1016万例文収録!

「お月様」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > お月様の意味・解説 > お月様に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お月様の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 581



例文

に離脱していたオーストラリアでは世論の高まりを受けて総選挙により政権交代し、直後の2007年123日に批准した。例文帳に追加

However in Australia, which had not ratified the Kyoto Protocol likewise, change of government took place through a nationwide election and immediately after that the new government ratified the protocol on December 3, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、忠真が618日に川上忠智に送った書状では、「父の死後、すぐに義久の元に伺いました。例文帳に追加

However, Tadazane sent a letter to Tadatomo KAWAKAMI on June 18 stating, 'I immediately paid a visit to the residence of Mr. Yoshihisa after my father's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、827日に森山特使に引上げを命じて当面子見を行うことが決定したのである。例文帳に追加

For this reason, they required to pull the special envoy Moriyama out of Korea on August 27, and decided to see how it works for a time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

528日には品川宿で打ちこわしが始まり、翌日以後、江戸市中及び内藤新宿でも同の事態となった。例文帳に追加

On July 10, 1866 (表記変更), a destructive uprising began at a posting station, Shinagawa-juku, and from the next day, similar destructions successively occurred in the streets of Edo and Naito Shinjuku as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

但馬国出石より移封された外大名の小出吉親により、元和5年(1619年)より2年の歳をかけ築かれた。例文帳に追加

Yoshichika KOIDE, a tozama daimyo (territorial samurai lord who swore loyalty to the Tokugawa clan after the Battle of Sekigahara when Tokugawa became shogun) whose territory was transferred there from Izushi, Tajima Province, built the castle in two years starting from 1619.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

昨年5に発行された5ユーロ紙幣と同に,新10ユーロ紙幣にはその透(す)かしやホログラムにエウロペの肖像が入っている。例文帳に追加

The new 10-euro bill will contain portraits of Europa in the bill's watermark and hologram just like the 5-euro bill that was released last May. - 浜島書店 Catch a Wave

利害関係人は何人も,当該申出書の公告の日から3以内に,式14の2通により,長官に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person interested may, within three months from the date of publication of the notice, give notice of opposition to the Controller in Form 14 in duplicate.  - 特許庁

数か間常温保存しても食味低下の抑制された、手作り製品と同の食味を有するレトルト粥食品。例文帳に追加

To provide a retort rice gruel food whose taste is not deteriorated, even when stored at ordinary temperature for several months, and which has the same taste as that of a hand-made product. - 特許庁

、日、曜日、曜、時、分、秒に関しても同にデータがOKであるかNGであるかを判定し、NGであったデータを点滅表示する。例文帳に追加

The decision is made similarly for the month, day, weekday, day of a week, time, minute and see whether the data is OK or NG and the data is flickered if it is NG. - 特許庁

例文

同年5の会社法施行以降は、会計参与設置企業に対しても同の優遇を行っている。例文帳に追加

Similar preferential treatment has been extended to enterprises that have setup accounting counselor systems since the Corporation Law took effect in May 2006, and some private-sector financial institutions have developed financing systems that give preferential interest rates to companies that use the system. - 経済産業省

例文

本件に関しては、EU も我が国と同の懸念を有しており、EU 及び日本が1997年6、7に相次ぎ、米国に対して協議要請を行い、1997年中に3回の協議をEU との共催という形で実施した。例文帳に追加

The EU shared many similar concerns with Japan on this issue. The EU and Japan requested consultations with the United States in June and July 1997, and during 1997 three consultations were jointly conducted. - 経済産業省

我が国は2002 年より々な機会を通じ中国側に改善を要請しており、特に2005 年4 に開催された経済産業省と中国商務部の定期協議、8 の専門家協議及び10 に行ったハイレベル協議において、中国側へ本件についての改善を申し入れを行った。例文帳に追加

Since 2002, Japan has raised this problem and urged China to fulfill its WTO obligations on numerous occasions, in particular at the Vice Minister-level regular meeting with the Chinese Ministry of Commerce in April 2005, the expert meeting in August, and high-official level meetings in October. - 経済産業省

代は古制ではないというのが平野の考えであり、後には浪士を中心に総髪が流行ったが、この時期、一応は武士の国臣が代を置かないのは異である。例文帳に追加

Kuniomi believed that sakayaki was not a traditional hairstyle, and although the topknot later became popular, mainly among roshi (masterless samurai), it is strange that Kuniomi, a samurai, did not have sakayaki at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際には、刃傷事件4か後の元禄14年7の内蔵助の実筆の手紙(お家再興嘆願を依頼された遠林寺の僧侶祐海への手紙)に「吉良殿つつがなきところは、大学ご安否次第と存じ候」とある。例文帳に追加

In Oishi's letter written in August, 1701, 4 months after the raid (sent to a Buddhist priest at Enrin-ji Temple, Yukai who was asked for the entreaty of the restoration of the Asano clan), it says that 'Kira's safety depends on Daigaku's safety.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柄行きは「花鳥風」を基調としており、有職文を飛び柄で入れたり、着物全体をつかって刺繍や染めで文が入っており、寛文小袖に似た雰囲気がある…などの特徴があった。例文帳に追加

The character of the design is basically taken from Kacho-Fugetsu (beauty of nature: flower, birds, wind and moon, common Japanese motifs for art) and uses yusoku-monyo as juxtaposition pattern, or the kosode is patterned with embroidery and dyes all over the kimono, and has a similar atmosphere with Kanbun kosode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16日に執り行われるオシラ遊びの日に1年間の吉凶善悪の神意を問うための年占を行い、同に子供がオシラを廻しその神意を問うたという。例文帳に追加

On the day of Oshiraasobi held on January 16th (old lunar calendar), fortune-telling of the year is done to inquire about the divine will for the fortune, good, and evil of the year, and children spun the Oshirasama in a similar fashion, and inquired about the divine will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

としては、白絹及び白麻地に青摺(あおずり)と呼ばれる山藍の葉の汁で、花鳥風等の素朴な文を書くのが一般的。例文帳に追加

Its common pattern was the naïve painting of kacho-fugetsu (the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics) and the like which were drawn on white silk and white linen with the leaf juice of mercury (Mercurialis leiocarpa) called aozuri (things dyed deep blue).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、本来厚額の別名であった透額だが、同じく平安時代末期以降は薄額の上部に半形もしくは弦形の穴を開けて羅あるいは紗を張ったものを指すになった。例文帳に追加

Atsubitai was also known as toobitai, but after the end of the Heian period, the term "toobitai" began to represent a Court cap which had a half-moon or crescent-shaped hole on the top of a usubitai covered by ra or silk gauze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山頭火の「風来居日記」の53日の項には、墓参の子が100行ほどに渡って記されており、その中に、井の墓を前にしての即吟を4句残している。例文帳に追加

In the article of May 3 of Santoka's 'Furaikyo Nikki' (the Diary of Furaikyo), he wrote some 100 sentences about how he paid tribute to Seigetsu in front of his grave, including four haiku he improvised there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、20世紀末にかけての3は、「菜の花の上にお日無し」、「行楽受難・鬼門の」、「花見には傘など雨具が必需品」、「卒業式、終業式はいつも雨」などと不名誉なレッテルが貼られたこともあった。例文帳に追加

Therefore, March in certain years around the end of the twentieth century were labeled unpleasantly as "no sun above field mustard," "month unfavorable for outdoor amusement," "rain apparel such as umbrellas indispensable for cherry blossom viewing party," "commencement day ceremony and closing exercises on rainy day" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵助はこれを好機として元禄15年(1702年)215日(旧暦)(313日)の山科と円山での会議において「大学の処分が決まるまで決起しない」ことを決定する。例文帳に追加

Kuranosuke took this chance and on March 13, 1702, held meetings in Yamanashi and Maruyama where he decided that 'we will not take any action until some kind of punishment is given to Daigaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高橋慎一朗は、この事件における時村の立場を、霜騒動と同の「得宗政権を支える二者の対立に起因する」も、「嘉元の乱は霜騒動の縮小再生産だった」としている。例文帳に追加

Shinichiro TAKAHASHI says that Tokimura's position in this incident was forced to take "due to confrontation between two persons supporting the Tokuso family-based government" as in the Shimotsuki incident (November disturbance), and that "Kagen War was reproduction on a diminished scale of the Shimotsuki incident."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 法第11条に基づく商標の登録の更新(類の変更を含む)を求める登録官に対する申請は,最終登録の満了の6前に開始し満了の6後に終わる期間内に,式TM5により行う。例文帳に追加

(1) An application to the Registrar for the renewal of the registration of a trade mark, including a variation of the class, in terms of section 11 of the Act, shall be made on Form TM5 within the period commencing six months prior to the expiration of the last registration and ending six months after the said expiration. - 特許庁

(9) 特許証の作成及び発行に関する式及び手続の要件は,経済通信大臣が定めるものとする。 (2004年310日。2004年51日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(9) The requirements for the format and procedure for the completion and issue of letters patents shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

一 六ごとに式第一号により作成した純資産額に関する調書及び会社計算規則第九十一条の規定により作成した株主資本等変動計算書 調書の作成日から三例文帳に追加

(i) records regarding the amount of the net assets prepared according to Form No. 1, for an inclusive six month period, and statements of changes in net assets prepared pursuant to the provisions of Article 91 of the Ordinance on Company Accounting: within three months from the date the record is prepared;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、兵糧攻めにより10下旬に吉川経家が自刃し、城が開城すると中村春続と同に戦乱を起こした罪によって切腹を命じられて1120日、自刃した。例文帳に追加

However, after Tsuneie KIKKAWA committed suicide with his sword in near the end of October because of starvation policy by Hedeyoshi and Doyo surrendered the castle to the enemy, he and Harutsugu NAKAMURA were commanded to commit seppuku on the charge of starting the war, and committed suicide with his sword on November 30.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財務局長は、投資法人の登録を行った場合には、別紙式Ⅵ‐4により1ごとに取りまとめて、翌15日までに金融庁長官に報告するものとする。例文帳に追加

Every month, registration forms for newly registered investment corporations shall be collectively reported to the Commissioner of the Financial Services Agency, using Attached List of Formats VI-4, by the 15th of the following month.  - 金融庁

④ 新たに登録の権限を有することとなった財務局長は、変更の登録を行った場合には、別紙式Ⅵ-8により1ごとに取りまとめて、翌15日までに金融庁長官に報告するものとする。例文帳に追加

(iv) Relocations of the head offices registered each month shall be collectively reported to the FSA Commissioner by the directors-general of Local Finance Bureaus who have taken over the authority, by the 15th day of the following month in the format specified in the Attached List of Formats VI-8.  - 金融庁

(2)通知は本法第76条に基づき登録官によって公告された関連の式によるものとし,適切な手数料を添付し,1999年115日後6以内に行わなければならない。例文帳に追加

(2) The notice must be in the relevant form published by the Registrar under section 76 of this Act, be accompanied by the appropriate fee and be given no later than 6 months after 15th January 1999. - 特許庁

(b) その手続は,必要な場合は,略式廃止申請と同,実施権者と特許所有者に通知され,当該通知日から2以内に,適正な申請を行うようにするものとする。この期間は1だけ延長できるものとする。例文帳に追加

(b) The proceeding, as well as the brief petitioning lapse, if any, shall be notified to the licensee and to the patent owner in order, within a two-month term following the date of notification, to file appropriate submissions. This term may be extended by one month. - 特許庁

(3) 補充的保護申請書類の式及びこの書類の提出手続に係る要件は,経済通信大臣が定めるものとする。 (2004年310日。2004年51日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(3) The requirements for the format of supplementary protection application documents and the procedure for the filing thereof shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

(2) 補充的保護証明書の式及び発行手続の要件は,経済通信大臣が定めるものとする。(2004年310日。2004年51日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(2) The requirements for the format of and procedure for issue of supplementary protection certificates shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

この省令は、平成二十年九一日から施行する。ただし、第九十条、第九十七条、第百七条、式第十号及び式第十八号の改正規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加

This ordinance shall come into effect as from September 1, 2008; provided, however, that the provisions revising Article 90, Article 97, Article 107, Form No. 10 and Form No. 18 shall come into effect as from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

優先権が複数存在する場合は,最初の優先権に関する情報を式101 により,次の優先権の情報を式101-C により提出し,かつ,先の出願の認証謄本及びその翻訳文を3 以内に提出する。例文帳に追加

In case there are multiple priorities, the information relate into the first priority shall be filled in Form No. 101 and the information of the subsequent priority in Form No. 101-C and an approved copy of the previous application and a translation thereof shall be submitted within three months. - 特許庁

出願の未完成に関係する法第7条(4)の適用上の所定の期間は,出願日から12とする。 ただし,期間延長請求が式7によって行われた場合は,当該出願は前記日付から12後15以内に何時でも完成することができる。例文帳に追加

The time prescribed for the purposes of section 7(4) of the Act, which relates to non-completion of an application, shall be twelve months from the date of the application: Provided that the application may be completed at any time after twelve months but within fifteen months of the date aforesaid if a request for an extension of time is made in form 7. - 特許庁

法律又は1989年101日の直前に有効な法律の第48条に従う権利の部分放棄は,附則I式2に掲げる式及び記入上の指示の規定が該当する範囲内で,当該式及び記入上の指示に従わなければならない。例文帳に追加

A disclaimer pursuant to section 48 of the Act or of the Act as it read immediately before October 1, 1989 shall follow the form and the instructions for its completion set out in Form 2 of Schedule I to the extent that the provisions of the form and the instructions are applicable.  - 特許庁

(同年826日には太政官布告で「九二十二日ハ聖上ノ御誕辰相当ニ付毎年此辰ヲ以テ群臣ニ酺宴ヲ賜ヒ天長節御執行相成天下ノ刑戮被差停候偏ニ衆庶ト御慶福ヲ共ニ被遊候思召ニ候間於庶民モ一同嘉節ヲ奉祝候被仰出候事」と布達された)。例文帳に追加

(On August 26 same year, an edict of Dajokan (Grand Council of state) was promulgated: '九月二十二聖上誕辰相当毎年ヲ以テ群臣ニ酺天長節執行天下刑戮衆庶御慶思召候間庶民一同嘉節奉祝.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、同の措置は僧侶に対しても取られており、音博士も僧侶の試験のために派遣されている(延暦12年428日(旧暦)(793年611日)に年分度者に対して漢音に通じなければ得度を認めないとし(『日本紀略』・『類聚国史』)、延暦20年415日(旧暦)(801年530日)には、僧侶の得度の際に漢音の試験を課している(『日本紀略』))。例文帳に追加

Similar laws were passed which applied to monks and Professors of Ondo were sent in to perform examinations of the monks, and further, on June 15, 793, the law stated that monks must master the Han pronunciation in order to enter the Buddhist priesthood ("Nihongiryaku," "Ruijukokushi" (Classified History of Japan)), and then on June 3, 801, the Examination of Han Pronunciations of Chinese Characters was imposed on the monks entering the Buddhist priesthood ("Nihongiryaku").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は、2006 年6 の知的財産権保護に関する官民合同ミッション派遣、同年7・12 の日中経済パートナーシップ協議、同年10 のWTO・TRIPS 理事会等、二国間及び多国間の々な機会及び枠組みを通じて、国内法制の整備及びその適切かつ効果的な運用、行政・司法各部門での取締強化等を要請してきた。例文帳に追加

Through various bilateral and multilateral conferences and frameworks including a 8 joint mission with the government and the International Intellectual Property Protection Forum (IIPPF) in June 2006, the Japan-China Economic partnership conference held in July and December of 2006 and the WTO/TRIPS Council, Japan requested that China improve domestic legislation, enforce legal protection appropriately and effectively and strengthen administrative and judicial enforcement. - 経済産業省

譲渡又は移転により登録商標の権原を取得した者は,その権原を登録するよう式TM6により登録官に申請することができ,また,譲渡又は移転を登録するための申請がこれらの発効日から12以内に行われない場合は,発効日から12の満了後の各12又はの一部の期間について,附則1に定める罰金が科される。例文帳に追加

Where a person becomes entitled by assignment or transmission to a registered trade mark, he may make application to the Registrar on Form TM6 to register his title and if the application is not made to register the assignment or transmission within 12 months of its effective date, a penalty specified in Schedule 1 to these regulations shall be payable in respect of each period of 12 months or portion thereof following the expiration of 12 months from the effective date. - 特許庁

家宣死後、大奥へ頻繁に出入りし光院と密会を重ねていたとか、大奥で光院と一緒にいるときの詮房のくつろいだ子から、徳川家継が「詮房はまるで将軍のようだ」と乳母に言ったなどという逸話がある。例文帳に追加

One anecdote about Akifusa recounts that after Ienobu's death he frequently visited the Ooku (the quarters of the Shogun's consorts) to secretly meet with Gekkoin (one of Ienobu's consorts), while another mentions that when Ietsugu TOKUGAWA saw how relaxed and at ease Akifusa was when with Gekkoin, he reportedly said to his wetnurse, "He acts as though he himself is Shogun."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期まで使われていた宣明暦では1213日の二十七宿は必ず「鬼」になっており、鬼の日は婚礼以外は全てのことに吉とされているので、正の年神を迎えるのに良いとして、この日が選ばれた。例文帳に追加

According to the Senmyoreki lunisolar calendar used until the middle of the Edo period, the 13th of December was always a 'day of the ghost' in the 27 mansions or divisions of Chinese astrology and this day was auspicious for everything except weddings, so it was chosen as a good day to welcome the god of the New Year called Toshigama-sama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国における国際会計基準(IFRS)の適用に関しては、2009年6に、企業会計審議会より「我が国における国際会計基準の取扱いについて(中間報告)」が示され、2010年3期以降任意適用が認められたが、その後、国内外で々な状況変化が生じている。例文帳に追加

With regard to the application of IFRS in Japan, “Opinion on the International Financial Reporting Standards (IFRS) in Japan (Interim Report)” was released by the Business Accounting Council in June 2009, and voluntary application of IFRS had been made possible for the business years ending on or after 31 March 2010. However, there have been many changes in the circumstances both domestically and abroad since then.  - 金融庁

(a) 国際出願であって,1970 年6 19 日にワシントンにおける外交会議によって採択され,国家評議会の1979 年3 2 日の法令第81 号によって批准された特許協力条約及びその後の修正によって定める式及び内容についての要件を満たしているもの例文帳に追加

a) international applications complying with the requirements concerning the form and the content prescribed by the Patent Cooperation Treaty adopted by the Diplomatic Conference in Washington on 19th of June 1970, ratified by the Decree no. 81 of 2nd of March 1979 of the Council of State with its subsequent modifications; - 特許庁

なお、我が国の震災時にもタイからの自動車部品の輸出は落ち込んだ(昨年5 は前年同比▲ 16.5%の落ち込み)が、その時と比較しても、同に今般の洪水も幅広い国・地域向けの輸出に影響を与えたことがわかる(第2-3-4-16 表上部参照)。例文帳に追加

Exports of automotive parts from Thailand also fell at the time of the Great East Japan Earthquake (down 16.5% in May 2011 compared to the same month a year earlier). A comparison with that time shows that the floods in Thailand had a similar impact on exports to various nations/regions (Upper Table 2-3-4-16). - 経済産業省

一方、対ユーロの為替レートもドルと同、2011 年4 以降円高傾向が続いており、2012 年1 には、米格付け大手スタンダード・アンド・プアーズがフランス等ユーロ圏9か国の国債を一斉に格下げしたことを受け、約11年ぶりの円高・ユーロ安となった。例文帳に追加

While it wavered somewhat up to February 2012, the exchange rate has since settled down at between 75 to 80 yen against the US dollar. The yen similarly continued to strengthen against the euro from April 2011, and in January 2012, the mass downgrading by U.S. credit rating agency Standard & Poors of the government debt of nine eurozone members, including France, propelled the yen to its highest against the euro in some 11 years.  - 経済産業省

さらに、11 に実施した「下請取引適正化推進間」においては、「円高の影響が現れやすい違反をした親事業者」や「過去に同の改善指導を2 回以上受けている親事業者」等を対象に、特別事情聴取を実施し、下請代金法の厳格な運用を図った。例文帳に追加

Additionally, rigorous compliance with the Subcontractor Payment Act was encouraged by conducting special questioning ofsubcontracting entrepreneurs that have committed infringements likely to arise due to the appreciation of the yen” and “subcontracting entrepreneurs that have been instructed to make similar improvements at least twice in the past.”  - 経済産業省

『日本書紀』にも同の記事が見え、応神五年八条に「諸国に令して、海人及び山守を定む」、応神十一年十条に「剣池・軽池(かるのいけ)・鹿垣池(ししかきのいけ)・厩坂池(うまやさかのいけ)を作る」とある。例文帳に追加

In "Nihonshoki" also, a similar story appears and the paragraph titled September, 274 says that 'he sent an order to all countries and determined diver groups and mountain guardian groups' and the paragraph titled November, 280 says that 'he had Tsurugi no ike-Pond, Karu no ike-Pond, Shishikaki no ike-Pond, and Umaya no saka no ike-Pond built.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今年2末から3前半にかけての世界的な金融・資本市場の調整も、各国の経済ファンダメンタルズを脅かすには至っておらず、むしろ、市場参加者が改めて々なリスクを認識する良い機会となったと考えます。例文帳に追加

Although some corrections were seen in financial markets around the world during late February and early March, these have not threatened the fundamentals; rather, they should be seen as a reflection of market participantsreevaluation of the risks posed.  - 財務省

例文

第一条 この命令は、平成十五年四一日から施行する。ただし、別紙式第七及び第十七の改正規定中「転換社債及び新株引受権付社債」を「新株予約権付社債等」に改正する部分については、平成十七年一一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Order shall come into for as from April 1, 2003; provided, however, that the part of the provisions revising appended form 7 and appended form 17 that revises "convertible bonds and bonds with stock acquisition rights" to "bonds with preemptive rights, etc." shall come into effect as from January 1, 2005.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS