stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
Also, when a young daughter of YAGI family died, SERIZAWA, together with KONDO, stood at the reception desk and actively lent a hand in conducting the funeral, and it is also said that he was liked by children for whom he drew funny pictures to kill his time. 例文帳に追加
また、八木家の幼い娘が亡くなったときには、芹沢は近藤と帳場に立って進んで葬儀を手伝っており、暇つぶしに面白い絵を子供たちに書いてやるなど好かれていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Yoshitsune knew that the attack was ordered by Yoritomo through the interrogation of Masatoshi, who was captured in combat, he publicly executed Masatoshi, and in Kyoto stood in rebellion to defeat Yoritomo with his uncle MINAMOTO no Yukiie, who was also opposing Yoritomo. 例文帳に追加
義経は、捕らえた昌俊からこの襲撃が頼朝の命であることを聞き出すと、これを獄門し同じく頼朝と対立していた叔父の源行家と共に京で頼朝打倒の旗を挙げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During that Rebellion of Yoshimori WADA, Yoshimura MIURA, who was the Soryo of the Miura clan, made it seem as if he agreed with Yoshimori WADA by writing even kishomon (sworn oath), but stood on the side of Yoshitoki HOJO when the real war began. 例文帳に追加
その和田義盛の乱において、三浦氏の惣領三浦義村は和田義盛に同心すると見せかけ、起請文まで書いたが、実際に乱が始まると、北条義時の側に立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such a case, the shrine's jinin in "koe" (yellow vestments) was dispatched to the manor, and simplified Shinboku, which was made up of the shrine's sakaki and "shide" (a hanging), was stood at the center of the paddy or the field in question. 例文帳に追加
かかる事態においては黄衣を着た春日大社の神人が現地に派遣され、春日大社の榊に四手をかけた簡易な仕立の神木を問題の田畠の中央部に立てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some residents suffered the damage stood up to protest again the lack of effectiveness of the anti-pollution constructions and went to Tokyo with many followeres to make the third (September 1898) and the fourth (February 1900) petition (Oshidashi). 例文帳に追加
被害民の一部は、鉱毒予防工事の効果はないものとみなして再び反対運動に立ち上がり、3回目(1898年9月)と4回目(1900年2月)の大挙上京請願行動(押出し)を決行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Edo chief retainer Yasunaga IROBE (also known as Takafusa CHISAKA) stood in his way to save the Uesugi family and shouted at his lord by saying 'you are supposed to be the head of the Uesugi family and not the Kira family.' 例文帳に追加
しかし江戸家老色部安長(または千坂高房)が上杉の御家を守るために主人の前に立ちふさがり、「殿は吉良家の御当主にならず!上杉家の御当主でございますぞ!」と一喝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as the Nagoe family, with Tokiaki HOJO, a younger brother of Mitsutoki, as its center, remained as the anti-Tokuso power inside the Hojo clan, it stood against Tokuso in Nigatsu-sodo (February rebellion) after Tokiyori's death. 例文帳に追加
ただし、名越氏は光時の弟北条時章を中心に依然として北条氏内部における反得宗勢力として残り、時頼の死後の二月騒動で再び敵対することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note 2: 'After all the enemies ran away to the Fukushima-jo Castle, Masamune set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mr. Haguro to inspect severed heads; Zensai HAMAO (濱尾漸齋) stood next to him to show the heads' ("Date chika kiroku"). 例文帳に追加
・註2:「敵兵悉ク福嶋ヘ逃入ノ後、公、羽黒山ノ麓、黒沼神社ノ邊ニ御本陣ヲ備エラレ、首級ヲ実検シ玉フ。濱尾漸齋御側ニ同候シ、披露ス」(『伊達治家記録』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The place where the former station building once stood is now the site of the Railway Historical Park and a JNR model DD51 diesel locomotive, and a portion of the front pilot containing the motorman's seat of Shinkansen's 0 series model 22, No. 1003 has been installed and are on display in the park. 例文帳に追加
旧駅舎跡地は鉄道歴史公園として整備され、国鉄DD51形ディーゼル機関車と新幹線0系電車22形1003号の先頭車両運転台部のカットボディが設置、展示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Heian-kyu Palace once stood here, but the palace site, known as 'Uchino,' was overgrown with weeds, and Hideyoshi TOYOTOMI, developed and improved Uchino when he built Jurakudai (Hideyoshi's residence and office in Kyoto) near the area, as the samurai residence in the Azuchi Momoyama period, creating the origin of 'Goban-cho.' 例文帳に追加
「五番町」の町名の由来は安土・桃山時代、豊臣秀吉が聚楽第を築城する際、かつて平安宮が存在し野原と化した「内野」を開発し武家地として整備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Allied with the victorious imperial side during the Hogen war, when the Heiji war broke out he stood on the sidelines and observed, and didn't join with MINAMOTO no Yoshitomo, who was of the Kawachi Genji (descended from MINAMOTO no Yorinobu, the younger brother of Yorimitsu), supporting Kiyomori instead. 例文帳に追加
保元の乱では勝者の天皇方につき、平治の乱では形勢を観望して河内源氏(頼光の弟の源頼信の系統)の源義朝に与せず、清盛に味方した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the military nobles, Seiwa Genji (the Minamoto clan) and Kanmu Heishi (the Taira clan), who were endowed with the high Shii (Fourth Rank), stood out as the chieftains of the warrior class, namely Buke no toryo (the leader of samurai families), that newly emerged in this period. 例文帳に追加
軍事貴族の中でも、高位の四位に任じられた清和源氏と桓武平氏は、この時代新たに登場した武士層の棟梁、すなわち武家の棟梁と呼びうる存在であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The amount of industrial waste recycled and the amount of industrial waste reduced through intermidiate treatment has been increasing gradually. Therefore, the aomunt of final disposal has been decreasing and stood at20 million in FY2007 (see Fig. I-8). 例文帳に追加
また、再生利用量及び、中間処理による減量化量は徐々に増加し、最終処分量は徐々に減少し、平成19 年度の最終処分量は2,000 万トンとなっています。(図- Ⅰ - 8)。 - 経済産業省
While the ratio of tangible assets to the total market value stood at 41.4 percent in March 1986, the ratio of tangible assets to the total market value was 62.2 percent in March 2003.例文帳に追加
1986年3月時点においては、有形資産の市場価値総額に占める比率は41.4%であるのに対し、2003年3月時点においては、有形資産の市場価値総額に占める比率は62.2%となっている。 - 経済産業省
Comparing the income gap of the 20 richest countries and the 20 poorest countries in terms of per capita GDP, it stood at 121.1 times for the period from 2000 to 2002, while it was 53.9 times from 1960 to 1962.例文帳に追加
最も豊かな諸国(20 か国)と最も貧しい諸国(20 か国)の所得格差を1人当たりGDPでみると、60 年から 62 年が 53.9 倍であったものが、2000 年から 2002 年では、121.1 倍となっています。 - 厚生労働省
The enraged Hideyoshi TOYOTOMI attempted to have Daitoku-ji Temple demolished but it was said that Kokei stood in the path of the messenger and attempted to kill himself using a short sword, which led Hideyoshi to panic and recall the envoy. 例文帳に追加
その際、激怒した秀吉が大徳寺の破却を試みるが、古渓が使者の前に立ちはだかり短刀で命を絶とうとしたため秀吉は慌てて使者を引き上げさせたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Okuninushi stood at Cape Miho in Izumo, a deity arrived across the ocean, riding on the waves in Amenokagaminofune (a boat made from the pod of the flowering vine called kagami), and wearing the skin of a small bird (it should be a moth, an error of Kanji characters). 例文帳に追加
大国主が出雲国の美保岬にいたとき、海の彼方から天の羅摩船(あめのかがみのふね)に乗って、鵝(蛾の誤りとされる)の皮を丸剥ぎに剥いで衣服として、やって来る神がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. 例文帳に追加
もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 - Tanaka Corpus
In Tokyo, volunteers of sushi shops association stood up for a negotiation, and succeeded in obtaining an official business license processing on commission to make a trade of one go (unit of volume, approx. 0.18 liters) of rice for ten pieces of Nigiri-zushi (or four rolls of Maki-zushi). 例文帳に追加
東京では寿司店の組合の有志が交渉に立ちあがり、1合の米と握り寿司10個(巻き寿司なら4本)を交換する委託加工として、正式に営業を認めさせることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.例文帳に追加
もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 - Tatoeba例文
However, from descriptions of relations between Seki-dera Temple, which stood near Choan-ji Temple in Osaka 2-chome, and Osaka no seki recorded in the Sarashina Nikki (Sarashina Diary) and the Ishiyama-dera Records, it is presumed that the barrier was located near Choan-ji Temple. 例文帳に追加
しかし、逢坂二丁目の長安寺付近にあった関寺と逢坂関を関連付ける記述が更級日記や石山寺縁起に見られる事などから同寺の付近にあったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While one or three burning sticks are stood in koro (incense burner) in other sects, in Jodo Shinshu Sect, incense sticks are laid down in koro after being broken into a few pieces for which the length is suitable for the size of koro. 例文帳に追加
他宗においては、線香は香炉の中に一本ないし三本立てるものであるが、浄土真宗においては香炉に収まるように適当な長さに折り、香炉の中に寝かせて置く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A side winding airbag 41 is wound on the stacked cord reels 70 and air is poured into the airbag and then a side plate 14 and 16 are stood and an upper covering airbag 42 is placed thereon and they are closed with an upper lid 20.例文帳に追加
段積みしたコードリール70に側部巻回用エアーバッグ41を巻きつけてエアーを注入し、側板14,16を立設してその上に上部被覆用エアバッグ42を載置し、上蓋20で閉塞する。 - 特許庁
When a requester terminal 2 performs access, a receipt flag is stood, the translation data are transmitted from the content data storage part 14, and all the pieces of data about which the receipt flags of the requester flagged are deleted.例文帳に追加
依頼者端末2がアクセスしてきた時に、受領フラグが立てられると共に、コンテンツデータ記憶部14から翻訳データが送信され、依頼者の受領フラグが立っている全てのデータが削除される。 - 特許庁
Then the portable telephone set is made capable of being switched to a coupling operation position, at which the portable telephone set is stood upright with respect to the base 10 or a set position at which the portable telephone set is placed along with the base 10 by means of the turning operation of the connector module.例文帳に追加
そして、その回動により、携帯電話機Tがベース10に対して起立する結合操作位置と、携帯電話機Tがベース10に沿うセット位置とに切換えられるようにする。 - 特許庁
As a result, the diaper can be smoothly fitted to the baby naturally and without applying burden to the baby by changing the style for the conventional diaper fitting work where the baby is laid down to a style where tha baby is stood up.例文帳に追加
その結果、従来寝かせながらオムツ装着作業を行っていたスタイルから立ち上がらせる格好に変わったことで、幼児に無理なく負担をかけることなくオムツをスムーズに装着できた。 - 特許庁
The secondary air cover 4 comprises a peripheral wall plate 11 stood toward an upper portion of the primary burner port portion 3 and an upper end plate 12 covering the primary burner port portion 3 at an upper edge of the peripheral wall plate 11.例文帳に追加
2次空気カバー4は、1次炎口部3の上方に向かって起立する周壁板11と、周壁板11の上端において1次炎口部3を覆う上部端板12とを備える。 - 特許庁
Further, the tip of a connection piece 13g stood almost in the center of the ground plate 13 is soldered to the top surface of the antenna plate 12 to short-circuit the antenna plate 12 to the ground plate 13 in terms of DC.例文帳に追加
さらに、アース板13のほぼ中央から立設されている接続片13gの先端がアンテナ板12の上面にハンダ付けされて、アンテナ板12は直流的にアース板13に短絡される。 - 特許庁
A converter case 51 is bonded to the front side face of the inverter case 50 on which the wall part 95 and the fins 96 are stood thus constituting a water jacket 97 extending vertically at the joint.例文帳に追加
壁部95及びフィン96が立設されたインバータケース50の前側面にコンバータケース51を接合することにより、これらの接合部に、上下方向に沿うウォータジャケット97を構成する。 - 特許庁
Guide rails 2 are stood in retrally right and left positions of the glass screen 5, an entrainment case 1 is temporally provided on an upper part of the glass screen 5, and a winding shaft 7 and an electrically opening/closing device 8 are stored in the entrainment case 1.例文帳に追加
このガラススクリーンには、後方の左右に案内レールを立設すると共に、上部に捲込ケースを架設し、捲込ケースの内部に捲取りシヤフト及び電動開閉機を収納してある。 - 特許庁
Notably weak was the Purchasing Managers’ Index (PMI) in the eurozone as it remained below 50 R a turning point towards “improving” or “worsening” R for four consecutive months to November 2011 (46.4), and stood at slightly higher (46.9) in December of the same year.例文帳に追加
ユーロ圏の製造業購買担当者指数は特に弱く、2011年11月(46.4)まで4か月連続で景況感の分岐点とされる「50」の数値を下回り、同年12月は46.9と微増にとどまった。 - 経済産業省
Looking at the most recent data, as of the end of 2004 the electric generation capacity of China as a whole stood at 440,700,000KW, a 12.6% increase from the previous year, and the volume of electricity generated annually has reached 218,700,000 kWh.例文帳に追加
直近の状況を見ると、2004年末時点での中国全土の発電設備容量は4億4,070万kW、前年比12.6%の増加となり、年間発電量については2億1,870万kWhにまで達している。 - 経済産業省
Moreover, the proportion of respondents who were of the opinion that vitalization of cultural exchange in East Asia would be linked to stronger economic, or diplomatic and political ties in the future stood at a high level of 86.2% and 78.1%, respectively.例文帳に追加
さらに、東アジアにおける文化交流の活発化によって経済面、外交・政治面での結びつきが今後強くなると認識する人の割合は、それぞれ86.2%、78.1%と高い水準であった。 - 経済産業省
However, as of the end of April 2002, the proportion of non-performing loans of the four major national commercial banks still stood at a high level of 24.5 percent, indicating that the issue of nonperforming loans will be a long-term one in China.例文帳に追加
しかし、2002年4月末時点においても、四大国有商業銀行の不良債権比率は24.5%と高く、中国における不良債権問題は長期的な様相を呈している。 - 経済産業省
At this triumph we were filled with hope and hurried upstairs without delay to the little room where he had slept so long and where his box had stood since the day of his arrival. 例文帳に追加
上手く手に入れることができたので喜び勇んで、2階へかけあがり、すぐさまやつがずっと寝起きしていた小さな部屋にいくと、そこにはやつがこの宿にきた日からずっと置いてあるあの箱があった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot and left behind on some desolate and distant island. 例文帳に追加
海賊のあいだではよくある恐ろしい罰で、罰を受けるものに火薬と弾丸を少しだけ持たせて、どこか遠くの無人島に上陸させて置いてくるというものだということだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Even then I was still so much interested, waiting for the ship to touch, that I had quite forgot the peril that hung over my head and stood craning over the starboard bulwarks and watching the ripples spreading wide before the bows. 例文帳に追加
それでも僕は船が着岸する瞬間をいまかと待ち構えていたので、僕をおそう危機をすっかり忘れ、右舷の船べりから身を乗り出し、船首のたてるさざなみを見つめていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
that rose sheer out of the land, and stood fold behind fold, half earth, half heaven, the heaven, the barrier with slits of soft snow, in the pale, bluish peaks. 例文帳に追加
──大地から真直ぐにそそり立ち、幾重にもかさなりそびえ、なかば大地であり、なかば天空であり、あるいはほの青い頂きに柔らかい雪の裂け目をもつ、天の障壁のような山脈を、見据えながら歩いた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
Now the ranks of the Greeks were broken, and they would have been driven among their ships and killed without mercy, had not Ulysses and Diomede stood firm in the centre, and slain four Trojan leaders. 例文帳に追加
今やギリシア軍の隊列は乱れ、もしもユリシーズとディオメーデースが真中に立ちはだかり、四人のトロイアの指揮者を殺さなければ、船の間へと逃げ込んで、情け容赦もなく殺されていたであろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Next Ulysses stood up and said that, though Achilles was dead, and there was no prince to lead his men, yet a son had been born to Achilles, while he was in the isle of Scyros, and that son he would bring to fill his father's place. 例文帳に追加
つぎにユリシーズが立ち上がり、アキレウスは死に、その部下を率いる王はいないとはいえ、アキレウスには一人の息子があって、スキューロスの島におり、彼をその父の地位に就けようと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?” 例文帳に追加
彼らが彼を皮ひもで拘束していると,パウロはそばに立っていた百人隊長に尋ねた,「ローマ人で,しかも有罪判決も受けていない者をむち打つことが,あなた方には許されているのか」。 - 電網聖書『使徒行伝 22:25』
But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, “You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it.” 例文帳に追加
しかし彼は再びそれを否定した。しばらくして,そばに立っている者たちが再びペトロに言った,「確かにあなたは彼らの一人だ。あなたはガリラヤ人で,方言がそれを明かしているからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:70』
--London, E. C. On the mantelpiece of this little office a little leaden battalion of canisters was drawn up and on the table before the window stood four or five china bowls which were usually half full of a black liquid. 例文帳に追加
この小さなオフィスのマントルピースの上には小さな鉛製の缶の大部隊が整列し、窓の前のテーブルには四つか五つ、磁器の茶碗があり、通常、半分ほど黒い液体で満たされていた。 - James Joyce『恩寵』
A dog of Flanders--yellow of hide, large of head and limb, with wolf-like ears that stood erect, and legs bowed and feet widened in the muscular development wrought in his breed by many generations of hard service. 例文帳に追加
フランダースの犬は、皮は黄色で、頭と手足は大きく、まっすぐに立ったおおかみのような耳をして、足は曲がり、何世代にもわたる厳しい労働によって発達した筋肉を持っていました。 - Ouida『フランダースの犬』
and, as they stood at the hotel door, he felt that they had escaped from their lives and duties, escaped from home and friends and run away together with wild and radiant hearts to a new adventure. 例文帳に追加
そして、ホテルのドアの前に立った時、彼は彼らが、彼らの生活や義務から逃れ、家や友人たちから逃れ、荒々しい、光りを放つ心で一緒に新たな冒険へと出発するのだと感じた。 - James Joyce『死者たち』
Therefore, even if obstacles such as a communication cable exist near the station, by leading the horizontal adjusting plate 20 from the gap between the obstacles onto the station, bringing the bottom face 21 onto the station, and standing the staff vertically, height precisely identical with the collimation height when the staff is stood directly on the station though the staff is not stood on the station.例文帳に追加
従って、測点付近に通信ケーブル等の障害物が存在したとしても、水平方向調整板20を障害物の間から測点上に至らせ、その底面21を測点上に接触させて標尺を鉛直に立てれば、標尺を当該測点上に立てていないにも拘わらず、当該測点上に標尺を直接立てた場合の視準高さと全く同じ高さを視準できる。 - 特許庁
A device 10 comprises a signal line 12 formed on a surface P of a substrate, two or more pairs of columnar anchors 20 stood across the signal line, plate-like fixed electrodes 14 stood across the signal line 12, and the plate-like movable electrode 16 suspended in the space above the signal line 12 with springs 18 extended from the anchors 20 to be sandwiched between the fixed electrodes 14.例文帳に追加
デバイス10は、基板の表面P上に形成された信号ライン12と、これを挟む位置に2対またはそれ以上立設された柱状のアンカー20と、信号ライン12を挟む位置に立設された板状の固定電極14と、アンカー20から延設されたバネ18で信号ライン12上の空間に固定電極14に挟まれるように懸架された板状の可動電極16とからなる。 - 特許庁
The nosing tile 11 has a rectangular main plate part 12 and a hanging part 13 stood from a side of this main plate part 12 and channels 14 and 15 are respectively provided on the main plate part 12 and the hanging part 13.例文帳に追加
段鼻タイル11は、長方形状の主板部12と、この主板部12の一辺から立設された垂れ部13とを有し、該主板部12及び垂れ部13にそれぞれ溝14,15が設けられている。 - 特許庁
The seal material 20 includes base materials mounted on opposite surfaces of the respective support frames 12 which face both the side parts 14c of the shutter 14, and a plurality of fluff parts 22 made of pile yarn stood on the base materials.例文帳に追加
シール材20は、各支持枠12におけるシャッタ14の両側部14cとの対向面にそれぞれ取着される基材と、該基材上に立設された複数のパイル糸よりなる毛羽部22とを備えている。 - 特許庁
To provide a lance elevation assembly apparatus assembly of a scale removal apparatus in which it is easily carried in and out from an inspection hole for a vapor producer, and it can be smoothly stood for elevation.例文帳に追加
蒸気発生器に対する検査穴からの搬入搬出が容易であると共に、蒸気発生器内でスムーズに立て起こし、昇降させることができるスケール除去装置のランス昇降装置アセンブリを提供する。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France