to be shintai or an objects where gods reside. 例文帳に追加

ただし、現在の神社神道では、御霊代・巫(かんなぎ)という表現があり、いわゆる依り代のことであるが、森羅万象を必ずしも、神の神体や神の宿るものとして考えていないため、限定的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the field of history, Chusei Nihongi is reevaluated as a good approach for the system of the dynasty state to reorganize the spiritual world of the warrior class and others, who acquired Buddhist-like rationalism. 例文帳に追加

歴史学の分野からは、仏教的合理性を身につけた武士等の精神世界を王朝国家が再編成する手法として再評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because he had a lot of spiritual and spirit medium experiences, he thought instantaneously that it was a sign of automatic writing when he had an acute pain in his right arm. 例文帳に追加

以前から霊的体験が豊富で自らも霊媒役等を務めた経験がある天明は、右腕の激痛時にこれらは自動書記の前触れかもしれないと瞬間的に思ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Hitsuki Shinji covers very broad areas such as 'way of life,' 'proper diet,' 'marital relationships,', the real state of 'the spiritual world', and also descriptions about the future like so-called 'prophets.' 例文帳に追加

日月神示は「人間の生き方」、「正しい食生活について」、「夫婦のありかた」、更には「霊界」の実相についても書記されているなど非常に広範囲にわたっての記述が見られるが、未来に関するいわゆる「予言書」的な記述部分も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, this Revelation seems to be given not only to people in this world but also in heaven and spiritual worlds and to gods, the Dragon King, celestial beings, angels, spirits in the other worlds equally. 例文帳に追加

また、一方ではこの神示は単に現界に生きる人間のみならず、天界や霊界、また、その他多くの世界に住んでいる存在(神、竜神、天人、天使、霊人達)にも等しく与えられているらしい次のような記述も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nao DEGUCHI' also from 'Omoto' said that Kuninotoko Tachinokami whom she saw in a spiritual dream was a sparkling spirit in a white Ikan Sokutai (noble formal dress) wearing a sword which was radiating platinum light. ("Light in the beginning of spring of the volume 4 of Great Mother" written by Yasuaki DEGUCHI) 例文帳に追加

また、同じ「大本」の「出口なお」も霊夢で見た国常立尊の姿は純白の衣冠束帯で剣も白金の光芒を射放つ、眩いばかりの神だったという。(出口和明『大地の母4巻 立春の光』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, spiritual tenets shifted away from the Nenbutsu Zanmai (deep prayer to Amida Buddha) passed down to Mt. Hiei by the monk Ennin and towards the monk Genshin's Tendai and Jodo (Pure Land) teachings as well as Ryonin's Yuzu Nenbutsu (Adaptable Prayer to Amida) sect, leading to the ascendancy of Pure Land teachings. 例文帳に追加

その一方で、円仁が比叡山に伝えた念仏三昧法から源信(僧侶)の天台浄土教、良忍の融通念仏宗など浄土教の興隆があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Originally, it was intended to preserve Buddhist scriptures based on Miroku Belief, but it gradually incorporated, from an early stage, motivations such as gokuraku ojo (peaceful death) and spiritual and material benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings. 例文帳に追加

当初は弥勒信仰にもとづく仏典保存を目的としていたが、やがて極楽往生や現世利益などの動機も早い段階から複合していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The 'Ki Fudo' (Yellow Fudo) of Manshu-in Temple in Kyoto which modeled on 'Ki Fudo' (Yellow Fudo) of Onjo-ji Temple which was famous as kantokuzu (image of spiritual reception) was created in the first half of the 12th century, and is designated as a national treasure. 例文帳に追加

感得画として名高い園城寺「黄不動」を模した京都曼殊院の「黄不動」は12世紀前半の作であり、国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Ryobu taikyo kantokuzu" (Paintings of the Spiritual Reception of the Two Great Sutras), a national treasure, possessed by Fujita Museum of Art in Osaka, the scene that the important Buddhist scriptures of Esoteric Buddhism; 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra) were inspired in India, is described. 例文帳に追加

大阪府藤田美術館所蔵の国宝『両部大経感得図』は、密教の重要経典「大日経」と「金剛頂経」がインドで感得されたという場面を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He explained then the process in which Japanese spiritual base was fermented using model cases of samurai behaviours and principles in simple construction and words. 例文帳に追加

その上で武士の生活態度や信条というモデルケースから日本人の精神的な土壌が醸成された過程を分かりやすい構成と言葉で読者に伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For Christians including Nitobe, it was a major theme on how to think about the Japanese spiritual base and Bushido was simply a verification. 例文帳に追加

新渡戸を含めたキリスト者たちにとって日本の精神的土壌をどのように捉えるかは大きなテーマであり武士道はその内の検証の一つとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novelist Shusaku ENDO have the priest as a character of his novel "Chinmoku (silence)" said that Japan was a marsh where everything not based on God or absolute existences spoiled in the Japanese spiritual base 例文帳に追加

1966年、小説家の遠藤周作はその作品『沈黙』により日本の精神的土壌においては神の存在、絶対的な存在が根付かないすべてのものを腐らせていく沼が日本であると登場人物の神父に語らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, in the late 1920's, Hugo von Hofmannsthal used the word in his speech, 'Literature as the Nation's Spiritual Space' ('Das Schrifttum als geistiger Raum der Nation'), at Ludwig Maximilian University in Munich (Ludwig-Maximilians-Universität München). 例文帳に追加

後に1920年代後半フーゴー・フォン・ホフマンスタールがミュンヘン大学の講演「国民の精神的空間としての著作」において述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Six Dynasties Period, the title 'Bunjin' lost its meaning as an indication of their profession or status and began to be recognized as a choice in the way of living or a sense of spiritual value for Shijin, and was continuously used in that sense after that. 例文帳に追加

この六朝時代に「文人」という呼び名が職業・身分という意味合いを離れ、士人の生き方のひとつの選択肢として、あるいはひとつの精神的な価値観として認識され、これ以降もその意味で使われるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was found that, because this block corresponded to the kimon (the northeastern (unlucky) direction) of Toji-Temple which had been granted to Kobo Daishi (Kukai), Kukai sculpted a Fudo-son image out of a stone possessing spiritual force that he had found, and buried the image there so that it could not be seen. 例文帳に追加

これは、当該の区画が古くは弘法大師空海が賜った東寺の鬼門にあたり、空海自身が発見した霊力ある石に不動尊像を掘り付け、人目に触れぬよう埋めたものだと判った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were centers of social and political life, but they also played an important role in the handing down of Okinawan spiritual culture and ancestor worship. 例文帳に追加

それらは社会的,政治的生活の中心であったが,また,沖縄の人々の信仰文化や祖先崇拝を伝承するのにも重要な役割を担ってきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He also said, “We face a true emergency. The climate crisis is not a political problem. It is a moral and spiritual challenge to all of humanity.” 例文帳に追加

また,彼は「我々は真の緊急事態に直面している。気候の危機は政治的な問題ではない。それは全人類にとっての道徳的,精神的な挑戦だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a method for supporting information transmission to a decedent for allowing the survivor in this present world due to his or her bereavement to transmit the situations in this present world and the other information to the decedent in a spiritual world.例文帳に追加

死別により現世に残ったものが、幽界における故人に対して現世の状況その他の情報を伝達するための故人への情報伝達の支援方法を提供する。 - 特許庁

To provide a paper soap that can eliminate protein stain as well as fats and oils well, and provides its pleasant fragrance aptly while traveling, giving spiritual calmness conveniently.例文帳に追加

油脂分だけではなく、蛋白質の汚れをうまく落とすことができるとともに、旅行先等で適宜その快い香りを楽しみ、精神的な安らぎを手軽に得ることのできる紙石鹸を提供すること。 - 特許庁

To provide Internet services capable of saving the elderly from isolation through social networking services, allowing the elderly to realize spiritual richness, and activating regional economy.例文帳に追加

ソーシャルネットワーキングサービスを通じて、高齢者を孤立から救い、心の豊かさを実感していただくと共に、地域経済の活性化を図ることができるインターネットサービスを提供すること。 - 特許庁

To provide a ceramic for decorative parts which has a silver color tone, which imparts a sense of luxury, a feeling of aesthetic satisfaction and spiritual comfort, which has excellent mechanical characteristics such as hardness and toughness and which shows little color difference.例文帳に追加

銀色の色調を有し、高級感,美的満足感および精神的安らぎが得られるとともに、硬度,靱性等の機械的特性が高く、しかも色むらの少ない装飾部品用セラミックスを提供する。 - 特許庁

Afterwards, the situations of a ceremony for transmitting the transmitted information to a specific individual in the spiritual world in a temple, a shrine or a church is returned to the information transmitter by an electronic mail as a transmission result report including an image.例文帳に追加

その後、寺社または教会における上記伝達情報を幽界の特定の個人に伝える儀式の状況を、画像を含む伝達結果報告として電子メールにより情報発信者に返送する。 - 特許庁

To provide a miniature-garden device gentle to plants and bringing spiritual comfort and a sense of satisfaction in growing plants while taking time and labor for maintenance, the environment of which can be arranged in accordance with a time zone for actually appreciating the plants.例文帳に追加

管理する手間がかかるが植物を育成するという精神的な安らぎと満足感が得られるとともに、実際に鑑賞する時間帯に合わせて環境を設定することができる植物に優しい箱庭装置を提供する。 - 特許庁

To prevent a burden in feeling to awe of gods and Buddhas of a disposing person by disposing the so-called spiritual object such as a Shinto ritual/Buddhist service related artifact or a memento of the deceased by a method appropriating nature of the object.例文帳に追加

神仏事関連器物、故人遺品等所謂霊魂物の廃棄処分をその物の性格に相応しい方法により行うことにより、処分者の神仏への畏敬に対する心情に負担を残すことがないようにする。 - 特許庁

To provide a highly functional interior finish material which is healthy and environmentally-friendly and can stably maintain a healing effect useful for the spiritual stability of residents over a long period of time.例文帳に追加

健康や環境に優しく、居住者の精神安定に役立つような癒し効果を長期に亘って安定して維持することができる高機能内装材を提供する。 - 特許庁

To provide a light transmission bathtub which is rich in design for allowing a user to obtain high class and high level spiritual relaxation effects without worrying about water leakage or electrical leakage due to the water leakage.例文帳に追加

漏水や漏水による漏電の心配がなく、また、趣向性に富み、高級感及び高度の精神的リラクゼーション効果を得ることができる光透過型浴槽を提供する。 - 特許庁

To provide a simplified line checking apparatus capable of performing a test for checking a line without any trouble in understanding by simple work, and reducing the spiritual burden for a worker.例文帳に追加

簡易な作業により疎通障害を与えることなく回線の確認試験を行うことができ、また、作業者の精神的負担も軽減することが可能な簡易型回線確認装置を提供する。 - 特許庁

The site for using the preparation is not only a personal house but also a business site for a corporation, a group and facilities, such as an esthetic salon, a hospital, facilities for care, a school, a site for a spiritual corporation and site for giving various kinds of seminars.例文帳に追加

製剤使用場所は個人宅と限らずエステサロン、病院、介護施設、学校、宗教団体、各種セミナー開催場所等法人、団体、施設を含むビジネスサイトとする。 - 特許庁

It is also important to make efforts to increase the value of products so as not to be trapped in price competition by taking advantage of Japanese cultural and spiritual traits.例文帳に追加

我が国の文化・感性等を活かし、安易な価格競争に陥らないように製品価値の訴求力を高める工夫・取組を進めることも重要である。 - 経済産業省

He distanced them all in this respect long ago, and by so wide an interval that he is now able, without jeopardy to the life of the species, to play fast and loose with the spiritual basis of its survival. 例文帳に追加

彼はこの点でとうの昔に他の全ての生物を引き離し、その差は大きくひらいたので、今や種の生命を危険にさらすことも無く、その生存の精神的根拠を弄ぶことができるのだ。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

He differs, of course, most widely in this respect from the solitary beasts, but even among the gregarious animals his nearest spiritual relatives are not found among the carnivora. 例文帳に追加

彼は、もちろんこの点で独居性の獣とは最もかけ離れているが、群居性の動物の間でさえ、彼に精神的に最も近しいものは食肉類には見つからない。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

for, in truth, there is little in its uncouth and unimaginative prolixity which could have had interest for the lofty and spiritual ideality of my friend. 例文帳に追加

なぜかといえば、この書物のまずい、想像力にとぼしい冗漫さのなかには、たしかに、友の高い知的の想像力にとって興味を持つことのできるものはほとんどなかったからである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

Oh, if thou knewest what peace to thyself thy holy life should bring to thyself, and what joy to others, methinketh thou wouldst be more zealous for spiritual profit. 例文帳に追加

もしも、良い人生がどんな平安をあなたにもたらすか、そしてどんな喜びを他の人にもたらすかについて、あなたが本当に考えさえするなら、あなたはもっと自分の霊的な進歩について心にかけるようになる、と私は思います。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Rather had we need that we might begin yet afresh, like good novices, to be instructed unto good living, if haply there might be hope of some future amendment and greater spiritual increase. 例文帳に追加

良い修練者のように、良い生活というものの規範の中で再び導かれ、将来の改心と大いなる霊的な進歩を期待される方がずっと有益であっただろうに。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

whilst spiritual delights alone are pleasant and honourable, the offspring of virtue, and poured forth by God into pure minds. 例文帳に追加

しかし、精神的な喜びは、徳から生み出されたものであり、神によってあなたがたの純粋な魂へそそぎこまれます。それ自体、真にここちよく、高貴なものです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The proposal conveyed very little meaning to his mind, but, understanding that some spiritual agencies were about to concern themselves on his behalf, he thought he owed it to his dignity to show a stiff neck. 例文帳に追加

その提案の意味が彼にはほとんどわからなかったが、宗教の代理人たちが彼のためにお節介しようとしていると判断し、自分の体面上も頑固なところを見せなければいけないと思った。 - James Joyce『恩寵』

And some of those modern reformers who have placed themselves in strongest opposition to the religions of the past, have been noway behind either churches or sects in their assertion of the right of spiritual domination: 例文帳に追加

過去の宗教に強力に対抗している現代の改革者のなかには、霊的支配の正当性の主張ということでは、教会や宗派に決っしてひけをとらない人もいるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The person who is approached in this way may be a fellow-mortal, or it may be some potent spiritual agent whose intercession is sought for good or ill. 例文帳に追加

このようにして接触される個人は、生かしておけないような奴かもしれないし、幸不幸のとりなしを求めるなにか霊感あらかたな霊的主体かもしれない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

The greatest characteristic of Yuzu Nenbutsu is that it put higher value on Invocation of the Buddha's Name than Kanso Nenbustu (Buddha ideation through chanting and visualization), so that the Yuzu Nenbutsu sect makes reciting Buddhism invocation (Yuzu Nenbutsu), which was preached by Ryonin and expects Jikkai (ten spiritual realms) Ichinen (a single repetition of a prayer) and rebirth in Jodo of Jita Yuzu (自他融通, literally, Yuzu Nenbutsu for oneself and others), ten times toward the west every morning as a daily duty. 例文帳に追加

融通念仏の最大の特徴は、観想念仏から称名念仏の重要視に変えた事であり、融通念仏宗では、毎朝西方に向かって良忍の説いた十界一念・自他融通の浄土往生を期する念仏(融通念仏)を十唱することなどを日課とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a method to take a rest in order to cure the Zen disease caused by nervous breakdown, and it consists of 24 hours sleeping, image training of the Zen sect, susokukan (method to achieve spiritual concentration and stability by counting the number of breaths) and tanden kokyu (respiration by working the inner part of the lower abdomen just beneath the navel). 例文帳に追加

神経衰弱から来る禅病を直すための心身の休養方法であり、心身がもとより空虚なものであることを体験するために、24時間の睡眠と禅宗的なイメージトレーニングと数息観と丹田呼吸を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went on a pilgrimage to various provinces, in which he visited Motsugai of Kozen-ji Temple in Utsunomiya City and Nanze of Sanyu-ji Temple in Ako City, Harima Province, and studied under Keiyo YOZAN of Shotaku-in Temple of Myoshin-ji Temple before being given the go (Buddhist title) of Gudo and inka (certification of spiritual achievement) (on three later occasions he served Myoshin-ji Temple as Juji (head priest)). 例文帳に追加

19歳で諸国へ旅に出て宇都宮市興禅寺(宇都宮市)の物外や播磨国赤穂市三友寺の南是の元などを訪れた後、妙心寺聖沢院の庸山景庸に師事し、愚堂の号を与えられて印可を受けた(後に妙心寺住持を三度勤めた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, from the standpoint of practical benefit, the development of Mountain Buddhism was promoted because the aristocracy expected the genriki (the effect) of the ascetic monk to bring spiritual (material) benefit in this world through the observance of Buddhist teachings, and it was also protected by the Imperial Court (including the Imperial Family), which led to a rapid generalization. 例文帳に追加

また、世俗的な次元からは貴族などが修行僧の持つ験力に現世利益を期待したことなども山岳仏教の発達を後押しすることになったほか、天皇家など朝廷の庇護もあり、急速に一般化の道を歩む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there is controversy as to whether the description in the Lotus Sutra means Buddhahood after changing into a man or Buddhahood just as a woman who she is, and whether the dragon should be regarded as the dragon god classified in Tenbu (deities who resides in the heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), in terms of Rokudo (six realms of reincarnation) or Jikkai (ten spiritual realms), or as an animal inferior to human beings. 例文帳に追加

なお、この記述が変成男子で成仏したか、女人身そのままの成仏か、あるいは竜を六道や十界の観点から天部に位置する竜神と見るか、それとも人間より劣る畜生と見るかなどの議論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nichiren also subscribed to this theory and described in "Kanjin Honzon Sho" (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One), connecting it with mappo mukai (a concept to deny the validity of precepts in the Final Dharma Age), 'Sakyamuni's Ingyokatoku no niho (the practices done by Sakyamuni over a long period of time and the virtues cultivated for them) are all contained in the five words of myo, ho, ren, ge, and kyo (in Myohorenge-kyo (Hoke-kyo), and if we remember (and honor) the teachings of Buddha with these five words, his kudoku (merits) of cause and effect are naturally transferred to us.' 例文帳に追加

また、日蓮もこの説を継承し、末法無戒と結びつけ、『観心本尊抄』に「釈尊の因行果徳の二法は妙法蓮華経の五字に具足す。我等此の五字を受持すれば自然に彼の因果の功徳を譲り与え給う」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, not only was a bow used as a weapon for hunting and for battle, but also Yumiya/Kyushi (bow and arrow) were believed to have spiritual power, so that in Nara Period dedications of Yumiya and Yumiire shrine rituals were performed, which became the origin of present festivals and shrine rituals in various places. 例文帳に追加

一方で弓は武器として狩猟、戦場で用いられた事は勿論だが、人々の間で弓矢には霊妙な力があると信じられており、奈良時代には弓矢の奉納、弓射神事が行われ、またそれらを起源とした祭りや神事が現在でも各地に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some Kokugaku (study of ancient Japanese literature and culture) theories that rose to prominence in the late Edo period asserted that any spiritual phenomenon including shinrei no hyoi (spirit possession) should be considered as inshi jakyo (evil heresies), which led to a negative campaign against shrine maidens themselves, who tended to be linked with such folkways. 例文帳に追加

ところが、江戸時代後期に勃興した国学の中には、神霊の憑依などの霊的現象を淫祠邪教として否定的に捉える学説が現れるようになり、そのような民間習俗と結びつきやすい巫女そのものに対しても否定的な動きが出始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is a representative military art in Japan that includes ideas from the Zen sect (a Buddhist sect that strongly maintains the spirit of awaking through ascetic training in India) such as ho-shin (absentmindedness), shi-shin (adherence (to something)), mu-shin (a state of mind free from delusion), zan-shin (physical and spiritual alertness after delivering a strike or thrust), tan-shin (sincerity) and ren-shin (training the mind) with Shinto and Taoism and established them as an unique 'kokorone' (feelings) in Japan. 例文帳に追加

放心・止心・無心・残心・丹心・錬心など禅宗(インドの苦行開眼精神を色濃く残す仏教の一派)の概念を神道や道教などと渾然一体となし、日本独自の「心根」にした代表的な武芸である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS