1016万例文収録!

「お月様」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > お月様の意味・解説 > お月様に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お月様の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 581



例文

第11B条に基づく審査請求は,式18により,出願の優先日又は出願日の何れか先の日から48以内にしなければならない。 (ii) 第11B条(3)に基づく審査請求をすべき期間は,優先日(該当する場合)から48又は出願日から48 とする。 (iii) 第11B条(4)に基づく審査請求は,優先日若しくは出願日から48以内,又は秘密保持指示の取消の日から6以内の何れか遅い方にしなければならない。 (iv) 第16条(3)に基づく明」に従いなされる出願の審査請求は,出願日から若しくは最初に述べた出願(原出願)の優先日から48以内,又は新たにされた出願(分割出願)の出願日から6以内の何れか遅い方にしなければならない。 (v) 2005年11日前にされた出願についての第11B条に基づく審査請求をする期間は,2005年特許(改正)法の施行前は第11B条に基づいて規定された期間又は本規則に基づいて規定された期間の何れか後に満了する期間とする。例文帳に追加

A request for examination under section 11B shall be made in Form 18 within forty-eight months from the date of priority of the application or from the date of filing of the application, whichever is earlier; (ii) The period within which the request for examination under sub-section (3) of section 11B to be made shall be forty-eight months from the date of priority, if applicable, or forty-eight months from the date of filing of the application; (iii) The request for examination under sub-section (4) of section 11B shall be made within forty-eight months from the date of priority or from the date of filing of the application, or within six months from the date of revocation of the secrecy direction, whichever is later; (iv) The request for examination of application as filed according to the 'Explanation' under sub-section (3) of section 16 shall be made within forty-eight months from the date of filing of the application or from the date of priority of the first mentioned application or within six months from the date of filing of the further application, whichever is later; (v) The period for making request for examination under section 11B, of the applications filed before the 1st day of January, 2005 shall be the period specified under the section 11B before the commencement of the Patents (Amendment) Act, 2005 or the period specified under these rules, whichever expires later.  - 特許庁

条約又は法律によりフィリピンの国民に同の特典を与える外国において同一の発明を先に出願している者によりなされた特許出願は,その外国出願の出願日になされたものとみなす。ただし,次を条件とする。 (a)当該フィリピンにおける出願において優先権を明示的に主張すること (b)当該出願を最先の外国出願を行った日から12以内に行うこと,及び (c)フィリピンにおける出願日から6以内に当該外国出願の認証謄本を英語の翻訳文とともに提出すること (IP法第31条)例文帳に追加

An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing of the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines (Sec. 31, IP CODE). - 特許庁

(413日に)SMBC日興証券に行政処分を科すよう(証券取引等)監視委員会から(金融庁に対して)勧告があったと思うのですけれども、先日、中央三井アセット信託(銀行の社員が行った)インサイダー取引では、野村證券が情報を提供していたこともありますし、国内の大手証券会社2社が同の法律違反を犯したことについてどのように対応されていくお考えですか。例文帳に追加

I understand that on April 13, the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) recommended that the Financial Services Agency (FSA) take administrative action against SMBC Nikko Securities Inc. In the recent case of insider trading conducted by an employee of Chuo Mitsui Asset Trust and Banking Company, Nomura Securities provided information.  - 金融庁

我々は,全ての式において交通及びサプライチェーンルートを多化,最適化し,サプライチェーン連結性を強化し,物流情報サービス網を確立し,スマートテクノロジーをサプライチェーンの全ての要素に備え付け,災害の予防及び管理の分野における協力を拡大するために産業及び関係する利害関係者とともに機会の探求を継続するロシアのサンクトペテルブルグで2012年8に開催されたAPEC交通大臣特別会合においてなされた提言を支援する。例文帳に追加

We support the recommendations made at the Special Transportation Ministerial Meeting held in August 2012, in St. Petersburg, Russia to continue exploring opportunities together with industry and relevant stakeholders for diversifying and optimizing transportation and supply chain routes across all modes, improving supply chain connectivity, establishing a logistic information service network, equipping all elements of supply chains with smart technologies and expanding cooperation in the field of disaster prevention and management. - 経済産業省

例文

71日の「お千度」(おせんど)を皮切りに数多くの行事に舞台化粧と同の厚化粧で登場、13日午前中の「稚児社参」では狩衣に金の烏帽子で登場、「正五位近衛府内部官職」(大名と同等)の位を授かり、これ以降は女子の手を一切借りない。例文帳に追加

Naginata boko Chigo wearing stage makeup appears in many events beginning with 'Osendo' (a thousand visits to a shrine) on July 1, and then in 'chigo shasan' (child of festivity visiting the shrine) in the morning on the 13th in Kariginu costumes and golden eboshi (lacquered headgear originally worn by court nobles in ancient Japan); Naginata boko Chigo is then awarded the rank of 'Shogoi Konoefu Naibukanshoku' (the senior fifth rank with a post guarding inside the palace and imperial families) (as high as feudal lord); after that, no women can assist the chigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

に、経済問題についても、既にサブプライム・ローン問題の深刻さが明らかになりつつあった2007年の10、IMFは「世界経済見通し」の第5章で、米国を中心に安定した成長が続いた「大いなる緩和(great moderation)」をテーマに取り上げ、IT技術の発展や中央銀行の政策の質の向上、各国における政治的な安定、労働市場の柔軟性などから、景気変動は構造的に小さくなっている可能性があると分析した。例文帳に追加

It analyzed that there was a possibility that output volatility had shrunk structurally, reflecting such factors as progress in IT technology, improvements in the conduct of central banking policies, political stability in many countries and increased flexibility in labor markets.  - 財務省

また、2005年24日に閣議報告された「政府開発援助に関する中期政策」においても、同に重点課題の1つとして明確に位置づけられており、この中で、各国の個別状況及び発展段階に応じて経済社会基盤の整備、政策立案・制度整備、人づくりを包括的に支援することが示されている。例文帳に追加

Furthermore, in Japan’s Medium-Term Policy on Official Development Assistance, a Cabinet report issued on 4 February 2005, sustainable growth is clearly positioned as one of the priority issues, and the policy states that Japan will assist in the provision of socio-economic infrastructure, policy formulation, institution building, and development of human resources in a comprehensive manner according to the specific circumstances and stage of development of each country. - 経済産業省

2006年3には米国から4度目の提案がなされたが、当局の裁量の余地が広すぎ明確性・予測可能性に欠けるとして各国から批判を受けており、AD 委員会迂回非公式会合における議論同、具体的な規律のあり方に関する各国の意見の隔たりは依然として大きいという状況である。例文帳に追加

In March 2006, the US submitted its proposal for the fourth time, but received criticism for the overly broad discretion of the authority and for a lack of precision and predictability. As with the discussions held during the meeting of the Informal Group on Anti-Circumvention of the AD Committee, the difference of opinions among the Member countries regarding the modalities of specific rules remains great. - 経済産業省

異議申立人は,次を条件として,ファクシミリ又は写真複写等,原本以外の式で異議申立書を提出することができる。 (a)当該ファックス,写真複写その他の式が本規則の要件を遵守しており,かつ,異議申立書又は宣誓された異議申立書の提出期間又はその延長期間内に提出されること (b)宣誓された異議申立書の原本が,当該ファックス,写真複写その他の式の提出から1以内に提出されること (c)宣誓された異議申立書の原本が,異議申立の対象としての標章を公告するIPO公報の発行日から起算して最大4の期間内に提出されること。すべての場合において,宣誓された異議申立書の原本が提出された場合にのみ,答弁書催告状が出願人に送付される。例文帳に追加

The party filing the opposition may submit an opposition in a form other than the original such as a facsimile copy or photocopy provided: (1) that such fax, photocopy or other form complies with the requirements of these Regulations and is filed within the period to file the notice of opposition or the verified opposition, or any extension thereof, (2) that the original copy of the verified opposition is filed within one month from submission of the fax, photocopy or other form and, (3) that the original copy of the verified opposition is filed within the maximum period of four months counted from the date of release of the IPO Gazette publishing the mark being opposed. In all cases, the notice to answer shall be sent to the applicant only upon the filing of the original copy of the verified opposition. - 特許庁

例文

このような「公共サービスは官のみならず多な民間主体が担う」という考え方は、例えば、平成22年1の鳩山内閣総理大臣の施政方針演説における「新しい公共」13の概念や平成20年7に策定された「国土形成計画(全国計画)」における「新たな公」14という概念で位置づけられているように、我が国の公共サービス提供の基本的な考え方として定着し始めている。例文帳に追加

This notion, "public services are provided not only by the public sector but also by various private entities," is starting to be widely accepted as a basic notion of providing public services in our country, for example, as defined in the concept of the "new public"13 stated in the policy statement by Prime Minister Hatoyama in January 2010 and in the concept of the "new public" 14 in the "National Spatial Planning (National Plan)"  - 経済産業省

例文

2006 年11に開催された日米欧三極特許庁会合では、出願式の統一、日米間における優先権書類の電子的交換の2007 年7からの開始、他庁のサーチ・審査結果の相互利用を進展させワークシェアリングを一層強化発展させるためのワーキンググループの設置、審査実務における記載案件・進歩性に関する三極比較研究の開始、中国の特許文献へのアクセス改善のための検討を行うこと等について合意された。例文帳に追加

At the Japan-U.S.-Europe Trilateral Patent Office Meeting held in November 2006, there were agreements to unify application forms, begin electronic exchange of priority documents between Japan and the U.S. in July 2007, promote mutual use of searches and examination results of other patent offices with a working group established to further strengthen and develop work sharing, the start of trilateral comparative research on entries and progress in examination work, investigation to improve access to China’s patent documents, etc. - 経済産業省

ただし、次の事項を条件とする。当該発明を展示する出品者、又は、論文を発表し、若しくは論文の公表を許諾する発明者(場合に応じ)は、所定の式で登録官に事前通知を行い、かつ特許出願が、当該発明を最初に展示する日、又は、論文発表の日(場合に応じ)、若しくはそのような発表が行われない場合は前述の公表の日から6 以内に行われること。例文帳に追加

Provided that the exhibitor exhibiting the invention or the inventor reading the paper or authorising the publication thereof, as the case may be, gives to the Registrar previous notice in the prescribed form; and the application for a patent is made before or within six months from the date of first exhibiting the invention or of the reading of the paper, as the case may be, or when it has not been so read, of the said publication.  - 特許庁

多摩地域におけるコミュニティバスおよび路線バス支援策に関する実態調査報告書(平成21年3財団法人東京市町村自治調査会) 多摩地域を中心とするコミュニティバス等の交通システムの実態と、デマンドバスやNPO法人バス等、々な先進事例をとりまとめたもの。例文帳に追加

Report on the survey on the actual situation concerning community busses and the policies for regular route bus support in the Tama Area (Tokyo Municipal Government Autonomy Research Association, March 2009) Summarizes various advanced examples including the actual situations of transportation systems such as community busses mainly in the Tama Region and on-demand busses and NPO-operated busses  - 経済産業省

1944年(昭和19年)79日のサイパン島陥落に伴い、東條内閣に対する退陣要求が強まったが、その際には「このまま東条に政権を担当させておくほうが良い。戦局は、誰に代わっても好転することはないのだから、最後まで全責任を負わせるようにしたらよい」と述べ、敗戦を見越したうえで、天皇に戦争責任が及びにくくするに考えていた。例文帳に追加

With the fall of Saipan on July 9, 1944, there was an increasing demand for the Tojo cabinet to resign, but having foreseen defeat in the war and thinking of ways to make it difficult for the Emperor to be held responsible for the war, he stated, 'It's better to let Tojo have the administrative power. The war situation will not improve no matter who replaces him, so it's better to let him take all responsibility until the very end.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年(平成9年)1011日-80形81-82号車による京津三条~四宮(早朝のみ京津三条~浜大津)間の普通と260形261-262号車による京津三条~浜大津間の準急を京津三条~御陵間のさよなら列車として運行(詳細な最終日の子は京津三条~御陵間の廃止に関する出来事を参照)。例文帳に追加

October 11, 1997: Local trains between Keishin-Sanjo and Shinomiya (between Keishin-Sanjo and Hamaotsu only in the early morning) using model 80 cars of 81-82, as well as sub-express trains between Keishin-Sanjo and Hamaotsu using model 260 cars of 261-262 were operated as farewell trains for the section between Keishin-Sanjo and Misasagi (for the details of the final day, refer to the events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該異議申立書及び陳述書の写し各1通は,登録官が,登録所有者及び若しあれば各登録使用者に対して遅滞なく送付しなければならず,登録所有者は,当該写しを受領してから2以内に,式TM-6により,異議を争う理由についての答弁書3通を登録官に送付しなければならない。例文帳に追加

A copy of each of the notice and statement shall be transmitted forthwith by the Registrar to the registered proprietor and each registered user, if any, and within two months from the receipt by the registered proprietor of such copies he shall sent to the Registrar in Form TM-6 a counterstatement in triplicate of the grounds on which the opposition is contested. - 特許庁

通知の受領後3 以内に出願人がいずれの解決手段が審査されるべきか申述することを怠り、かつ訂正した書類又は不足していた書類の提出を怠った場合、審査は特許請求の範囲において最初に言及されている解決手段に関するものと、発明の単一性の要件を満たす態で当該最初の解決手段に結合するもののみにつき実施されるものとする。例文帳に追加

If the applicant fails, within three months following the date of receipt of the notification, to state which of the solutions should be examined and to furnish the corrected or missing documents, the examination shall be carried out only in respect of the solution that is mentioned first in the claims, as well as solutions so linked to the first solution as to satisfy the unity of invention requirement. - 特許庁

(1) 第39条に基づく特許の回復申請は, (a) 当該特許が効力を失った日から30以内のいつでも行うことができるものとし,かつ (b) 特許式19により,申請の理由及びこれを裏付ける証拠を記載した誓約書又は宣誓供述書を添えて行う。 また,この場合は,登録官は,申請が行われたとの通知を公報で公告する。例文帳に追加

(1) An application under section 39 for the restoration of a patent -- (a) may be made at any time within the 30 months from the day on which it ceased to have effect; and (b) shall be made on Patents Form 19 together with a statutory declaration or affidavit setting out the grounds for the application and the evidence in support thereof, and the Registrar shall publish in the journal notice of the making of the application. - 特許庁

(4)に基づき異議申立の通知の写しが送付された日から3以内に,請求を行う者は,当該人が請求の裏付として依拠する理由及び異議申立の通知において主張された事実で当該人が認めるものがあればそれを記載した答弁書を,所定の式により提出するものとする。例文帳に追加

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the notice of opposition under subsection (4), the person making the request shall file a counter-statement in the specified form setting out the grounds on which he relies as supporting his request and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits.  - 特許庁

ヒトの体内のエストロゲン含量が低下することにより引き起こされる疾患・症状、例えば、女性の経前症候群及び/又は心冠疾患、骨粗鬆症、脂質代謝異常、更年期障害、性機能低下等を含む閉経期及び/又は閉経後障害の症状、及び男性の前立腺癌、前立腺肥大症、脱毛症等にたいして治療・予防効果を有するエストロゲン活性剤を提供する。例文帳に追加

To provide an estrogen-like activator having therapeutic/prophylactic effects on diseases/symptoms caused by lowering of an estrogen content in a human body, e.g. female premenstrual syndrome and/or coronary artery diseases, osteoporosis, lipid abnormalities, symptoms of menopausal and/or postmenopausal disorders including climacteric disorders, sexual dysfunction, etc., and male prostatic cancer, prostatic hypertrophy, alopecia, etc. - 特許庁

しかしながら、2002年4末時点においても、四大国有商業銀行の不良債権比率は24.5%と高く10)、AMCに移管された不良債権の未回収分は最終的には財政当局が補填することもあり11)、中国における不良債権問題は長期的な相を呈していると言える。例文帳に追加

However, as of the end of April 2002, the proportion of non-performing loans of the four major national commercial banks still stood at a high level of 24.5 percent10. In addition, it is the financial authorities that ultimately absorb the uncollected non-performing loans which have been transferred to the AMCs11. In light of such circumstances, it is expected that the issue of non-performing loans will be a long-term one in China. - 経済産業省

また、迂回輸入を防止するために、被制裁国からキハダマグロ及びその製品を輸入している第三国に対しても、同の輸入停止措置をとることを要求し、当該第三国がそれに従わなければ、同国からのキハダマグロ及びその製品の輸入も禁止するという措置を実施しており、我が国もEU 諸国等とともに本措置の対象となっていたが、2000年8、我が国は対象から外された。例文帳に追加

To prevent circumvention, the United States demands that similar import restrictions be adopted by third countries importing yellowfin tuna or their processed products from countries subject to the above import restrictions and, in turn, prohibits imports of yellowfin tuna and their products from countries which do not comply with this demand. Japan, the European Union and other countries have been targeted by the US measures. - 経済産業省

(1) 第29条(2)(b),(c)(i)若しくは(ii),(d)(i)若しくは(ii)若しくは(e)(i)若しくは(ii)又は(4)に基づく所定の期間及び第30条(1)(a)に基づく対応する所定の期間の延長を求める第29条(7)及び第30条(1)(a)に基づく請求は,次の期間内に,特許式45Aにより行わなければならない。 (a) (b)に従うことを条件として, (i) 宣言された優先日,若しくは (ii) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願をした日, から39,又は (b) 第20条(3),第26条(6)若しくは第47条(4)に基づいて新規出願をしている場合は,当該新規出願を実際にした日から39例文帳に追加

(1) A request under sections 29(7) and 30(1)(a) to extend a prescribed period under section 29(2)(b), (c)(i) or (ii), (d)(i) or (ii) or (e)(i) or (ii) or (4) and the corresponding prescribed period under section 30(1)(a) shall be made on Patents Form 45A within -- (a) subject to sub-paragraph (b), 39 months from -- (i) the declared priority date; or (ii) where there is no declared priority date, the date of filing the application; or (b) where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, 39 months from the actual date of filing of the new application. - 特許庁

その後、同年5 22 日の日中首脳会談においては、中国側から安全を確保するとの前提で、①輸入禁止措置の対象地域の中から山梨県及び山形県を除外し10 都県とすること、及び② 10 都県以外の乳製品、野菜、水産物等を除く食品については、放射能検査証明書を不要とすること(「原産地証明」は引き続き必要)が示され、5 27 日には、水産物のみを対象とし「原産地証明」、「放射能検査証明」の式について暫定的に同意がなされた。例文帳に追加

Following a top-level meeting between Japan and China on May 22, 2011, China proposed to (a) exclude Yamanashi and Yamagata prefectures from the import ban and (b) scrap the radiological examination certificate stipulation for food except dairy products, vegetables, marine products from the 10 prefectures of import ban areas, while keeping the certificate of origin requirement). On May 27, an agreement was concluded temporarily about the forms of the certificate of origin and radiological examination certificates for only marine products. - 経済産業省

東日本大震災後も、「東日本大震災からの復興の基本方針」(平成 23 年 7 29日東日本大震災復興対策本部決定)や、「円高への総合的対応策」(平成 23 年10 21 日閣議決定)において、東日本大震災の影響や円高等、我が国を巡る厳しい経済情勢の中で、諸外国の々な活力を取り組むための具体的な施策として、グローバル企業の研究開発拠点やアジア本社機能の設置を促進するために必要な投資環境整備を行うことの意義が改めて確認されている。例文帳に追加

After the Great East Japan Earthquake, “Basic Policy for Reconstruction from the Great East Japan Earthquake” (decision of the Reconstruction Headquarters in response to the Great East Japan Earthquake on July 29, 2011) and “Comprehensive Measures Against the Higher Yen” (Cabinet decision on October 21, 2011) were established and they incorporated concrete measures to channel various vitalities of foreign countries into Japan under the difficult economic conditions surrounding Japan, marked by the effects of the Great East Japan Earthquake and the higher yen. These measures included reconfirming the importance of developing an investment environment to encourage global enterprises to establish the functions of a research and development base and an Asian head office. - 経済産業省

そのな中真宗大谷派の三河護法会はこのな動きが他藩に波及することを恐れ、何度か協議を重ねた後まず宗規を破って請書を提出した西方寺と光輪寺を詰問するため、総監の碧海郡高取村専修坊星川法沢と幹事である同郡小川村(安城市)の蓮泉寺石川台嶺を中心に同年38日同郡矢作村暮戸に真宗僧侶の会合を開いた。例文帳に追加

Meanwhile, the Mikawa Goho (the defense of Buddhism) Association of Otani sect of Shinshu was afraid of spreading those movements into the other domains, therefore, the association held a meeting of Buddhist monks of Shinshu sect in Yahagi Village, Aomi County by Hotaku HOSHIKAWA, a Senju-bo (specialized monk) and a general office director, from Takatori Village, Aomi County and Tairei ISHIKAWA, a manager, from Rensen-ji Temple in Ogawa Village, Aomi County on March 8, 1871 in order to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple closely which submitted the letter of acknowledgement with the violation of the religious regulations after a series of conferences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日本の皇室の系図は、まっすぐに神話時代に遡りうる。これは、ギリシャで言えば、アガメムノンの子孫が、ずっと今もギリシャ王であり、イギリスで言えばアルフレッド大王の直系の子孫が、まだ王である状態に近い感じで、外国人には驚天動地の現実である」(渡部昇一1990年6)。例文帳に追加

The family tree of the Japanese Imperial Family extends straight back to a mythological age; think if, for example in Greece, the descendants of Agamemnon had been the Kings of Greece and in England the direct descendants of Alfred the Great had been the King of the country: for non-Japanese, it is an incredible reality' (Shoichi WATANABE, June 1990)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年末に名古屋商業会議所の建議により大阪府知事、国会議員等の調停がなされ和解が成立したものの、翌年10になって関西鉄道側が一方的に協定を破棄する形で競争が再開され、同鉄道は片道運賃を1円10銭・往復運賃を1円20銭とし、弁当などもサービスする有となった。例文帳に追加

Although both parties were reconciled after the adjustment by the Governor of Osaka Prefecture and the members of the Diet, which was suggested by the Nagoya Chamber of Commerce at the end of the same year, in October of the followng year, the competition started again after the Kansai Railway Company breached the arrangement, given that the same railway had set the single fare for one yen and 10 sen, return fare for one yen and 20 sen and started giving out free lunch boxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のような要素を総合的に勘案しますと、皆方よくご存じのように震災前の310日、日経平均株価は1万434円でございましたが、昨日は、(終値が)9,755円まで下がりまして、(震災前と比較して)679円下がりまして、商いも大きくて乱高下が大変激しかったわけでございますけれども、ご存じのように、円高が進んだということもあったのでございます。例文帳に追加

From that perspective, the securities tax break is a very important measure. As you know well, although the Nikkei Average was at 10,434 yen on March 10, the day before the earthquake, it fell to as low as 9,755 yen at the close yesterday, down 679 yen compared with the pre-earthquake level. Trading volume was heavy and prices showed wild swings. In addition, the yen strengthened.  - 金融庁

ご存じのように、私がここの場でも発表させていただきましたが、アメリカ自身がオバマ政権になりまして、特にリーマン・ショックがございまして、非常に世界の経済状況がコペルニクス的に変化をいたしましたから、私がこの前皆方に発表させていただいたように、少なくとも、2015年3期においての強制適用は考えていないと。例文帳に追加

Consequently, an interim report recommending the adoption of IFRS was issued.Since the Obama Administration was inaugurated in the United States, particularly since the Lehman shock, a Copernican change has occurred in the global economic conditions, so Japan is not thinking of introducing the mandatory application of IFRS in the fiscal year ending in March 2015, as I announced to you.  - 金融庁

また、アリコでございますが、これは本日、723日の15時でございますが、アメリカン・ライフ・インシュアランス・カンパニー在日支店、通称アリコジャパンが、「クレジットカード決済でご契約いただいているお客情報の一部が流出している可能性が極めて高い」旨の公表を行ったと承知しているところでございます例文帳に追加

American Life Insurance Company's Japanese branch, known as Alico Japan, announced at 3 p.m. today that information concerning some of its policyholders who have signed contracts via the Internet is highly likely to have leaked out  - 金融庁

(4) 当該紛争の相手方当事者(本条規則及び規則77において「被告」という)が原告の主張に異論を唱えようとする場合は,原告からその陳述書の写しを受領した日から2以内に,当該原告の主張に異論を唱える理由を詳細に記載した特許式3による反対陳述書を提出すると同時に,当該反対陳述書の写しを原告に送付する。例文帳に追加

(4) Within 2 months from the date of receipt by the other party to the dispute of the copy of the plaintiff’s statement, the other party (referred to in this rule and rule 77 as the defendant) shall, if he wishes to contest the plaintiff’s case, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds on which he contests the plaintiff’s case and shall at the same time send a copy of the counter-statement to the plaintiff. - 特許庁

(1) 規則87に基づく登録官の裁量権の行使を求める請求は,特許式40により行うものとし,登録官がある出願に対してなされた異論に係る通知を行った日から,又は登録官が裁量権を行使しようとする旨をその他で表示した日から1以内に提出しなければならない。登録官は,所定の期間内に当該請求を行わなかった当事者の聴聞を拒絶することができる。例文帳に追加

(1) A request for the exercise of the discretionary powers of the Registrar under rule 87 shall be on Patents Form 40 and shall be filed within one month from the date of notification by the Registrar of any objection to an application or the date of any other indication that he proposes to exercise a discretionary power, and the Registrar may refuse to hear any party who has not filed the request within the time allowed. - 特許庁

第38条に基づく異議申立の通知の写しが送付された日から3以内に,申請人は,当該人が申請の裏付として依拠する理由及び異議申立の通知において申し立てられた事実で,当該人が認めるものがあれば,それを記載した所定の式による答弁書を提出するものとする。例文帳に追加

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the notice of opposition under section 38, the applicant shall file a counter-statement in the specified form setting out the grounds on which he relies as supporting his application and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits.  - 特許庁

2011 年 3 の福島第一原子力発電所の悲劇的な事故にもかかわらず、APEC地域は平和的原子力エネルギーの安全かつ確実な利用の重要性と、地域におけるエネルギーミックスを多化し、増大するエネルギー需要を満たし、温室効果ガスの排出を削減する可能性を認識している。例文帳に追加

The APEC region recognizes the importance of the safe and secure uses of peaceful nuclear energy, and its potential in diversifying our energy mix, meeting the growing energy demand, and in reducing greenhouse gas emissions in the region despite the tragic accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station in March 2011. - 経済産業省

グリーン家電(省エネルギー性能の高い地上デジタル放送対応テレビ、エアコン、冷蔵庫)の購入者を対象に、々な商品と交換可能なエコポイントを発行する「家電エコポイント制度」を2009年5に開始し、地球温暖化対策の推進、経済の活性化、地上デジタル放送対応テレビの普及促進を図った。例文帳に追加

In May 2009, the government launched the "Program to Promote the Spread of Green Home Appliances by Utilizing Eco-Points," which provide buyers of green home electronics (energy-saving terrestrial digital broadcasting-compatible TVs, air conditioners, and refrigerators) with eco points exchangeable with a wide variety of products, aiming to push ahead with anti-global warming projects, revitalize the economy, and encourage diffusion of terrestrial digital broadcasting-compatible TVs. - 経済産業省

2009 年1 スイスのダボスで開催されたWTO非公式閣僚会合の場において、出席した二階大臣から国際版一村一品運動の狙いや趣旨、さらに具体的な産品を紹介したパンフレットを実際の産品とともに参加閣僚に紹介するとともに、各国が同の取組を行うよう呼びかけたところ、アフリカを含む各国からの参加者から賛同を得ることができた。例文帳に追加

At the WTO's unofficial ministerial meeting in Davos, Switzerland, in January 2009, Minister Nikai introduced specific products together with a brochure describing the objectives and purport of the international version of the "One Village, One Product" campaign to other participating ministers. He also called for promoting similar efforts by other countries, which then gained support from many countries, including those from Africa. - 経済産業省

2005(平成17)年特別国会において、時短促進法は、労働時間を短縮するだけではなく、労働時間等の設定を労働者の健康と生活に配慮し多な働き方に対応したものに改善するための「労働時間等の設定の改善に関する特別措置法」(労働時間等設定改善法)に改正され、2006(平成18)年4より施行されている。例文帳に追加

At the 2005 special session of the Diet, the Shorter Working Hours Law was revised and renamed the Act on Special Measures for Improvement of Working Time Arrangements (Working Time Arrangements Improvement Law) and came into force in April 2006. The aim of this revision was to expand the objective beyond shorter working hours and to seek to improve working hour arrangements in a way that considers workers' health and life and meets diverse work styles. - 厚生労働省

この作品には、かぐや姫が竹の中から生まれたという竹中生誕説話(異常出生説話)、かぐやが3ヶで大きくなったという急成長説話、かぐや姫の神異によって竹取の翁が富み栄えたという致富長者説話、複数の求婚者へ難題を課していずれも失敗する求婚難題説話、帝の求婚を拒否する帝求婚説話、かぐや姫がへ戻るという昇天説話(羽衣説話)、最後に富士山の地名由来を説き明かす地名起源説話など、非常に多な要素が含まれている。例文帳に追加

This work contains very different elements of story: a story of Princess Kaguya's being born from a bamboo (a story of extraordinary birth); a story of sudden growth as Kaguya's becoming grown-up in three months; a story of becoming a rich man as Taketori no Okina's flourishing due to miracles created by Princess Kaguya; a story of suitors and difficult tasks as her giving difficult tasks to the suitors to fail in solving them; a story of Emperor's marriage proposal as her refusing Emperor's courtship; a story of rising to heaven (a story of a robe of feathers) as Princess Kaguya's returning to the moon; a story of an origin of the name of the place as the name of Mt. Fuji being revealed at the end of the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

港湾の深夜港湾手続の統一化・簡素化については、平成19年7に関係省庁と関連団体で構成される「港湾手続の統一化・簡素化に関する官民合同検討会」を立ち上げ、港湾手続きの統一化・簡素化を進めるために必要な取組等について意見交換を行い、また平成19年8には国が港湾管理者に各港共通の手続きで入力情報の利活用の効果が高い項目を記載内容とした統一モデル式を通知して採用要請を行うなど、平成19~21年度の集中改革期間での達成に向けての措置を行っている。例文帳に追加

A “Study Group on the Standardization and Simplification of Port Proceduresconsisting of relevant government departments and organizations was established in July 2007 to address the late-night port procedures and it exchanged opinions about the activities required for standardizing and simplifying the port procedures. In August 2007, the government informed the port administrators that a standardized model containing the items whose data is entered through procedures shared by different ports was useful and requested them to adopt the model. Other measures have also been taken to achieve the goals within the intensive reform period between 2007 and 2009. - 経済産業省

平成23年1029日に東電福島第一原発で移動式クレーンに係る労働災害が発生したこと、また、年内に原子炉を安定的な冷温停止状態にするための工程(ステップ2)が終了し、今後、原発事故の収束に向けた々な新たな工事が開始される。 このため、各種工事 における労働災害防止対策の徹底を福島労働局に指示するとともに、東京電力に対し ても発注者として安全確保措置を強化するよう指示(平成23年1124日)例文帳に追加

On October 29, 2011, industrial accident occurred in relation to mobile cranes at TEPCO's No. 1 Fukushima Nuclear Power Plant. - 厚生労働省

行動計画を具体的に進めていくため、2007 年1、「新日本式」協議会が設置され、国内外での各種セミナーの実施や、既存の商品やコンテンツ等で、我が国の文化的価値を表現しつつ先端技術との融合や現代生活への提案がなされており、同時に我が国の国際競争力を高め産業振興に役立つと考えられるものを「新日本式100 選」として紹介する等の取組34 が行われている。例文帳に追加

The Japanesque Modern Committee was established in January 2007 to push concrete steps to implement the action plan. Its efforts include various seminars held in Autumn 2007 was reached, and specific discussions were held with Saudi Arabia on how to proceed with future public/private cooperation, such as the Public/Private Industry Cooperation Framework (April 2007, proposed by Prime Minister Abe during his visit to Saudi Arabia). - 経済産業省

行動計画を具体的に進めていくため、2007年1、民間が主体となった「新日本式」協議会が設置され、国内外での各種セミナーの実施や、既存の商品やコンテンツ等で、我が国の文化的価値を表現しつつ先端技術との融合や現代生活への提案がなされており、同時に我が国の国際競争力を高め産業振興に役立つと考えられるものを「新日本式100選」として紹介する等の取組27が行われている。例文帳に追加

The "Japanesque Modern" Committee led by the private sectors was set up in January 2007 to facilitate the implementation of the action plan. Major activities of the committee include sponsoring various seminars in Japan and abroad and proposing ways to express Japan's cultural values through the existing products and content, convergence of such products and content with advanced technology, and application of such products and content to the modern life. It also selects and introduces the "Japanesque Modern 100" to help promote Japan's international competitiveness and industries. - 経済産業省

(2) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(c)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 次に従い,特許式54により行う。 (i) 次の何れか遅い方の日から6以内 (A) 当該特許の付与の日,又は (B) 販売承認を取得した日 (ii) 第36条(1)にいう20年の期間の末日の6前以前,かつ (iii) 何れの場合も,当該特許が効力を有する間 また (b) 次を添える。 (i) 所定の手数料 (ii) 第36A条(7)に基づく証明書 (iii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとする他のすべての証拠書類例文帳に追加

(2) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(c) shall be -- (a) made on Patents Form 54 -- (i) within 6 months from -- (A) the date of the grant of the patent; or (B) the date marketing approval was obtained, whichever is the later; (ii) not later than 6 months before the end of the period of 20 years referred to in section 36(1); and (iii) in any case, while the patent is still in force; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; (ii) a certificate under section 36A(7); (iii) all other documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application. - 特許庁

2003年1211日、於:東京(仮訳)日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。例文帳に追加

11th December 2003 in Tokyo 1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples. - 経済産業省

第八十八条 労災保険適用事業主が、次の各号のいずれかに該当するときは、六以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労働保険事務組合等がこれらの各号のいずれかに該当する場合におけるその違反行為をした当該労働保険事務組合等の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同とする。例文帳に追加

Article 88 (1) Any Accident Insurance-applied business operator who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. If a Labor Insurance Affairs Association, etc. falls under any of these items, the same shall apply also to the representative, agent, employee or any other worker of the said Labor Insurance Affairs Association, etc. who committed the illegal conduct.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の二の五 法第三十八条の四第四項の規定による報告は、同条第一項に規定する決議が行われた日から起算して六箇以内に一回、及びその後一年以内ごとに一回、式第十三号の四により、所轄労働基準監督署長にしなければならない。例文帳に追加

Article 24-2-5 (1) A report pursuant to paragraph (4) of Article 38-4 of the Act shall be made on Form No. 13-4 to the director of the labor standards office concerned once within six months from the day following the date when a resolution is adopted pursuant to paragraph (1) of the same Article and once every year or less thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 法第三十一条第一項の航空身体検査証明を申請しようとする者は、航空身体検査証明申請書(国土交通大臣の指定する医療機関等(以下「航空身体検査指定機関」という。)において申請前一以内に受けた検査の結果を記載したもの。第二十二号式)を国土交通大臣又は指定航空身体検査医に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 61 (1) A person who intends to apply for aviation medical certification pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or a designated aviation medical examiner a written application for aviation medical certification (which shows the results of the examinations undertaken within one month prior to application at a medical facility etc designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (called "designated aviation medical examination facility", Format 22)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条 法第三十五条第一項第一号の許可を受けようとする者は、航空機操縦練習許可申請書(航空身体検査指定機関において申請前一以内に受けた身体検査の結果を記載したもの。第二十六号式)を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 67 (1) A person intending to obtain an approval pursuant to Article 35 paragraph (1) item (i) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for student pilot certification (which states with results of the medical examination undertaken at designated aviation medical examination facility within one month prior to the application, Format 26).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十六条 事業主が次の各号のいずれかに該当するときは、六以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労災保険法第三十五条第一項に規定する団体が第五号又は第六号に該当する場合におけるその違反行為をした当該団体の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同とする。例文帳に追加

Article 46 If the business operator falls under any of the following items, such business operator shall be punished by imprisonment with work of not more than six months or a fine of not more than three hundred thousand yen. The same shall apply to the representative or agent, employee or other staff member of the association prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act in the case where such association falls under either item (v) or (vi) thereof and commits any violation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS