1153万例文収録!

「stood」に関連した英語例文の一覧と使い方(45ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

stoodを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2881



例文

When video cassette tapes are stood and stored on shelves, the reader writer is applied thereto to read and write information out of and to the respective video cassette tapes.例文帳に追加

また、ビデオカセットテープを棚などに立てて並べて収容した場合には、何ら動かさずに、リード/ライト装置を背にあてがうことにより、各ビデオカセットテープの情報の読み書きができる。 - 特許庁

The town stood on the side of Ishiyama Hongan-ji Temple in Ishiyama War to fight against Nobunaga ODA, and developed into a fortified city with a moat, earthworks, diagonally crossed roads to hinder the view, etc. 例文帳に追加

石山合戦の際には、石山本願寺について織田信長に反抗、環濠や土塁、見通しを妨げる筋違いの道路等を築いて城塞都市となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Jinbo clan in Ecchu allied with ikko ikki, with which the Jinbo clan stood against at first, but they were subjugated by the allied forces of the Uesugi clan in Echigo, the Hatakeyama clan which was shugo and the Noto-Hatakeyama clan. 例文帳に追加

越中の神保氏は当初敵対していた一向一揆と結んだが、越後上杉氏、守護畠山氏、能登畠山氏の連合軍により征伐された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The piping support device is fixed under a floor, a holding body 2 holds the piping 1 under the floor in a state of standing the piping, and the stood piping 1 is penetrated through a sheath pipe 10.例文帳に追加

配管支持装置を床下に固定し、その保持体(2)によって床下の配管(1)を立ち上げた状態で保持し、この立ち上げた配管(1)を鞘管(10)に挿通させる。 - 特許庁

例文

On the outside face of the front plate part 3 in the fan case 1, a stabilizer 8 made of a metallic flat plate is stood vertically to the opening face A in the suction port 3A radial direction.例文帳に追加

ファンケース1の前板部3外面には吸入口3Aの径方向に、かつ開口面Aに対して垂直に金属製平板からなるスタビライザー8が立設してある。 - 特許庁


例文

The rotor 20 comprises a rotor body 24 made from resin and a plurality of blades 21 stood on both side faces of the rotor body 24 and is formed by insert molding.例文帳に追加

ロータ20は、樹脂製のロータ本体24と、このロータ本体24の両側面に立設する複数のブレード21とで構成され、インサート成形により形成されている。 - 特許庁

To reduce cost and to prevent dew formation by forming an air flow passage using a duct wall part integrally stood and formed on the back side of a panel base material made of urethane foam.例文帳に追加

ウレタンフォームからなるパネル基材の裏側に一体的に立設成形したダクト壁部を利用して空気流通路を形成することで、コストダウンや結露防止等を図る。 - 特許庁

Even if a specimen liquid overflows the containers when the specimen liquid flows thereinto, the specimen liquid flows downward since the containers 3 are stood upward from the substrate 2.例文帳に追加

これによると、試液流入時等に当該試液体が容器からあふれたりしても、当該容器3は基板3から上方に立設しているため下方に試液が流れる。 - 特許庁

Then, the applied photochromic material is sandwiched between an additional glass substrate and the glass substrate, is stood to cool and made amorphous to give an amorphous thin film composed of the photochromic material.例文帳に追加

次いで、追加のガラス基板で、前記塗布されたフォトクロミック材料を挟み、放冷することによってアモルファス化して、前記フォトクロミック材料からなるアモルファス薄膜を得る。 - 特許庁

例文

On the bottom face of a processing cup 5 containing a spin chuck 1, four tubular partition walls 5A, 5B, 5C and 5D are stood while surrounding the spin chuck 1.例文帳に追加

スピンチャック1を収容した処理カップ5の底面には、4つの円筒状仕切壁5A,5B,5C,5Dがスピンチャック1の周囲を取り囲んで立設されている。 - 特許庁

例文

Looking at the German economy by demand item, exports stood out throughout the 2000s and the German economy was revived particularly from the mid-2000s led by exports.例文帳に追加

ドイツ経済の成長を需要項目別にみた場合、2000年代を通じて輸出が突出しており、特に 2000 年代半ばから輸出主導でドイツ経済は復活した。 - 経済産業省

The 2001 current account surplus stood at 10.6523 trillion yen, (2.1percent of GDP), which represented a 17.3 percent decline on the 12.8755 trillion yen (2.5 percent of GDP) in 2000 (Fig.2.1.1).例文帳に追加

2001年の経常収支黒字は10兆6,523億円(GDP比2.1%)となり、2000年の12兆8,755億円(GDP比2.5%)と比べるとマイナス17.3%の縮小となった(第2―1―1表)。 - 経済産業省

And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy例文帳に追加

そして砂浜で立ち止まり 獣が水から立ち上がるのを見た 7つの頭と10本の角を持ち 角には王冠が乗り 頭には神を冒涜する 名が記され - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

After being referred to as Nyogo (or Kiritsubo no okata, miyasudokoro and so on), she stood highest in the favor of the crown prince and became pregnant (at the age of thirteen years old by the old Japanese system). 例文帳に追加

女御(桐壺の御方、御息所などとも)と呼ばれるようになった彼女は、東宮の篤い寵愛を受け、間もなく御子を懐妊する(数え年13歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kabuki theaters were centered on Minami-za in Shijogawara in Kyoto, and in Osaka many theaters were concentrated in Dotonbori, where playhouses such as Dainishi, Naka, Kado, Kadomaru, Wakadayu and Takeda stood side by side. 例文帳に追加

歌舞伎の劇場は京は四條河原の南座が中心で、大阪は道頓堀に集まり大西・中・角・角丸・若太夫・竹田の芝居小屋が軒を並べていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the data released by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in November, 2006, the number of Japanese restaurants stood at 10,000 in North America and between 15,000 and 20,000 in the rest, totaling from 25,000 to 30,000 worldwide. 例文帳に追加

日本食レストラン店舗数は、2006年11月の日本の農林水産省資料によれば、北米10,000店、その他15,000ないし20,000店、合計25,000ないし30,000店を数える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While he mainly sat while on stage, on the day of senshuraku (closing day), he stood up as if possessed during the final scene of the 'Senju Ohashi no B'" (scene of Senju Ohashi Bridge) just before the fall of the curtain. 例文帳に追加

舞台ではずっと座りっぱなしだったが、千穐楽の日、大詰の「千住大橋の場」幕切れで、ふと何かに取り憑かれたかのようにすっくと立ち上った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.例文帳に追加

彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 - Tatoeba例文

the Prime Minister was wearing a grey suit and a white shirt with a soft collar, but his neck had become thinner and the collar stood away from it as if it had been bought haphazard 例文帳に追加

首相はやわらかいカラーの灰色のスーツと白いワイシャツを着ていたが、彼の首はさらに細くなり、まるで偶然それを買ったかのように襟から離れていた - 日本語WordNet

Support ribs 32-34 are stood on the waste liquid reservoir part 31, so the capacity of the waste liquid reservoir part 31 excludes the volume of the support ribs 32-34.例文帳に追加

廃液溜部31には、支持用リブ32〜34が立設しているので、廃液溜部31の容積としては、この支持用リブ32〜34の体積を引いた容積用いる。 - 特許庁

The fiber of the rubbing cloth 8 is stood up by the flow pressure of the compressed air blown to the rubbing cloth 8 from the circular holes 5 of the rubbing roller 1 even when the fiber falls associated with rubbing.例文帳に追加

すると、ラビング布8の繊維がラビングに伴い倒れても、ラビングローラ1の円孔5からラビング布8に吹き付けられた圧縮空気の流圧により、起立される。 - 特許庁

A column device 6 as an example of furniture is a column 7 stood on a horizontal leg body 9 and a plurality of longitudinally long opening grooves are formed on the outer circumference of the column.例文帳に追加

家具の一例としての支柱装置6は、水平足体9から立設する支柱7とし、該支柱の外周には縦長の複数の開口溝が形成されている。 - 特許庁

The stand is equipped with a pedestal 2, a prop 3 stood on the pedestal 2, an upper holding part 5 which is provided at the upper end of the prop 3, and a lower holding part 6 which is provided to the pedestal 2.例文帳に追加

台座2と、台座2に立設される支柱3と、支柱3の上端に設けられる上の保持部5と、台座2に設けられる下の保持部6とを具える。 - 特許庁

The plug holding member 5 has a holding cylinder part 52, engaging a plug main body 21, stood on a base 51 obliquely at the polishing angle of the coupling end surface of the ferrule 22.例文帳に追加

そして、プラグ保持部材5には、プラグ本体21を嵌合する保持筒部52が、フェルール22の結合端面の研磨角度だけ傾斜して基台51に立設されている。 - 特許庁

To stand a music stand at an arbitrary position on a panel portion in a right-left direction and to keep a music score easy to see even when the music stand is stood nearby a right or a left end portion.例文帳に追加

譜面立てをパネル部上の左右方向における任意の位置に立設できると共に、左右端部近傍に立設したときでも譜面の見やすさを確保する。 - 特許庁

A mast 100 stood on the frame 10 is equipped with means (112, 114, 122, and 124) which send ultrasonic waves to the front and rear, and the right and left, and upward and receive their reflected sounds.例文帳に追加

フレーム10上に立設されるマスト100は、前後、左右、上方向に超音波を発信し、その反射音を受信する手段112,114,122,124を備える。 - 特許庁

As colleges of technology have a good reputation, the application-to-enrollment ratio reached 1.8 in 2009 and the job opening-to-applicant ratio for their graduates in the same year stood at 24.1.例文帳に追加

高等専門学校に対する評価は高く、2009年の入学志願倍率は1.8倍、同年の卒業生に対する企業からの求人倍率は24.1倍となっている。 - 経済産業省

For national universities alone, the number stood at 10,584, increased by 502 (5%), indicating that national universities continued to actively conduct commissioned research.例文帳に追加

また、国立大学等だけを見ても10,584件と、前年度と比べて502件(5%)の増加となり、共同研究同様、各大学等で活発な活動が行われたといえる。 - 経済産業省

Japanese overseas residents in 2010 were 760,000, or 0.8% of Japan's total population and South Korean overseas residents stood at as many as 1,650,000, or 3.4% of South Korea's total population.例文帳に追加

2010 年の在外住民数は、我が国が総人口の0.8%に当たる約76 万人であるのに対して、韓国は、総人口の3.4%にあたる165 万人もの在外住民がいることがわかる。 - 経済産業省

The elastic members 20 are stood upright on the upper side of the circuit board 11 whose lower side is arranged in a slidable state, and arranged in a compressed state.例文帳に追加

弾性部材20は、下面が摺動可能な状態で配置された回路基板11における上面において、立設し、かつ、圧縮した状態で配置されている。 - 特許庁

Even as he did so, he reeled, put his hand to his throat, stood swaying for a moment, and then, with a peculiar sound, fell from his whole height face foremost to the floor. 例文帳に追加

そうしたからだろうか、船長はふらつくとのどに手をあててしばらくよろめいていたが、それから変な声をあげたかと思うと、床に顔からばったり倒れた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It had made him sick to take the first steps, and during the first mile or so, he had compressed his breath, and the cold drops of sweat had stood on his forehead. 例文帳に追加

歩き初めの数歩から、痛みに苛まれ、それから一マイルあまり歩くあいだ、ずっと彼の息づきは締めつけられるようで、冷たい汗の粒が彼の額に浮んでいた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Here, in the gold-green shade beside the brilliant cup of sunshine, stood two figures, blue and pink, the bits of pink showing out plainly. 例文帳に追加

そして、眩しい陽光が傾げられているすぐそばの、緑金の葉蔭のなかに、青と桃色と、二つの人影が立っていて、その桃色の人影が少し輪郭を露にした。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

In an instant he had reached the extremity of the niche, and finding his progress arrested by the rock, stood stupidly bewildered. 例文帳に追加

中に入って数歩も行かないうちに行き止まりとなり周りを岩に囲まれて先に進むことが出来ずフォーチュネートはそこに馬鹿みたいに突っ立っているだけだった。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

On this, the blood of Aias flew into his face, and he stood silent and unmoving, and could not speak a word, till his friends came round him and led him away to his hut, 例文帳に追加

この時、アイアースの血は頭に登り、友人が彼のところに来て小屋に連れて行くまで、黙ったまま身じろぎもせずに立ちつくし、一言も話すことができなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

As I stood there, imagine my surprise, Mr. Holmes, when the door suddenly opened and my wife walked out. 例文帳に追加

するとどうです、ホームズさん、ふいにその家(うち)のドアが開かれて、中から私の妻が出て来たではありませんか。まあ、その時の私の驚き方を想像してみて下さい。 - Conan Doyle『黄色な顔』

'The object of his search and his unrelenting animosity, now a decrepit old man, was seated at a bare deal table, on which stood a miserable candle. 例文帳に追加

男の探索の対象、揺るぎない憎悪の対象となっているそのみすぼらしい老人は、貧相な蝋燭が1本だけ立てられた裸のテーブルの前に座っていた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest people she had ever seen. 例文帳に追加

ドロシーは珍しくてきれいな光景に目をみはって立っていると、今までに見たこともないような奇妙な人々の一団がドロシーの方にやってくるのに気づきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The great buildings about me stood out clear and distinct, shining with the wet of the thunderstorm, and picked out in white by the unmelted hailstones piled along their courses. 例文帳に追加

周辺の大きな建物は、はっきりと目立つように浮かび上がり、雷雨にぬれて輝き、その途中でくっついた溶けていないヒョウのために、白い模様がついています。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I was on my way to get roaring drunk from sheer embarrassment when Jordan Baker came out of the house and stood at the head of the marble steps, 例文帳に追加

ぼくがまったくの当惑状態から騒がしい酩酊状態へと移行し終える前に、ジョーダン・ベイカーが屋敷の奥から庭に出てきて、大理石のステップのてっぺんに立った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Cornelius said, “Four days ago, I was fasting until this hour, and at the ninth hour, I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing, 例文帳に追加

コルネリウスが言った,「四日前,わたしはこの時刻まで断食をして,第九時に家の中で祈っていました。すると,ご覧ください,輝く衣を着た人がわたしの前に立って, - 電網聖書『使徒行伝 10:30』

One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius. 例文帳に追加

彼らの中のアガボスという者が立って,大ききんが全世界に臨もうとしていることを霊によって示したが,これは実際にクラウディウスの時代に起こった。 - 電網聖書『使徒行伝 11:28』

But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while. 例文帳に追加

しかし,ガマリエルという名のファリサイ人で,民のすべてから尊敬されていた律法の教師が,最高法院の中で立ち上がり,使徒たちをしばらく外に出すよう命じた。 - 電網聖書『使徒行伝 5:34』

After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, “Peace be to you.” 例文帳に追加

八日後,弟子たちは再び中におり,トマスも彼らと共にいた。すべての扉にかぎがかけられていたのに,イエスが来て真ん中に立ち,「あなた方に平安があるように」と言った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:26』

The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!” 例文帳に追加

民は立って見届けていた。支配者たちも彼をあざ笑って言った,「ほかの者たちは救ったのだ。もしこれが神のキリスト,その選ばれた者なら,自分を救うがよい!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:35』

For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood 例文帳に追加

一分かそこら、アリスはそのままおうちをながめていて、つぎにどうしようかと思っていると、いきなりお仕着せすがたの召使い(めしつかい)が、森からかけだしてきました - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Nosey Flynn was sitting up in his usual corner of Davy Byrne's and, when he heard the story, he stood Farrington a half-one, saying it was as smart a thing as ever he heard. 例文帳に追加

ノーズィ・フリンはデイビー・バーンのいつもの隅に座っていたが、その話を聞くと、そんな気の利いたのは聞いたことがないと言ってファリントンにハーフを一杯おごった。 - James Joyce『カウンターパーツ』

who pattered in amid the bushes, that were for him breast-high, and stood gazing with a pretty seriousness upon the poor, great, quiet beast. 例文帳に追加

子どもは、胸の高さもある草むらの中をぱたぱたと走って、このかわいそうな、大きな、じっとしている動物を、立ったまま、かわいらしくまじめにじっと見つめました。 - Ouida『フランダースの犬』

who stood in their fools' caps in obscure places and, every time they heard that "Cold, quite cold," bowed their disgraced little heads. 例文帳に追加

キューピッドたちは道化帽をかぶり、人目につかない場所に立ち、例の「冷たい、きわめて冷たいですな」を聞くたびに面目ないといった感じで小さな頭を垂れていましたから。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

In another instant he stood at the side of the hole and was hauling after him a companion, lithe and small like himself, with a pale face and a shock of very red hair. 例文帳に追加

次の瞬間、彼は穴の傍らに立ち、彼に続く仲間、彼と同じようにしなやかで小柄で、青白い顔に真っ赤なもじゃもじゃ頭の仲間を引っ張っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS