小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「into the legend」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「into the legend」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 42



例文

According to legend, it is the image of Ryogen when he repelled a Yakubyo-gami (a deity of the transmission of epidemics) by transforming himself into an ogre.発音を聞く 例文帳に追加

伝説によると、良源が鬼の姿に化して疫病神を追い払った時の像であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One legend says that Tekona was born as a daughter of the head of a local government during the era of Emperor Jomei and married into a family of a neighboring province.発音を聞く 例文帳に追加

一つの説によると、手児奈は舒明天皇の時代の国造の娘で、近隣の国へ嫁いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shakkyo has also been incorporated into kabuki (traditional drama performed by male actors) to form a group of works called Shakkyomono (lion dances based on the Shakkyo legend).発音を聞く 例文帳に追加

石橋は歌舞伎にも取入れられ、石橋物と呼ばれる作品群を形成するに至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then Yorimasa cut the body of nue into pieces, put each piece on a bamboo leaf ship and flew them away into the sea, according to the legend.発音を聞く 例文帳に追加

その後、頼政は仕留めた鵺の体をバラバラに切り刻み、それぞれ笹の小船に乗せて海に流したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was the place of Iwato-gakure legend that Amaterasu Omikami, the Sun Goddess, hid herself in the heavenly rock cave, plunging the world into complete darkness.発音を聞く 例文帳に追加

太陽神である天照大神が隠れ、世界が真っ暗になってしまった岩戸隠れの伝説の舞台である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a Zen Buddhist legend, Buddha twirled a flower in one of his sermons but no one understood the meaning of his gesture except for Mahakasyapa (one of the disciples of Buddha), who grasped the meaning of Buddha's wordless sermon and broke into a smile.発音を聞く 例文帳に追加

禅宗は、釈迦が華を拈(ひね)り、大衆の中で大迦葉だけがその意味を悟って破顔微笑(はがんびしょう)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One legend has it that Masayoshi didn't die in the Battle of Mikatagahara and lived to enter into priesthood with his son and prayed for the repose of souls of those who died in the battle.発音を聞く 例文帳に追加

正義は三方ヶ原の戦いでは討ち死にせずに生き残り、息子と共に出家して戦死者の供養をしたとの言い伝えもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There exists a legend in Mt. Koya that he became a Tengu (long-nosed goblin) to defend Buddhism, and he flew into heaven using the portals of inner gate as wings.発音を聞く 例文帳に追加

仏法の護持のため天狗になり、中門の扉を翼にして天に飛び去ったという伝説が高野山内に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend has it that his most fearsome characteristics included having all his teeth at birth and being of enormous size, which struck fear into the hearts of all his neighbors; after transforming into an oni, he encountered Shuten Doji and became his underling, and then together they plotted to terrorize the capital (Kyoto).発音を聞く 例文帳に追加

生まれた頃から歯が生え揃っていた、巨体であったなど周囲から恐れられ、鬼と化した後は酒呑童子と出会い舎弟となり、共に京を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the original idea of the last scene in "Bakumatsu Taiyoden" (The Sun Legend of the End of the Tokugawa Era), the leading actor was to go outside, passing through the studio premise, and then run out into the city.発音を聞く 例文帳に追加

『幕末太陽伝』のラストシーンは、主人公が江戸時代のセットから外に出て、撮影所内を超えて、さらに現在の町中に走り出すというのが原案。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend that she left a will forbidding the burial of her body after her death, the body was left on the street for the birds and animals to eat to prevent them from starvation, then a painter was ordered to paint the picture of how maggots decomposed the body and nearly turned into a skeleton.発音を聞く 例文帳に追加

鳥や獣の飢を救うため、自分の死後に自らの死骸を埋葬することを禁じて道ばたに放置させ、それが腐乱してウジがわき、白骨化していく過程を絵師に描かせたという伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A legend has it that Saigyo visited the mausoleum of his former master, Emperor Sutoku, to console the soul of the latter in the Sanuki Province; and, it was subsequently made into Hakuho, one of the chapters in "The Tale of Ugetsu" written by Akinari UEDA.発音を聞く 例文帳に追加

讃岐国に旧主崇徳天皇の陵墓白峰を訪ねてその霊を慰めたと伝えらえ、これは後代上田秋成によって『雨月物語』中の一篇「白峰」に仕立てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the oldest existing Sanskrit book is the Baiyo-bon edition housed at Horyu-ji Temple, which is said to be a manuscript from the latter part of the eighth century (introduced in 609 according to a legend), and it was written in a later age than the time when Buddhist sutras were translated into Chinese.発音を聞く 例文帳に追加

しかしながら、現存する最古のサンスクリット(梵字)本は、法隆寺所蔵の8世紀後半(伝承では609年請来)の写本とされる貝葉本であり、漢訳経典より時代を下る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Prince Shigeakira had a lot of unusual anecdotes, and there was a legend that he dreamed about a phoenix flying when the sun came into the house, so he expected it was the sign of becoming involved in the crown in the future.発音を聞く 例文帳に追加

重明親王は一風変わった逸話の多い人物で、日輪が家に入り鳳凰が飛来する夢を見て、将来帝位に関わる兆しかと期したという伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that this story had gradually changed into a legend, and as the people's knowledge of the Ainu in Ezo (Hokkaido) was gradually deepened, the people had come to believed that Yoshitsune escaped danger at Koromogawa and went over to Ezo to become the king of the Ainu.発音を聞く 例文帳に追加

このような説話が、のちに語り手たちの蝦夷地(北海道)のアイヌに対する知識が深まるにつれて、衣川で難を逃れた義経が蝦夷地に渡ってアイヌの王となった、という伝説に転化したと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokai-ya' and 'Daimotsu-ura' of the "Yoshitsune Sembon-zakura" ballad drama of Kabuki (traditional performing art) are based on this legend, which is also called 'Ikari Tomomori,' and at its climax is the scene when Tomomori throws himself into the sea by leaping backward from the top of the cliff shouldering an anchor.発音を聞く 例文帳に追加

これに想を得た歌舞伎『義経千本桜』の「渡海屋」および「大物浦」は別名「碇知盛」(いかりとももり)とも呼ばれ、知盛が崖の上から碇と共に仰向けに飛込み入水する場面がクライマックスとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According the legend in the Seian-ji Temple (Tendai Shinseishu sect) near the Sakamoto-jo Castle, Hidemitsu changed into a priest's garb, and his saddle has been kept in the Saikyo-ji Temple, the head temple of Tendai Shinseishu sect.発音を聞く 例文帳に追加

坂本城の近くの盛安寺(天台真盛宗)には、秀満が僧衣に着替えたという伝承があり、天台真盛宗本山の西教寺には、その鞍が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the legend, he wandered around various places after the Shimazu family obeyed Tokugawa, lived in Odate from 1625 under the patronage of the Satake clan, into which his fourth daughter Onda-hime (Oden-hime) had married, and died in 1641 at age 75 (there is also a grave of his legitimate son Daisuke).発音を聞く 例文帳に追加

島津家が徳川に恭順したため、その後は各地を放浪、寛永2年(1625年)から四女御田姫の嫁ぎ先の実家佐竹氏に庇護され大館に住み、寛永18年(1641年)に75歳で没したと伝えられる(嫡男大介の墓もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Shimotsuke Province which was Hidesato's base, there is a story in which Sarumaudayu (or Iwaji/Iwasaburo who were hunters) killed the god of Mt. Nantai-zan which changed its form into a centipede (a legend that led to the birth of the name, "Nikko Senjougahara (warfield in Nikko)"), and it seems that this legend was linked with anecdotes of Hidesato.発音を聞く 例文帳に追加

秀郷の本拠地である下野国には、日光市と赤城山の神戦の中で大百足に姿を変えた男体山の神を猿丸太夫(または猟師の磐次・磐三郎)が討つという話があり(この折の戦場から「日光戦場ヶ原」の名が残るという伝説)、これが秀郷に結びつけられたものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kunio YANAGIDA, a scholar of folklore, paid attention to the barrier stone called Uba-ishi at the start of a trail up Mt. Iwaki-san (or Ubasute-yama), a mountain where old women would be abandoned, and in "Imo-no-chikara" and "Bikuni-ishi" introduced a legend that a woman who crossed over the barrier stone would change into a stone.発音を聞く 例文帳に追加

民俗学者の柳田国男は姥捨山・岩木山の登山口にも姥石という結界石があるのに着目し、結界を越えた女性が石に化したという伝説を『妹の力』『比丘尼石』のなかで紹介している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend, when TAIRA no Masakado started a war in Togoku (Kanto provinces of Japan), the edge of the paper hair tie on the statue turned into a bee and flew to torment Masakado with stings.発音を聞く 例文帳に追加

伝説によれば、平将門が東国で乱を起こした時、この像の髻(もとどり、結髪)を結んでいる元結紐(もとゆいひも)の端が蜂となって飛び去り、将門を刺して苦しめたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is not known whether it is related to this or not but a girl named Anna also appears in the town of merchants in "Dragon Quest III: And Thus Into Legend," Nintendo's Super Famicon Version and Game Boy Version, and in the town of immigrants in "Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen," Nintendo DS Version.発音を聞く 例文帳に追加

また、これと関係があるかは不明だが、『ドラゴンクエストIIIそして伝説へ…』のSFC版、GB版では商人の町、『ドラゴンクエストIV導かれし者たち』のDS版では移民の町にもアンナという名前の娘が登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For these reasons, some theories view that he was a fictious hero figure that was symbolized and turned into a legend by the Gozoku (local ruling family) in the Kazuraki region, who were invloved in diplomacy with Korea, and military affiars during the 4th and 5th century.発音を聞く 例文帳に追加

このことから、襲津彦は特定の実在人物ではなく、4・5世紀に対朝鮮外交や軍事に携わった葛城地方の豪族たちの姿が象徴・伝説化された英雄であったと見る説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend, Nichiren Shonin, the founder of the Nichiren sect, drove his cherry-wood cane straight into the ground, and it took root.発音を聞く 例文帳に追加

言い伝えでは,日(にち)蓮(れん)宗(しゅう)の創始者である日蓮聖(しょう)人(にん)が桜の木でできた杖(つえ)を地面にまっすぐ突き立て,それが根づいたと言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

There is a legend stating that on July 16, 1169, at the age of 96, he became a giant snake at Sakuraga-ike Pond (Omaezaki City) in Shizuoka Prefecture and went into Bosatsu-gyo practice, wanting to earn the spiritual power to save people.発音を聞く 例文帳に追加

96歳の時、人々を救う霊能を得ようと1169年(嘉応元年)6月13日、静岡県の桜ヶ池(御前崎市)で大蛇となって菩薩行に入ったという伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In around every July at Nakahechi, 'Kiyohime Festival' based on the legend of Anchin and Kiyohime is held at a riverside area of Tonda River, where Kiyohime is said to have thrown herself away, and the scenes in which Kiyohime, who changed into a snake, breathed fire and others are reproduced.発音を聞く 例文帳に追加

中辺路では毎年7月頃、安珍・清姫伝説をテーマとした「清姫まつり」が、清姫が入水したとされる富田川の河川敷で開催されており、蛇身となった清姫が火を吐く様子などが再現されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend about Senhime, known as the 'Yoshida Palace Story,' one of the favorite themes of Nishikie (colored woodblock print) and Rokyoku (recitation of stories accompanied by samisen), which holds that she would lure men into her residence and kill them all.発音を聞く 例文帳に追加

錦絵や浪曲でよく語られる、御殿から男を誘い込んで弄び、それらの男を全員殺したという「吉田御殿の話」が伝説として生まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a legend, she went on the rampage when things didn't go the way she wanted, flinging off powerful gods thousands miles away, and also breaking sharp swords into pieces with her fangs.発音を聞く 例文帳に追加

物事が意のままにならないと荒れ狂い、力のある神をも千里の彼方へと投げ飛ばし、鋭い武器でもその牙で噛み壊すほどの荒れようだったと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As an aside, it was perhaps this story of the battle for Kishiwada-jo Castle which became a legend, evolving into the tradition of Octopus Jizo, where a priest riding on a giant octopus beat off Saigashu and Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple).発音を聞く 例文帳に追加

なお、おそらくこの際の岸和田城攻防戦が伝説化され、大蛸に乗った法師が雑賀・根来衆を追い払ったとする蛸地蔵伝承へと変化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is called 'Golden Kite' because of a legend that, during Emperor Jimmu's eastern expedition, a bright, shimmering golden-colored kite landed on the nock of Emperor Jimmu's bow, which threw the army of Nagasunehiko into confusion.発音を聞く 例文帳に追加

「金鵄」という名前の由来は、神武天皇の神武東征の際に神武天皇の弓(武器)の弭にとまった黄金色のトビ(鵄)が光り輝き、ナガスネヒコの軍を迷眩せしめたという日本神話の伝説に基づく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The legend of Chujo-Hime had been adopted by Noh (traditional masked dance-drama), Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) and Kabuki (traditional drama performed by male actors) with variously embroidered from medieval times to recent times, and gradually modified into a story of 'stepchild abuse.'発音を聞く 例文帳に追加

中将姫の伝承は中世から近世にかけてさまざまに脚色されて、能、浄瑠璃、歌舞伎などにも取り上げられるようになり、しだいに「継子いじめ」の話に変質していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend, Tomomori either shouldered an anchor or donned two suits of armor as a weight, and he threw himself into the sea after proclaiming, 'I have seen what I should see. Now I shall end my life.'発音を聞く 例文帳に追加

このとき、知盛は碇を担いだとも、鎧を二枚着てそれを錘にし、「見るべき程の事をば見つ。今はただ自害せん」と言い残して入水したとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is controversy as to whether the legend of 'Hisachiku' can be thought of a historical fact; if we take this into account, Sotsuhiko described in "Nihonshoki" seems overall to be lacking in personality and articles referring to him do not seem to show coherence in their descriptions.発音を聞く 例文帳に追加

しかし「沙至比跪」の逸話が史実と見なせるかには疑問の余地があり、これを考慮すると、『書紀』の襲津彦像は総じて没個性的で、各々の記事間にも脈絡がほとんどない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tannen of Chinese Tendai sect later preached Sokushitsutonjo, when he mentioned Ryunyo-Jobutsu (the legend of the Dragon King's daughter who transformed herself into a man in the process of becoming a Buddha, because women could not become a Buddha) in Daibadatta-bon (Chapter on "Devadatta," the 12th chapter of Hoke-kyo (the Lotus Sutra)) of "Hoke-kyo Sutra," by connecting it to Sokushin-Jobutsu (attaining Buddhahood while still in the flesh) in 諸仏無差別 of "Bosatsu Shotaikyo (The Bodhisattva Womb Sutra)".発音を聞く 例文帳に追加

後に、中国天台宗の湛然は、『法華経』提婆達多品での竜女成仏を論じる際に、『菩薩処胎経』諸仏行斉無差別品にある即身成仏と結びつけ、速疾頓成を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, subsequently Ieyasu TOKUGAWA who had assumed the Fujiwara clan was as a Minamoto clan appointed as seii taishogun and, notwithstanding in each case the three founders of the bakufu regimes in Japan's history had come from Minamoto clan stock, the Minamoto clan legend that only a Minamoto clan could be shogun and, Minamoto clan belief came into existence.発音を聞く 例文帳に追加

さらにその後、藤原姓を称したこともある徳川家康が源氏として征夷大将軍に任ぜられ、日本史上3人しかいない幕府開府者がいずれも源氏となったこともあって、源氏でなければ将軍になれないという源氏将軍神話、源氏将軍信仰が生まれたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, around from the tenth century, Waqwaq (الواقواق al-Wāqwāq, 倭国 [Wakoku [Japan]]?) was often referenced in some geography books written in Arabic and Persian languages, including the one written by geographer, Ibn Khurdādh-Bih, as an island (a country) with gold mines, which later evolved into the legend of Zipangu, the land of gold.発音を聞く 例文帳に追加

なお10世紀頃から地理学者イブン・フルダーズ=ビフIbnKhurdādh-Bihなどをはじめアラビア語・ペルシア語の地理書において、後のジパングにあたると思われる金山を有する島(国)、ワークワーク(الواقواقal-Wāqwāq,倭国?)について都度都度言及されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the first stage of the legend of Kosho-ji Temple, Ryogen, believed as the seventh head priest, said it was built by Shinran, however, it is said that Ryogen in fact relocated Shinran's lodge at Kyoto's Gojo Nishinotoin and converted it into a temple around 1321.発音を聞く 例文帳に追加

親鸞が創建したとする興正寺草創の寺伝は第七世とされる了源により伝えられており、実際には、京都の五条西洞院にあった親鸞の住坊を1321年頃了源が移転するなどして寺院として開いたのではないかと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tale was dramatized by Zeami into a Noh play and it is known by its title "Ukai" (cormorant fishing); in this temple and in the local society there is maintained a legend that the cormorant fisherman 'Kansaku' was Tokitada who had escaped from his place of exile, Noto Province, came to this place as a drifter, and lived as a fisherman.発音を聞く 例文帳に追加

この話は後に世阿弥により能に脚色され、『鵜飼』の演目で知られているが、当寺および地元ではこの話の鵜匠「勘作」が実は時忠であり、配流先の能登国から逃れてこの地に流れ着き、漁師をしていたという伝説を伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend that he was sent to work at a cotton wholesale store (called Kamedana, in comparison with the Ueno store which was called Tsurudana) in Edo Tenma-cho, a branch of Matsuzakaya Ueno store, but because he had problems with a woman there (there is also a rumor that he was forced into a sexual relationship by the head clerk) he returned to Hino; however, due to the existence of the Ninbetsu-cho described above, the reliability of such stories are now in doubt.発音を聞く 例文帳に追加

17歳の時には松坂屋上野店の支店である江戸伝馬町の木綿問屋(上野店の鶴店に対し、亀店(かめだな)と称された)に奉公に出され、そこで女性問題を起こして(番頭に衆道関係を迫られたとも言われている)日野に戻った、という伝説もあるが、前述の人別帳の存在から、現在ではその信憑性が疑問視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the "So-jo" (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei).発音を聞く 例文帳に追加

その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質な名であることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「into the legend」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「into the legend」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

伝説

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

into /ˈɪn.tuː/
…の中に, …に
the /(弱形) ðə 《子音の前》/
その, 例の, 問題の
legend /lédʒənd/
伝説, 言い伝え
int
ヨードフェニル‐ニトロフェニル‐フェニルテトラゾリウム塩化物

専門用語を解説した辞書に「into the legend」の解説があります

「into the legend」の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。


»専門用語を解説した辞書の中で「into the legend」を検索

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS