1016万例文収録!

「communicate to」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > communicate toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

communicate toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5682



例文

The communication device according to the present invention can communicate by transmitting data associated with conversation video and a conversation speech in real time in a period other than a synchronization period that period information designates, and display live video and lyrics video timed to the live performance in the synchronization period by delaying received data and reading lyrics data out through synchronization processing between the received speech data and reference musical sound data.例文帳に追加

本発明の通信装置は、期間情報が示す同期期間以外の期間においては、リアルタイムに会話映像、会話音声に係るデータの通信を行ってコミュニケーションをとることができる一方、同期期間においては、受信したデータを遅延させるとともに、受信音声データとリファレンス楽音データの同期処理に基づいて歌詞データを読み出すことにより、ライブ映像、ライブ演奏の進行に合わせた歌詞映像を表示することができる。 - 特許庁

This information processor is configured to communicate with a retrieval device for receiving words, and for retrieving information related with words, and provided with a word recognition means for recognizing words included in document data and a generation means for generating document data including link information for transmitting the words recognized by the word recognition means to the retrieval device based on the document data.例文帳に追加

本発明に係わる情報処理装置は、単語を受信して単語に関する情報を検索する検索装置と通信可能な情報処理装置であって、文書データに含まれる単語を認識する単語認識手段と、前記文書データに基づいて、前記単語認識手段により認識された単語を前記検索装置へ送信するためのリンク情報を含む文書データを生成する生成手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

A remote control signal receiving device included in an electronic device connected with a television receiver by a wire that can communicate power, has: signal processing means 11 analyzing a received remote control signal; and power supply means 12 supplying power to the signal processing means 11, and receiving power via the wire from the television receiving device that stops power supply to the wire in a power-off state or a standby state.例文帳に追加

テレビジョン受像機と電力を伝達可能な配線で接続される電子機器に含まれるリモートコントロール信号受信装置は、受信されたリモートコントロール信号を解析する信号処理手段11と、信号処理手段11に電力を供給する手段であって、電源オフ状態または待機状態では配線に対する電力供給を停止するテレビジョン受像機から配線を介して電力を受ける電力供給手段12とを備えている。 - 特許庁

When the outside air temperature is higher than the set temperature of the passage selector valve, this temperature sensitive non-powered automatic valve allows the connection ports 101 and 102 to communicate each other to perform an automatic water stopping.例文帳に追加

温度感知無動力自動弁に、連結管により流路切換弁を接続し、流路切換弁の子弁を温度センサーにより、切り替えることにより、外気温度が流路切換弁の開放温度より、下がってきた時は定温度作動弁の開閉に関係なく、接続口101と102を連通し、大気に開放し、散水状態とし、また、外気温度が流路切換弁の設定温度より、上がってきた時は接続口101と102を連通させ、自動制水を行なう構成とする。 - 特許庁

例文

The communication system, having a plurality of peripherals for executing a variety of functions and a host apparatus to communicate among the peripherals, where the communication system comprises a determining means to determine whether the peripherals are equipped with predetermined functions, based on information received from the peripherals by the host apparatus and a display means for displaying operation information of the peripherals determined as being equipped with the functions.例文帳に追加

各種機能を実行する複数の周辺装置と、上記周辺装置との間で通信するホスト装置とを有する通信システムにおいて、上記周辺装置から上記ホスト装置が受信した情報に基づいて、上記周辺装置が所定の機能を具備するか否かを判別する判別手段と、上記判別手段が上記所定の機能を具備すると判別した周辺装置の操作情報を表示する表示手段とを有する通信システムである。 - 特許庁


例文

The surgical access assembly comprises a housing and a seal member disposed within the housing, wherein the housing includes at least one reservoir adapted to accommodate a fluid and has at least one outlet, such that the fluid is discharged from the at least one reservoir, the at least one outlet is configured and fitted of dimension to communicate with the at least one fluid at the outside of the seal member.例文帳に追加

外科アクセスアセンブリであって、筐体と、該筐体の中に配置されたシール部材であって、該シール部材は、流体を収容するように適合された少なくとも1つのリザーバを含み、かつ、少なくとも1つの出口を有するので、該流体は、該少なくとも1つのリザーバから排出され、該少なくとも1つの出口は、該シール部材の外側において該少なくとも1つの流体と連絡するように構成され、かつ、寸法を合わされている、シール部材とを備えている、外科アクセスアセンブリ。 - 特許庁

Article 65 (1) The director of the probation office shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice, hear the sentiments of the victims (including the victims' current situation and their opinion toward their offenders' life or behavior, hereinafter referred to as 'feelings'), whenever victims ask this of him/her, in the course of the relevant probationer's supervision period, and communicate such feelings to the probationers. The director of the probation office, however, has the discretion not to communicate the feelings to the probationers when he/she finds that there is a reasonable possibility that the communication may hinder the probationers from rehabilitation or it is not appropriate in light of the nature of the case or further administration of their supervision. The term 'victims' in this paragraph, includes their statutory agents or in the case of the victim's death or their suffering from a severe mental or physical disorder, their spouse, lineal relatives or siblings. 例文帳に追加

第六十五条 保護観察所の長は、法務省令で定めるところにより、保護観察対象者について、被害者等(当該保護観察対象者が刑若しくは保護処分を言い渡される理由となった犯罪若しくは刑罰法令に触れる行為により害を被った者(以下この項において「被害者」という。)又はその法定代理人若しくは被害者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下この条において同じ。)から、被害に関する心情、被害者等の置かれている状況又は保護観察対象者の生活若しくは行動に関する意見(以下この条において「心情等」という。)の伝達の申出があったときは、当該心情等を聴取し、当該保護観察対象者に伝達するものとする。ただし、その伝達をすることが当該保護観察対象者の改善更生を妨げるおそれがあり、又は当該被害に係る事件の性質、保護観察の実施状況その他の事情を考慮して相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If a request for recording does not satisfy the requirements provided for in the preceding paragraph, the competent body shall communicate the irregularities noted to the applicant so that, within the period established by regulation, he may correct them. If such irregularities are not corrected, the request shall be withdrawn, in which case the procedure provided for in Article 17(2) shall be observed. If the request does not have any such irregularities or the irregularities have been corrected, the competent body of the Autonomous Community shall, if it is involved, operate in accordance with Article 17(1).例文帳に追加

(4) 登録申請書が前項に定める要件を満たしていない場合は,所轄官庁は気付いた不備について申請人に通知して,規則により定める期間内にこれを訂正することができるようにする。当該不備が訂正されない場合は,申請書は取り下げたものとし,この場合は第17条(2)の規定に従うものとする。申請書に当該不備がなく又は不備が訂正された場合において,自治州の所轄官庁は自らが関与するときは,第17条(1)に従い行為するものとする。 - 特許庁

The apparatus for planning and controlling a manufacturing progress or particularly a printing process of a printing facility comprises a progress controller containing at least one data input unit, data output unit, a data processing facility and a memory unit connected to communicate with each other and with the printing facility and at least one plan table having a display member for displaying one or a plurality of printing process.例文帳に追加

本発明は、相互におよび印刷設備と通信をするように接続されている、少なくとも1つのデータ入力ユニットと、データ出力ユニットと、データ処理設備と、記憶ユニットとを含んでいる進行制御装置を備え、ならびに1つまたは複数の印刷プロセスを表示する表示部材を有する少なくとも1つの計画表を備えた、製造進行、特に印刷設備の印刷プロセスのを計画および制御する装置に関する。 - 特許庁

例文

The re-chargeable lithium ion battery has an anode suited for releasing electrons during discharge, a cathode suited for capturing electrons during discharge, a micro pore separator sandwiched between the cathode and the anode, an organic electrolyte held in the separator to electrochemically communicate the above cathode and anode, and an oxidation barrier for preventing the oxidation of the separator.例文帳に追加

再充電可能リチウムイオン電池は、放電する間、電子を放出するのに適合したアノードと、放電する間、電子を獲得するのに適合したカソードと、前記カソードと前記アノードの間に挟まれているミクロ細孔セパレータと、前記セパレータ内部に含有されており、且つ前記カソード及び前記アノードと電気化学的連絡をしている有機電解質と、前記セパレータと前記カソードの間に挿入されており、該セパレータの酸化を防止する酸化障壁とを備えている。 - 特許庁

例文

The network peripheral device server is provided with a network interface which can communicate with clients in accordance with preliminarily determined network protocols, a peripheral device interface which communication with a multifunctional peripheral device by plural peripheral device channels corresponding to plural functions of the multifunctional peripheral device, and a gateway which is used for data transfer between the network interface and the peripheral device interface and is connected between the network interface and the peripheral device interface.例文帳に追加

本発明は予め決定されたネットワークプロトコルに従ってクライアントと通信可能なネットワークインターフェースと多機能周辺機器の複数機能に対応する複数周辺機器チャネルで多機能周辺機器と通信するための周辺機器インターフェースとネットワークインターフェースと周辺機器インターフェースの間のデータ転送を行うためのネットワークインターフェースと周辺機器インターフェースとの間に接続するゲートウエイを有する。 - 特許庁

A control means decides whether a contact destination inputted from a contact destination input means is stored as an emergency contact destination in the emergency contact destination information storage means and controls a communication means to communicate with the contact destination after stopping the execution of the process stored in the stopped process information storage means among processes being executed when deciding that the inputted contact destination is stored.例文帳に追加

制御手段において、連絡先入力手段から入力された連絡先が、緊急連絡先情報格納手段に緊急連絡先として格納されているか否かを判断し、当該判断の結果格納されていると判断した際に、実行中の処理のうち停止対象処理情報格納手段に格納されている処理に該当するものについて実行を停止した後、通信手段に連絡先との通信処理を行うよう制御する。 - 特許庁

The inside of the bottom part cover 2c is made to communicate with the air suction port 21 and a ventilating opening 2d is provided at a position where an air flow flowing toward the suction port 21 passes near the washing pump 8.例文帳に追加

筐体1内に設けられた洗浄庫2内に水を噴射するために、洗浄庫2の底壁下方に設けられた洗浄ポンプ8と、筐体1内の前方に吸気口21を有し送風出口22を洗浄庫2内に開口した送風路20と、前記洗浄ポンプ8を覆うように設けられた底部カバー2cとを備え、前記底部カバー2cの内部と前記吸気口21とを連通させ、前記底部カバー2cには、前記吸気口21に向かって流れる空気流が前記洗浄ポンプ8近傍を通過する位置に通気用の開口2dを設けた構成である。 - 特許庁

In the active silencer, the first and second noise detecting means are disposed in a second waveguide 32 branching from a first waveguide branching from the sound source passing duct to communicate therewith, and a silencing material 33 is disposed at the end of the first waveguide.例文帳に追加

騒音源側に配置されるダクト1に第一の騒音検出手段4と、該ダクト1の下流側に配置されて消音信号を出力するスピーカ3と、前記第一の騒音検出手段4にて検出した騒音信号に対して逆位相の消音信号を算出する演算手段、及び、前記出力手段よりも下流側に配置される第二の騒音検出手段を有したアクティブ消音装置において、前記第一・第二の騒音検出手段を、前記音源通過ダクトより分岐して連通した第一導波管31から更に分岐して設けた第二導波管32に配置し、前記第一導波管の端部に消音材33を配置した。 - 特許庁

The reformer 100 comprises a raw fuel inlet 114 from which hydrocarbon based raw fuel 202 is introduced; an evaporation part 102 evaporating the raw fuel 202 introduced from the raw fuel inlet 114; a catalyst housing part 104 arranged on the evaporation part 102, housing a reforming catalyst 108 reforming the raw fuel into the reformed fuel with high hydrogen content; and a hydrogen outlet 118 arranged on the catalyst housing part 104 so as to communicate therewith.例文帳に追加

改質器100は、炭化水素系の原燃料202が導入される原燃料導入口114が設けられ、原燃料導入口114から導入された原燃料202を蒸発させる蒸発部102と、蒸発部102に設けられ、原燃料202を水素含有量の高い改質燃料に改質する改質触媒108を収容する触媒収容部104と、触媒収容部104上に、触媒収容部104に連通して設けられた水素送出口118と、を含む。 - 特許庁

Mobile nodes which communicate with each other to transfer packets between a source and a destination use a multi-hop network strategy for communicating packets in the forward direction and use a mobile infostation network strategy, alone or in combination with a multi-hop network strategy for communicating packets in the reverse direction, thereby utilizing a controlled flooding communication scheme that balances the tradeoffs between capacity improvement and random packet delay.例文帳に追加

ソースとディスティネーションの間においてパケットを転送するために互いに通信するモバイル・ノードが、順方向の移動においてパケットを通信するためにマルチ‐ホップ・ネットワーク・ストラテジを使用し、逆方向の移動においてパケットを通信するためにモバイル・インフォステーション・ネットワーク・ストラテジのみ、あるいはマルチ‐ホップ・ネットワーク・ストラテジとともにそれを使用し、それによって、容量の改善とランダム・パケット遅延の間のトレードオフを平衡させるコントロールされたフラッディング通信スキームを利用する。 - 特許庁

A second speaker unit of which the acoustic radiation plane faces the second air chamber is disposed on the partition, both opening ends of the acoustic duct are formed to communicate with the baffle plate and the partition, and the bathroom unit is mounted with the baffle plate downside.例文帳に追加

第1空気室と音響ダクトを備えた第2空気室との間に仕切り板を介在させて一体にキャビネットを構成し、音響放射面がキャビネットの外部に臨む第1スピーカユニットを第1空気室に備えたバッフル板に配設し、音響放射面が第2空気室に臨む第2スピーカユニットを仕切り板に配設し、音響ダクトの両開口端部がバッフル板と仕切り板の各々に連通形成しバッフル板を下側にして取り付ける形態である。 - 特許庁

As for the automatic silver halide photographic sensitive material developing machine constituted of plural processing processes, a silver halide photographic sensitive material processing liquid supplying means is constituted by arranging plural injection channels 20 constituted of injection chambers 30 for storing the silver halide photographic sensitive material processing liquid and which are partitioned by pressure conversion elements 32 and one or more orifices 22 formed so as to communicate with the injection chambers.例文帳に追加

複数の処理工程からなるハロゲン化銀写真感光材料用自動現像機において、ハロゲン化銀写真感光材料用処理液を収容する圧力変換素子32で仕切られた噴射チャンバー30と、この噴射チャンバーに連通するように形成された1個以上のオリフィス22とで構成される噴射チャネル20が複数個配列されてハロゲン化銀写真感光材料用処理液供給手段が構成される。 - 特許庁

After the concrete 6 is centrifugally molded by placing the concrete 6 in a form 1 for centrifugally molding and rotating the form 1, the rotation of the form 1 is stopped, both end parts of the form 1 are blocked by iron plates 7, and the excess water and the slag separated from the concrete 6 are sucked from a suction hose 8 made to communicate with the inside of the blocked form 1.例文帳に追加

遠心成型用型枠1の内部にコンクリート6を打設すると共に該遠心成型用型枠1を回転させてコンクリート6を遠心成型した後、遠心成型用型枠1の回転を停止して、その遠心成型用型枠1の両端部を鉄製プレート7により閉塞すると共に、その閉塞された遠心成型用型枠1内に連通される吸引ホース8からコンクリート6から分離した余剰水やノロを吸引するように構成したことを特徴とする。 - 特許庁

When a security device 5 detects that the AND condition which parking brake is operated and a transmission is shifted to a parking position is satisfied through a vehicle information acquisition device 2, it locks the door lock mechanism through a key lock device 3 based on the condition that both of an automobile telephone 4 and a cellular phone 6 held by a driver can communicate with an automobile/cellular phone base station 8.例文帳に追加

セキュリティ装置5は、パーキングブレーキが動作され且つトランスミッションがパーキングポジションへシフトされるというアンド条件が成立したことを車両情報取得装置2を通じて検知した場合に、自動車電話機4及び運転者が保持する携帯電話機6の双方が自動車/携帯電話基地局8と通信可能な状態にあることを条件に、キーロック装置3を通じてドアロック機構をロックする。 - 特許庁

4. It is necessary to further strengthen countermeasures at the onset of an outbreak, and to develop a system to collect/ provide /communicate/disclose information in the pre-pandemic phase. For this purpose, it is essential to strengthen the institutional capacity and human resources of the Ministry and the National Institute of Infectious Diseases (NIID; the Infectious Diseases Surveillance Center and the Influenza Virus Research Center, in particular), quarantine stations, public health centers and prefectural/city institutes of public health (hereafter, the Institutes). The government needs to significantly improve risk management skills specialized in infectious diseases through strengthening staff structures and individual capacities at these institutions. It is also necessary to determine future roles and the division of labor to clarify relationships among relevant institutions and organizations mentioned above. Particularly, the NIID should be better organized and staffed by reference to the US Centers for Disease Control (US-CDC) and other international organizations in charge of infectious diseases.例文帳に追加

4. 発生前の段階からの情報収集・情報提供体制の構築や収集した情報の公開、発生時の対応を一層強化することが必要であり、このため、厚生労働省のみならず、国立感染症研究所(感染症情報センターやインフルエンザウイルス研究センターを中心に)や、検疫所などの機関、地方自治体の保健所や地方衛生研究所を含めた感染症対策に関わる危機管理を専門に担う組織や人員体制の大幅な強化、人材の育成を進めるとともに、関係機関のあり方や相互の役割分担、関係の明確化等が必要である。特に国立感染症研究所については、米国CDC(疾病予防管理センター)を始め各国の感染症を担当する機関を参考にして、より良い組織や人員体制を構築すべきである。 - 厚生労働省

Any person who has made an assignment to the Minister of National Defence under this section, in respect of any covenants and agreements contained in such assignment for keeping the invention secret and otherwise in respect of all matters relating to that invention, and any other person who has knowledge of such assignment and of such covenants and agreements, shall be, for the purposes of the Security of Information Act, deemed to be persons having in their possession or control information respecting those matters that has been entrusted to them in confidence by any person holding office under Her Majesty, and the communication of any of that information by the first mentioned persons to any person other than one to whom they are authorized to communicate with, by or on behalf of the Minister of National Defence, is an offence under section 4 of the Security of Information Act. 例文帳に追加

本条に基づいて,上記のとおり国防大臣への譲渡を行った者は,当該譲渡契約に含まれる当該発明に関するすべての事項についての秘密保持等のための誓約及び合意事項その他に関し,又はかかる譲渡並びにかかる誓約及び合意について知っているその他の者は,情報保全法(Security of Information Act)の適用上,国の公職についている者から当該事項について秘密に委ねられた情報を所有し,又はこれを管理する者とみなされる。前記最初に記載の者がかかる情報の何れかを,国防大臣との間で,国防大臣により,又は国防大臣に代わって通知を受けることを認められている者以外の者に通知した場合は,かかる行為は,情報保全法第4条の違反となる。 - 特許庁

In addition to civil remedies applicable in the case of infringement, the holder may request the court, on conditions relating to provisional measures, to: (a) order precautionary measures in accordance with the provisions of the Act on Judicial Execution, if he demonstrates circumstances likely to endanger the later satisfaction of his claim for damages or for the surrender of the gains obtained by infringement; (b) compel the infringer to communicate or present his banking, financial or commercial documents with a view to ordering the precautionary measures in accordance with point (a); (c) order the lodging of security, if in place of demanding discontinuance of the trademark infringement, the holder consents to the continuation, by the infringer, of the allegedly infringing activity.例文帳に追加

侵害の場合に適用される民事救済に加え,所有者は,暫定措置に関する条件について,裁判所に次のことを請求することができる。 (a) 所有者が損害賠償又は侵害による利得の引渡に係る自己の請求の後日の実現を危うくする虞がある事情を証明する場合に,司法執行法の規定に従って予防措置を命じること (b) (a)に従って予防措置を命じる目的で,侵害者に,その銀行,財務又は商業関係の書類を伝達又は提示させること (c) 所有者が,商標侵害の停止を要求する代わりに,申し立てられている侵害行為の侵害者による継続に同意する場合は,保証金の供託を命じること - 特許庁

For example, a presenter (accepter) is at not fault where a recipient fails to utilize the proper character codes to view the text received. Whether a notice of acceptance is in a legible condition should be determined on the assumption that the offer or intended to communicate the acceptance in a legible form. Where a notice of acceptance is contained in a file created using a specific application software (such as the latest version of a word processing package) which the offer or does not possess, and thus cannot decode into a legible form, it does not seem reasonable to require the offer or to obtain the particular software in order to read the information therein. Instead, the acceptor has the responsibility to transmit the information in such a way that the offer or can decode it into a legible form. 例文帳に追加

例えば、文字コードの選択の設定を行えば復号が可能であるにもかかわらず、それを行わなかったために情報を復号することができない場合のように当該取引で合理的に期待されている相手方のリテラシーが低いため、情報の復号ができない場合には、表意者(承諾者)に責任がなく、この要件は、相手方が通常期待されるリテラシーを有していることを前提として解釈されるべきであると考える。)や申込者が有していないアプリケーションソフト(例えば、ワープロソフトの最新バージョン等)によって作成されたファイルによって通知がなされたために復号して見読することができない場合には、申込者の責任において、その情報を見読するためのアプリケーションを入手しなければならないとすることは相当ではなく、原則として、申込者が復号して見読可能である方式により情報を送信する責任は承諾者にあるものと考えられる。 - 経済産業省

When I took office two years ago, I expressed my resolve to do my best. One thing I feel regrettable about personally is that I was unable to communicate with FSA staff in a more cordial atmosphere. When I had to deal with one problem after another or when I was presented with irrelevant analysis or plans by the staff, I may have allowed my irritation to show on my face. 例文帳に追加

2年前の就任時に、「浅学非才でありますが、全力で頑張りますのでよろしくお願いします」というふうに申し上げた記憶がございまして、改めて浅学非才であったなという認識を持っているわけでありますが、長官・佐藤の個人のパフォーマンスとして反省すべき点の一つとして、もっと常に上機嫌で職員の皆さんと接触すればよかったなというふうには反省をしております。難題が次から次へ降りかかってくるとか、あるいは、たまに問題の本質を捉えていない分析や対処方針などが長官室で提案された場合などには、私は割合と単純な人間なものですから、そういう状況を反映して不機嫌になることもあったかなというふうに思っております。 - 金融庁

(3) In those cases referred to in subsection (1), the patentee shall have a claim against the Federal Republic for reasonable compensation. In the event of dispute as to the amount, legal action may be brought before the ordinary civil courts. Any order by the Federal Government under the first sentence of subsection (1) shall be communicated to the person recorded as patentee in the Register (Section 30(1)) before the invention is used. If the highest federal authority that has issued an order or an instruction under the second sentence of subsection (1) becomes aware that a claim for compensation has arisen under the first sentence, said highest federal authority shall communicate this to the person recorded in the Register as patentee. 例文帳に追加

(3) (1)にいう場合において,特許所有者は,連邦共和国に対して適正な補償を請求する権利を有する。補償の額に関して争いがあるときは,通常の民事裁判所に訴訟を提起することができる。(1)第1文に基づく連邦政府による命令は,特許所有者として特許登録簿(第30条(1))に記録されている者に対し,発明を実施する前に通知される。(1)第 2文による命令又は指示を出す最上級の所轄連邦当局が第 1文による補償請求が成立することを知ったときは,当該当局は,特許所有者として登録簿に記録されている者に対し,その旨を通知しなければならない。 - 特許庁

An applicant who is not a resident of the Philippines must appoint and maintain a resident agent or representative in the Philippines upon whom notice or process for judicial or administrative procedure relating to the application for patent or the patent may be served. (a) If there are two or more agents appointed by the applicant, the Office shall forward all actions to the last agent appointed. A substitute or associate attorney may be appointed by an attorney only upon the written authorization of his principal; but a third attorney appointed by the second will not be recognized. (b) Revocation of Power of Attorney. -- A power of attorney or authorization may be revoked at any stage in the proceedings of a case upon proper notification to the Director General, and, when revoked, the Office will notify the attorney or agent of such revocation and shall communicate directly with the applicant or with such other attorney or agent as he may later appoint.例文帳に追加

フィリピンの居住者でない出願人は,特許出願又は特許に関する司法上又は行政上の手続に係る通知又は処分の送達を受けるフィリピンに居住する代理人を指名し,かつ,維持しなければならない。 (a)出願人が2以上の代理人を指名した場合は,庁は,最後に指名された代理人にすべての処分を送達する。代理人は,本人の書面による授権がある場合にのみ,復代理人又は準代理人を指名することができる。復代理人が復々代理人を指名することは認められない。 (b)委任状の取消 委任状又は授権状は,長官への適切な届出があったときは,事件の手続の如何なる段階においても取り消すことができ,取消があったときは,庁は,当該取消を代理人に通知し,出願人又は出願人が後に指名する代理人に直接知らせるものとする。 - 特許庁

The chemical distribution member 25 has a plurality of inlet member insertion parts 38 for inserting inlet members 31 at the venturi tubes 24, and ring grooves 39 formed on the peripheral walls of the inlet member insertion parts 38, the respective ring grooves 39 being formed to communicate with each other.例文帳に追加

複数のベンチュリ管24を並列に配置した状態で保持する入口フランジ部材22及び出口フランジ部材23と、これら入口フランジ部材22及び出口フランジ部材23に並列配置した状態で保持された複数のベンチュリ管24と、複数のベンチュリ管24ののど部29に形成されて薬剤をのど部に注入するための注入口37と、のど部外周部に設置されて注入口37に薬剤を分配して供給する薬剤分配部材25とを備えてなり、薬剤分配部材25は、複数のベンチュリ管24における入口部材31がそれぞれ挿入される複数の入口部材挿入部38と、入口部材挿入部38の周壁に形成されたリング溝39とを有し、各リング溝39が全ての連通するように形成されている。 - 特許庁

(5) If the General Partner makes a distribution in kind pursuant to paragraph (3) of this Article, the General Partner shall request the Partners who are entitled to such distribution in kind to elect to either (A) receive the Portfolio Securities to be distributed in kind or (B) request to the General Partner the disposition of all or part of such Portfolio Securities and to receive the proceeds of such disposition, no later than [_] days prior to the Reference Date. With respect to any Partners who communicate their intention to receive the proceeds of disposition in accordance with (B) within [_] days from such request, the General Partner shall deliver such disposition proceeds by the date of the distribution in kind after the disposition of the Portfolio Securities at such time and price as the General Partners determines in its discretion (provided that, as a general rule, such price shall be the closing price (or an equivalent price) on any day during the period from the date such communication has been made through the date of distribution in kind). In any other case, the General Partner shall distribute the Portfolio Securities in kind. The expenses incurred in connection with the General Partner’s disposition of Portfolio Securities pursuant to this paragraph shall be borne by the Partners who desire such disposition. 例文帳に追加

5. 無限責任組合員は、本条第3 項に基づき現物による分配を行う場合、現物分配基準日の少なくとも[ ]日前までに、当該現物分配の対象である組合員に対し、(A)分配の対象となる投資証券等を現物で受け取る方法、又は(B)当該投資証券等の全部若しくは一部の処分を無限責任組合員に依頼し、当該処分に係る処分代金を受け取る方法のいずれかを選択するよう申し出るものとする。無限責任組合員は、かかる申出から[ ]日以内に(B)の方法による処分代金の受領を希望する旨の連絡があった組合員については、無限責任組合員がその裁量により判断する時期及び価格(但し、当該連絡のあった日から現物分配を行う日までの任意の日における最終価格又はこれに準ずる価格を原則とする。)によって当該投資証券等を処分の上、現物分配を行う日にその処分代金を交付するものとし、その他の場合については、当該投資証券等の現物を交付するものとする。本項に基づく無限責任組合員による投資証券等の処分に関して発生した費用は処分を希望した組合員が負担する。 - 経済産業省

The Tokyo Stock Exchange obliges companies listed on Mothers to hold more than two explanatory meetings per year three years after listing. In April 2004, JASDAQ also introduced a system that requires all its listed companies to have two IR meetings a year (four meetings per year for companies listed on the NEO, established in 2007), and, along with the system, it set up a special unit to provide the companies with necessary services. The free services for all the listed companies, “JQ IR Support Service,” include lectures by IR experts, seminars where IR practitioners offer their experiences as a lesson for others, and awebsite dedicated to IR,” which provides investors and the companies with opportunities to communicate. It also has a system of annual commendation to have examples that should be guides to IR activities that should be made widely known and that should promote more aggressive efforts, so that its listed companies will offer more and better IR services and, as a result, that the JASDAQ itself will function better. With such initiatives in mind, exchanges should provide companies listed on them with more support in disclosure activities they perform for investors, such as IR meetings held for them. 例文帳に追加

また、東京証券取引所では、マザーズ上場会社に対して上場後3年間において年2回以上の説明会を義務付けている。ジャスダック証券取引所でも全上場会社に対し2004年4月より年2回(ただし、2007年創設のNEOについては年4回)のIR実施を制度化し、それと同時に上場会社向けサービスを実施する専門部隊を設置。「JQ IR支援サービス」としてIR有識者による講演、IR担当者による体験談等に関するセミナー開催、「Web上のIR専用サイト」を通じた投資家と上場会社を結ぶコミュニケーションの場を全上場会社に無料で提供している。加えて、年に1回IR活動の指針となるような事例を紹介し、積極的な活動に資することを目的とした表彰制度を通じて、上場会社によるIR活動がより一層充実し、ジャスダック証券取引所の市場機能の活性化につなげている。各取引所はこうした取り組みを踏まえ、株主向けIR説明会の開催等、上場企業の株主への情報開示に係る支援を更に強化していくべきである。 - 経済産業省

As you may be aware, the BOJ is extremely independent. Nevertheless, the government and the BOJ need to communicate closely with each other in implementing monetary policies. The BOJ’s primary mission is, basically, to curb inflation while exercising its independence. At present, Japan is experiencing deflation, and the international community is becoming increasingly aware that it would be extremely difficult to break away from deflation. The soundness of banks will constantly be under the surveillance of the FSA, as a matter of course. Banks are businesses licensed by the Prime Minister, not to mention that they form the core of the economy, so in that sense, it is good that banks are making contributions to stimulate the economy by using the BOJ’s system. I hope they do a good job. 例文帳に追加

日本銀行はご存じのように非常に独立性が高いですね。法律の改正、日銀性の独立性を高める改正、私は政調会の副会長ぐらいでございましたが、山崎拓さんが政調会長のときにつくった法律でございまして、私も力仕事をさせていただいた記憶がございますが、やはり日本銀行は独立性というのがございますから。しかし、そうはいっても金融政策で政府と日銀というのはやっぱり密接な連絡をとってやる必要がございますが、日本銀行は日本銀行で独立性を持って、基本的にインフレを抑えるということが日本銀行の本来的な任務なのですね。今日本はデフレでございまして、デフレから脱却するということは極めて難しいことだというふうに今、かなり国際的な認識も高まっているようですが、銀行の健全性について、当然金融庁は常に注視しておく、銀行というのは総理大臣の免許事業でございますから、ましてや今さっきも言ったように、非常に経済の中核でございますから、そういった意味で銀行がこういった日銀の制度を使用して経済を活性化に貢献するということを私はいいことだと思っていますね。期待しています。 - 金融庁

例文

(a) The application shall be published in the IPO Gazette together with a search document established by or on behalf of the Office citing any document or documents that reflect prior art, after the expiration of eighteen months(18) from the filing date or priority date. However, the applicant may request for the early publication of his application provided that the: 1. applicant submits a written waiver of the a) abovementioned 18-month period, and b) establishment of a search report; 2. publication shall not be earlier than six (6) months from filing date; and 3. required fee for early publication is paid in full. (b) The application will not be published if it has been finally refused or withdrawn or deemed to be withdrawn before the termination of the technical preparation for publication. (c) The application to be published shall contain the bibliographic data, any drawing as filed and the abstract. (d) The Office shall communicate to the applicant the date and other information regarding the publication of the application and draw his attention to the period within which the request for substantive examination must be filed. (e) After publication of a patent application, any interested party may inspect the application documents filed with the Office. (f) The Director General, subject to the approval of the Secretary of Trade and Industry, may prohibit or restrict the publication of an application, if in his opinion, to do so would be prejudicial to the national security and interests of the Republic of the Philippines. (Sec. 44, IP CODE)例文帳に追加

(a)出願は,出願日又は優先日から18月が経過した後に,庁により又は庁のために作成された調査書類であって,先行技術の記載がある文献を引用したものと共に,IPO公報において公開する。 ただし,次の条件で,出願人はその出願を早期公開するよう申請することができる。 (1)出願人が書面により次に掲げるものを放棄すること (a)上記の18月の期間,及び (b)調査報告の作成。 (2)出願日から6月より早期の公開でないこと,及び (3)早期公開の手数料が全額納付されていること。 (b)出願は,公開のための技術的な準備が終了する前に最終的に拒絶されたか又は取り下げられたか若しくは取り下げられたものとみなされる場合は,公開されない。 (c)公開される出願には,書誌事項,提出された図面,及び要約が含まれる。 (d)庁は,出願の公開に関して日付その他の情報を出願人に通知すると共に,実体審査請求を行わなければならない期間について注意を喚起する。 (e)特許出願の公開の後,利害関係人は,庁に提出された出願書類を閲覧することができる。 (f)長官は,出願を公開することがフィリピン共和国の国家の安全及び利益を害することになると認める場合は,通商産業大臣の承認を得ることを条件として,出願の公開を禁止し又は制限することができる。(IP法第44条) - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS