stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
In 1661 the Kyoto imperial palace was burnt down whereupon the lord of the Asano domain Naganao ASANO was ordered to construct a new palace; however, Yoshitaka stood in for Naganao, proceeded to Kyoto and oversaw the construction. 例文帳に追加
寛文元年(1661年)に京都内裏(皇居)が炎上すると、その翌年に赤穂藩主浅野長直が新内裏造営を命じられたが、この際に良欽が長直に代わって京都へ赴き、造営工事の総指揮をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Yakuinsha Shrine that stands within the temple precinct originated from the Seyaku-in Temple of Heian-kyo City that stood in this area during the early Heian period and was revered for the Shinto kami Yakuin Inari but was later merged with Joko-ji Temple's Dakiniten-do hall in 1877. 例文帳に追加
境内の薬院社は、平安時代初期にこの付近にあった平安京の施薬院に由来し、薬院稲荷として崇敬をあつめてきたが、明治11年(1877年)に城興寺陀枳尼天堂に合祀された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shikinaisha (shrine listed in the Engishiki Jinmyocho) 'Mahataki-jinja Shrine' that stood on the site is said to have originated with the dedication of the flag flown during Empress Jingu's Conquest of the Three Korean Kingdoms to which the spirits of Empress Jingu and Yachitose no Kami (Okuninushi no Kami) had become attached. 例文帳に追加
この地にあった式内社「真幡寸神社」に、神功皇后の三韓征伐の際に船上に立てた旗に神功皇后・八千戈神(大国主神)の神霊を添えて奉斎したのに始まると伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Shunoku Soen had passed away, the actual kaisan (first chief priest) Kogetsu Sogan was a close friend of Enshu KOBORI, and the Koho-an Temple founded by Enshu stood within Ryoko-in Temple. 例文帳に追加
春屋宗園(しゅんおくそうえん)が没したために事実上の開山となった江月宗玩(こうげつそうがん)は小堀遠州などと親交のあり,在世中には遠州が営んだ孤篷庵が院内にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1997, Nara National Research Institute for Cultural Properties (present Nara Research Institute for Cultural Properties) announced its observation that the ancient site of Kibiike Temple found in the southeast of Sakurai City, Nara Prefecture (east of the site of Fujiwara-kyo) can be the site where Kudaradai-ji Temple once stood. 例文帳に追加
1997年、奈良国立文化財研究所(現・奈良文化財研究所)は、奈良県桜井市南西部(藤原京跡の東方)にある吉備池廃寺跡が百済大寺跡と推定されるとの見解を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Miyagawa-cho started during the Kabuki Odori Dance era (these performances were the real start of kabuki and were comprised of vivacious dancing and joyous songs combined with amusing stories) of IZUMO no Okuni, and was first a red-light district called "kagema" (male geisha) because playhouses for Wakashu Kabuki (young men's Kabuki) and chaya (literally "teahouse" which refers to places where geisha entertain their guests) stood side by side, where male teenagers entertained guests. 例文帳に追加
出雲阿国の歌舞伎踊りの時代から始まり、最初は若衆歌舞伎の小屋と茶屋が立ち並び10代の少年が接待をしていたので「陰間」と呼ばれていた花街だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally an offering to the god, gohei later stood within the sanctuary and came to be viewed as a yorishiro (object representative of a divine spirit) or a shintai (object in which the spirit of a divine spirit resides), or were used as implements, like haraegushi, with which to purify worshipers at the shrine. 例文帳に追加
その由来から、元々は神に捧げるものであったが、後に、社殿の中に立てて神の依代あるいは神体として、あるいは祓串のように参拝者に対する祓具として用いるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsuna had been certain that no oni had survived the earlier purge, yet sure enough, as soon as he reached Rashomon, there stood Ibaraki Doji (in some versions Ibaraki Doji had taken the form of a beautiful maiden), and indeed the result of their duel was that Ibaraki Doji had his arm cut off. 例文帳に追加
まさか鬼の生き残りがいるわけがないと思った綱が羅生門に行ってみると、そこには茨木童子(または美女にばけた茨木童子)がいて、やはり格闘の末、鬼の腕を切り落とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For attacking Omi shugo (Military Commissioner of the Omi Province, Takayori ROKKAKU, who stood against the shogun, in 1487, many daimyo of the areas near Kinai (provinces surrounding Kyoto and Nara) such as Owari and Wakasa joined and also for the attack on Kawachi by Yoshitane ASHIKAGA in 1492, many troops joined. 例文帳に追加
1487年の将軍に敵対する近江守護・六角高頼攻めには尾張・若狭など畿内近辺の諸大名が従い、1492年の足利義稙の河内攻めにも多くの軍勢が馳せ参じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitaka OUCHI died because of internal conflict of the Ouchi clan, Haruhisa AMAKO, who became shugo for eight countries and the Sue clan, which used Yoshinaga OUCHI as a puppet acquired power and stood against each other, but the Ouchi clan was ruined by the attack by the Mori clan. 例文帳に追加
大内氏の内部争いによって大内義隆が死亡し、8ヶ国守護となった尼子晴久と大内義長を傀儡とする陶氏が共に力を持ち拮抗するが、大内氏は毛利氏に攻められ滅亡する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, after the Jokyu War, shoen in which shokan and jito stood abreast were also seen mainly in western Japan and, as described below, with the beginning of Jitouke (the contract system that manor's owner entrust a jito to manage his manor and pay the customs) the conception of Jito shiki gradually took root. 例文帳に追加
しかし承久の乱以降は西日本を中心に荘官と地頭が並立する荘園も見られ、後述するように地頭請が行われるようになると、徐々に地頭職という観念が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But in terms of absolute amount of investment, investment in inland areas has stood at only one-third the level seen in coastal areas, with the amount of per-capita fixed asset investment in inland areas coming to only 398.1 billion yuan against 938.3 billion yuan in coastal areas.例文帳に追加
しかしながら、投資の絶対額で見れば、内陸部の投資額は沿海部の3分の1程度にすぎず、一人当たりの固定資産投資額も沿海部の9,383億元に対して、3,981億元にとどまっている。 - 経済産業省
In Thailand, for example, a business office employing at least one worker became obligated to subscribe to a pension system in 2002. But the number of subscribers to the pension system stood at only 7.56 million as of the end of 2004, accounting for around 20% of all workers in the country.例文帳に追加
例えば、タイでは、2002年から1人以上の事業所は年金制度への加入が義務付けられているが、加入者数は2004年末で756万人、全就労者の2割程度の加入率にとどまっている。 - 経済産業省
In contrast, outward foreign direct investments stood at 1 to 4 trillion yen during the mid-1990s and 2005 but turned upward and expanded to slightly below 10 trillion yen in 2011 after a temporary drop following the failure of Lehman Brothers.例文帳に追加
一方、対外直接投資は1990年代半ばから 2005 年までは 1~4 兆円で推移してきたが、その後は増加基調に転じ、リーマン・ショック後の一時的な減少を経て、2011 年には 10 兆円弱まで拡大している。 - 経済産業省
In 2001, these stood at 6.2269 trillion yen, 1.5433 trillion yen, and 635.5 billion yen respectively, with the portfolio income surplus contributing the bulk of the investment surplus (Fig.2.1.9).例文帳に追加
2001年の証券投資収益、直接投資収益、その他投資収益の収支はそれぞれ6兆2,269億円、1兆5,433億円、6,355億円となり、投資収益黒字の大半は証券投資収益黒字が占めている(第2―1―9図)。 - 経済産業省
At the end of 1978, the ratio of the total value of tangible assets to the total market value stood at 83 percent. But the ratio of the total value of tangible assets declined to 31 percent at the end of 1998.例文帳に追加
すなわち、1978年末時点においては、有形資産総額の市場価値総額に占める比率は83%であるのに対し、1998年末時点においては、有形資産総額の占める比率は31%に低下している。 - 経済産業省
The meeting which is regarded as the first Kangakue was held at Getsurin-ji Temple (an abolished temple, around present-day Manshu-in Temple) at the western foot of Mt. Hiei, or at Shinrin-ji Temple (abolished temple) which stood nearby. 例文帳に追加
最初の勧学会とされているのは、応和4年(康保元年)3月15日に比叡山西麓の月林寺(廃寺、現在の曼殊院付近)あるいはその近くにあった親林寺(廃寺)で開かれたものとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Considering that "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) contain the same term for describing the entry into politics of Imperial Prince Obito (also known as Emperor Shomu), who was a crown prince, it seems to be appropriate to understand that he stood on an equal footing with Kusakabe (Ken SHINOKAWA). 例文帳に追加
『続日本紀』に皇太子である首親王(聖武天皇)の政治参加におなじ用語を使っていることからみると、草壁と匹敵する立場に立ったと理解するのが妥当だと思われる(篠川賢)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A book is stood, on the backbone thereof, in a dryer box 10 and air from a fan 18 is heated by means of a heater 22 to produce hot air which is then supplied to the book opened slightly in sector shape in the direction parallel with the backbone.例文帳に追加
書物は乾燥ボックス10内にその背表紙にて立て掛けられ、ファン18からの空気はヒータ22で加温され、温風となって扇状に少し開かれた書物に背表紙に平行な方向に当てられる。 - 特許庁
The filter has a first conductive wire 41 which is inserted from the bottom to the top of a first ferrite core 31 and a first through-capacitor 21 among a plurality of through-capacitors which are stood upright on an insulation board 60 almost side by side.例文帳に追加
絶縁基板60に複数個略平行に立設させた貫通コンデンサのうち、第一貫通コンデンサ21と第一フェライトコア31に下方から上方に向かって挿通した1本の第一導電線41を設ける。 - 特許庁
The combine harvester has the following construction: A support column member 26 is stood upright at a point where a second girder member 71b situated at left and right inner side off the first girder member 71a of a machine frame 20 and the first beam member 72a of the machine frame 20 cross each other.例文帳に追加
機体フレーム20の第1桁部材71aより左右内側に位置した第2桁部材71bと、機体フレーム20の第1梁部材72aとが交差する箇所には、支柱部材26を立設する。 - 特許庁
The rising part 12 comprises an engagement piece 15 to be engaged with an engagement opening 27c formed on a side surface 25 of the trim component 2, and is mounted along a rear side surface 26 of the smoothly stood trim component.例文帳に追加
前記立上がり部(12)は、前記トリム部品(2) の横側面(25)に形成された係合開口部(27c) に係合する係合片(15)を有しており、滑らかに起立する前記トリム部品(2) の後部側面(26)に沿って取り付けられる。 - 特許庁
Guide shells 13-15 are stood from a floor 6 side oppositely to each other from both sides in one of stacking sections 10 selected from the stacking sections 10 of the outermost rows 11a, 11g and the outermost lines 12a, 12g.例文帳に追加
最外列11a,11g、最外行12a,12gの段積み用区画10のうちいずれか一方の段積み用区画10に両側から対向させて、床6側からガイドシェル13〜15を立設した。 - 特許庁
In FY2009, the number of joint R&D projects between universities and private corporations stood at 14,779, while that of R&D projects commissioned from private corporations to universities was 6,185. The number of university-launched venture businesses amounts to 2,027 on an accumulated total basis. 例文帳に追加
2009年度においては、大学等と民間企業との共同研究は1万4,779件、大学等における民間企業からの受託研究は6,185件が実施されており、大学発ベンチャー数は累計2,027社を数えている。 - 経済産業省
According to the BOJ’s Tankan, the capacity DI for SMEs in manufacturing (“excessive” ? “insufficient”) stood at 0 points in the fourth quarter of 2005. This was the first time in 15 years (since the fourth quarter of 1991) that the net excess of enterprises saying that capacity was “excessive” had disappeared (Fig. 1-1-27). 例文帳に追加
日本銀行「短観」によれば、中小企業(製造業)の設備判断DI(「過剰」超-「不足」超)は、2005年第IV四半期には0ポイントと、1991年第IV四半期以来15年ぶりに「過剰」超過を解消した(第1-1-27図)。 - 経済産業省
As to Japan’s trade amount in 2011, total exports stood at about 65.55 trillion yen and total imports amounted to about 68.11 trillion yen, thus posting a deficit of 2.56 trillion yen, the first since 1980 (See Figure 2-4-1-1).例文帳に追加
昨年2011 年の我が国の貿易額は、輸出総額が約65兆5,500 億円、輸入総額が約68 兆1,100 億円となり、収支はマイナス2 兆5,600 億円と暦年ベースで1980年以来31 年ぶりの赤字となった(第2-4-1-1 図参照)。 - 経済産業省
I won't deny that there was some feeling about the division of the money and it stood between us for a time, but it was all forgiven and forgotten, and we were the best of friends together." 例文帳に追加
金銭の配分について思うところがあって、しばらく私たちの間の溝があったことを否定するつもりはありませんが、その問題は許され忘れられ、今はお互いに最高の友達同士だったのです」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
He stood up slowly, saying that he had to leave us for a minute or so, a few minutes, and, without changing the direction of my gaze, I saw him walking slowly away from us towards the near end of the field. 例文帳に追加
一分かそこら、いや数分離れなければならないと言って彼がゆっくりと立ち上がり、そして、僕は同じ方向を凝視したまま、彼が僕たちのところから原っぱの手近の端へゆっくりと歩み去るのを見た。 - James Joyce『遭遇』
Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. 例文帳に追加
草むらのあちこちには、星に似た美しい花が立っておりました。 その庭には十二本の桃の木があり、春になると薄桃色と真珠色の繊細な花があふれるように咲き、 秋には豊かな果実が実ります。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
In the centre of the table there stood, as sentries to a fruit-stand which upheld a pyramid of oranges and American apples, two squat old-fashioned decanters of cut glass, one containing port and the other dark sherry. 例文帳に追加
テーブルの中央には、オレンジとアメリカリンゴのピラミッドを支えるフルーツ台の歩哨として、二つのずんぐりした古風なカットグラスのデカンターが立ち、一方にはポートワインが、他方には色の濃いシェリー酒が入っていた。 - James Joyce『死者たち』
At some party in a strange house when she lifted her eyebrow ever so slightly he stood up to take his leave and, when his cough troubled him, she put the eider-down quilt over his feet and made a strong rum punch. 例文帳に追加
初めての家のあるパーティーでのこと、彼女がごくわずかに眉を上げると彼は立ち上がっていとまを告げたし、彼が咳で苦しんだ時には彼女が彼の足にケワタガモの羽根布団をかけ、強いラムのパンチを作った。 - James Joyce『母親』
He knew it for the sunrise melody of Memnon's statue, and thought he stood in the Nileside reeds, hearing, with exalted sense, that immortal anthem through the silence of the centuries. 例文帳に追加
彼はそれがメムノンの像が奏でる日の出の旋律であることを悟り、自分がナイル河の葦原に立っているのだと思いこんで、感覚を昂ぶらせながら世紀の沈黙を抜けだした永遠の賛美歌を聞いていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
Furthermore, a lubricating oil storage space 53 for supplying lubricating oil G such as grease to a pinion 26 and the internal gear 47 is formed between a cylindrical plate 52 stood upward from an inner periphery edge part 51B of the bottom plate 51 and the inner ring 42.例文帳に追加
底板51の内周縁部51Bから上向きに立設した筒状板52と内輪42との間には、ピニオン26と内歯歯車47にグリース等の潤滑油Gを供給するための潤滑油収容空間53を形成する。 - 特許庁
A fall of a support shaft stood from a bottom plate part of a carrier to rotatably support a planetary gear 43 is corrected by pushing an inside edge part 272 of a support hole 255 of an annular plate 254 outward in the radial direction relative to a tip part 258 of the support shaft.例文帳に追加
キャリアの底板部から立設され遊星ギア43を回転支持する支軸は、環状プレート254の支え穴255の内側縁部272が支軸の先端部258に対して径方向外側に押すことで、倒れが矯正される。 - 特許庁
This folding chip collecting partition includes partition plates which can be opened and stood by being mutually folded up, and a machining chip receiving film for receiving machining chips from the machining machine installed between lower side ends or between upper side ends of both the partition plates.例文帳に追加
互いに折り畳め合わせ、開いて立てることが出来る衝立板と、前記衝立板の両方の下側端間又は及び上側端間に付設された、加工機械からの加工屑を受ける加工屑受け膜とを有する。 - 特許庁
The support body 3 is formed of a base end part 31 to be unified with the fixing member, an extension part 32 extended from the base end part to escape outside of the fixing member, and a support part 33 nearly vertically stood for extension from the extension part.例文帳に追加
支柱本体3は、固定部材と一体化される基端部31と、この基端部から固定部材の外側方に逃げるようにして延びる延設部32と、この延設部からほぼ垂直に起立して延びる支柱部33とから成る。 - 特許庁
In the base plate 38, a through hole 42 connected to the webbing insertion hole 26 is formed, while rectifying plates 40 are stood in the width direction of the through hole 42 at a clearance larger than thickness of webbing 12.例文帳に追加
ベースプレート38にはウェビング挿通口26に連通する挿通孔42が形成されており、この挿通孔42の幅方向にわたって、ウェビング12の肉厚よりも大きな隙間をあけて整流板40が立設されている。 - 特許庁
A branch tank is connected to an intake pipe of the jacket water pump and a static pressure head is stood so that the water jacket pump can have enough intake pressure, in spite of a relatively high loss of coolant head due to the two-pass radiator.例文帳に追加
ツーパス・ラジエータによる比較的高い冷媒ヘッド損失にもかかわらず、ジャケット・ウォーター・ポンプが必ず十分な吸入圧を持てるように、分路タンクをジャケット・ウォーター・ポンプの吸入管に接続し、それに静圧ヘッドを起こす。 - 特許庁
The cowl 11 is provided with a front glass support part 16 comprising a cowl inner 14 stood to be extended in the car cross direction and a cowl outer 15 supported by an upper edge of the cowl inner 14 and for supporting a front edge of a front glass 17.例文帳に追加
カウル11は、車幅方向に延びる状態で立設されたカウルインナ14及と、カウルインナ14の上縁で支持されるとともにフロントガラス17の前縁を支持するカウルアウタ15とを備えたフロントガラス支持部16を備えている。 - 特許庁
When the chuck unit (19) stops at the position of the treatment means (35), the vibration of the chuck unit (19) is damped and stood still by stopping means (37, 39).例文帳に追加
金型及び開放位置に至るチャックユニット(19)の経路途中に処理手段(35)を配置し、チャックユニット(19)が処理手段(35)の位置に停止した際に、静止手段(37・39)によりチャックユニット(19)の振動を収束して静止する - 特許庁
An intermediate part construction 20 having wall bodies having flow velocity-attenuating functions suitable for catching the drift sand by confronting waves, and stood thereon is arranged between the upper and lower part constructions 10 and 50, and a seeding bag 30 including eelgrass seeds therein is arranged at a part of the intermediate part construction 20.例文帳に追加
その間に、波浪に正対して漂砂を捕らえるに適した流速減衰機能を備えた壁体を立設させた中部工20を介設すると共に、一部にアマモ種子を内蔵させた播種袋30を配設する。 - 特許庁
A rolling controller 3 is stood by till measured results when the tube stock 1 is inserted between rolling rolls 20 of a 1st stand S1 are given from a load cell provided on the 1st stand S1 and, when the results are given, timing is started.例文帳に追加
圧延制御器3は、第1スタンドS_1 に設けてある荷重計から素管1が第1スタンドS_1 の圧延ロール20,20に挿入されたときの計測結果が与えられるまで待機し、それが与えられた場合、計時を開始する。 - 特許庁
When the container is ordinarily stood, the valve is opened, and a spouting liquid is automatically filled into the lower measuring tank 3 by the gravity, and when the container is inclined, the valve is closed, and spouting is not performed except the spouting liquid in the measuring tank 3.例文帳に追加
容器を普通に立てているときは弁が開き、重力によって下部の計量庫3に注出液が自動的に満たされ、容器を傾けたときは弁が閉じて、計量庫3内の注出液以外注出されない。 - 特許庁
The rubbed string instrument silencer is composed of one silencing member which can come into contact with one surface of a bridge stood on a top plate of a musical instrument body to tense strings and the other silencing member which can come into contact with the other surface of the bridge.例文帳に追加
楽器本体の表板の上に起立させた弦を張るための一方の面に接触可能な一方の消音部材と、駒の他方の面に接触可能な他方の消音部材と、により擦弦楽器消音器を構成する。 - 特許庁
To provide an executing method of piping and a joint used for the executing method which facilitates work to install the piping made of a synthetic resin material laid under a floor board in the state where the piping is stood toward the floor board side.例文帳に追加
床板の下側に敷設された合成樹脂材料製の配管を床板側へ立ち上げた状態で設置する作業を容易に行うことができる配管の施工方法及び同施工方法に使用される継手を提供する。 - 特許庁
In this fender protector 1, a sound absorbing material 15 is disposed to stretch over a rib 13 stood on a rear face of the fender protector 1, and a space surrounded by the rear face of the fender protector 1, a side face of the rib 13 and the sound absorbing material 15 is constituted as a closed sound absorbing chamber 20.例文帳に追加
フェンダープロテクタ1の裏面に立設したリブ13を跨ぐように吸音材15を配設し、フェンダープロテクタ1の裏面とリブ13の側面と吸音材15とによって取り囲まれる空間部を、閉鎖された吸音気室20として構成する。 - 特許庁
The circulating range of a plug 12 is fixed from the inside to the outside of a circling bowl 11, on a washbowl 10 which is structured possibly for circling the plug 12 which is stood and held on the washbowl 11, around the standing shaft 13.例文帳に追加
洗面ボール11に立上げ支持した水栓12をその立上げ軸13の周りに旋回可能としてなる洗面台10において、水栓12の旋回範囲を旋回ボール11の内側から外側までの範囲にしたもの。 - 特許庁
A rib 6 is stood around an operation/stop push button 5 projecting from the upper surface of the body 1 so that the pushing face of the push button 5 does not touch the floor face even if the body 1 is left as it is upside down.例文帳に追加
本体1の上面に突出した運転/停止用の押圧ボタン5の周囲にリブ6を立設し、前記本体1が裏返しの状態で床面に放置されたとしても、押圧ボタン5の押圧面が床面に接触しないようにする。 - 特許庁
Even if the atmosphere shielding part approaches the spin base, the upside pinching pin and the downside pinching pin are stood upright at a position of not interfering with each other, and they can independently pinch and release the substrate, respectively.例文帳に追加
基板処理装置において、基板の上面に対向する雰囲気遮蔽部に基板を固定させることができる上側挟持ピンと、基板の下面に対向するスピンベースに基板を固定させることができる下側挟持ピンとを備える。 - 特許庁
In the stacking section 10 where the guide shells 13 stood oppositely to each other among the stacking sections 10 where the box-shaped articles 1 are stacked, the stacking posture of the box-shaped articles 1 can be firmly kept by the guide shells 13-15 positioned at both sides.例文帳に追加
箱状物1を段積みした段積み用区画10のうち、ガイドシェル13〜15を対向させた段積み用区画10では、両側に位置しているガイドシェル13〜15によって箱状物1の段積み姿勢を堅持できる。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|