1016万例文収録!

「を検認する」に関連した英語例文の一覧と使い方(183ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > を検認するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を検認するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9461



例文

電子マネーカード10が無線インタフェース28に呈示されると、電子マネー端末装置20は、情報取得部30によってカード呈示者の生体情報を出取得して、電子マネーカード10に記録されているカード所有者の生体情報と照合し、両者が一致しないときには、カード使用をめない処理を実行する例文帳に追加

In this information processing method, when an electronic money card 10 is presented to a wireless interface 28, an electronic money terminal device 20 detects and acquires bioinformation of a card presenter by an information acquisition part 30, collates it with bioinformation of the card possessor recorded in the electronic money card 10, and executes processing for non-authorizing card use when two sides do not accord. - 特許庁

その受信を波部28がすると、ディレイ部30は所定時間経過後、信号発生部32に所定周波数特性の振幅の誤差修正用基準信号をファントム送信振動子26に供給させて、誤差修正用基準信号に基づく基準超音波を受信用振動子16に受信させる。例文帳に追加

When receiving is recognized by a detector 28, in the lapse of designated time, a display part 30 causes a signal generating part 32 to feed an error correcting reference signal with an amplitude of designated frequency characteristic to a phantom transmitting vibrator 26, and a reference ultrasonic wave based on the error correcting reference signal is received by a receiving vibrator 16. - 特許庁

測長センサ71により測定される材料Wの長さや、はみ出しはみ出し材料出センサ61,63により材料Wがリフタアーム55からはみ出していないことを確することにより、判断部117は、予めメモリ115に記憶されている領域に材料Wがはみ出していないかを判断し、はみ出していない場合には搬送を行う。例文帳に追加

A judging means 117 confirms how long each piece of materials W is to be measured by a length measuring sensor 71 and whether the material W is not ranging out of the lifter arm 55 to be informed by material rangeout sensors 61 and 63, judges that the material W is not ranging out over the region stored in a memory 115 previously, and performs transportation if not. - 特許庁

その後、ユーザは、電子日誌管理装置500を用いて、(5)証コード付き写真102をアーカイブサーバ装置400から電子日誌にコピーし、(6)電子日誌103に含まれる写真102から位置時刻証画面104にリンクし、(7)電子日誌ASPサーバ107に電子日誌103を保存する例文帳に追加

Then, the user copies the picture 102 with the authentication code from the archive server device 400 to the electronic diary (5) by using an electronic journal management device 500, and links to a location time verification screen 104 from the picture 102 included in the electronic journal 103 (6), and stores the electronic diary 103 in an electronic diary ASP server 107 (7). - 特許庁

例文

膝蓋骨可動性評価装置1によれば、一対のアーム3,4により被者の膝蓋骨前方に基準面2bを固定した後、キャリパ部9を膝蓋骨測定部位に位置合わせし、表示パネル9bよる表示を確することにより、測定方向における膝蓋骨測定部位の位置が数値で得られる。例文帳に追加

The device 1 for evaluation of kneecap movability fixes a reference surface 2b to the front of the kneecap of a patient with a pair of arms 3 and 4, thereafter adjust the position of a caliper part 9 to a kneecap measurement section, and confirms a display by a display panel 9b to obtain the position of the kneecap measurement section in a measurement direction as a numerical value. - 特許庁


例文

携帯電話端末1が非接触充電器21に載置されたことを知した際に、充電器端末2は、携帯電話端末1に備えた非接触型ICチップからユーザ情報をFeliCaリーダ/ライタ22にて読み取り、処理装置24からキャリア運営のキャリア側サーバシステム3の証サーバ31にインターネット4を介して送信する例文帳に追加

When it is detected that the portable telephone terminal 1 is placed on a non-contact type charger 21, the charger terminal 2 reads user information from a non-contact type IC chip equipped to the portable telephone terminal 1 by a FeliCa reader/writer 22, and transmits it to a certificate server 31 of a carrier-side server system 3 managed by a carrier from a processor 24 via the Internet 4. - 特許庁

個人証情報や外部機器の固有情報を外部機器情報データベースに記録し(ステップS1)、電子番組表の表示要求が入力されると(ステップS2にてYes)、EPG情報データベース及び予約情報データベースを索し、電子番組表示のために使用するEPG情報や予約情報等を読み出す(ステップS3)。例文帳に追加

Identification information and peculiar information of external devices are recorded in an external device information database (step S1), and an EPG information database and a reservation information database are retrieved to read out EPG information, reservation information, or the like for use in electronic program display (step S3) when a display request for an electronic program table is inputted (Yes in step S2). - 特許庁

洋白と同等の強度および硬度、延性を有し、加工性、耐色性、白色性に優れ、ニッケルアレルギー問題もなく、縫製品の留針確の調査の際に、針器に誤動作を生じさせにくいニッケルフリー白色系銅合金の製造方法及び、ニッケルフリー白色系銅合金を提供する例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a nickel-free white copper alloy having the equal strength, hardness and ductility to German silver, with excellent workability, color fastness and whiteness, without causing nickel allergy, nor causes a malfunction of a meter in a search for remaining needles in sewn products, and provide a nickel-free white copper alloy. - 特許庁

映像撮影カメラ10は、撮影された視聴者の映像に基づいて、撮影画面の顔領域を出し、その顔領域の部分から撮影人物の顔の特徴点を抽出し、特徴点および顔識データに基づいて、複数の撮影人物のうち、どの撮影人物が主視聴者であるかを判定する例文帳に追加

A video imaging camera 10 detects a facial area from an imaged screen based on a video of an imaged viewer and extracts feature points of the imaged person from a part of the facial area to determine which imaged person is the main viewer out of a plurality of the imaged persons based on the feature points and face recognition data. - 特許庁

例文

注文受付サーバ1は、データベースを索して通知された発番号が登録されているか否かを確し、発番号が登録されていない場合には初回注文時と判断して、IP電話端末3から入力されるユーザに関する情報をこの発番号に対応付けてデータベースに登録しておく。例文帳に追加

The order reception server 1 retrieves a database to check whether the notified calling number is registered, determines that the call is from a person placing an order for the first time when the calling number is not registered, and associates information about the user inputted from the IP telephone terminal 3 with the calling number to register the information in the database. - 特許庁

例文

また,各無線端末装置10は,証管理装置20から定期的に発信される鍵生成源情報を受信しつつ,無線端末装置10に対して直接的に与えられる第1の外部入力の出をトリガとして,上記受信される鍵生成源情報のうち1又は2以上の鍵生成源情報を選択して保持する例文帳に追加

Each wireless terminal 10 receives the key generation source information periodically transmitted from the authentication management apparatus 20 and uses detection of a first external input directly given to the wireless terminal 10 to select and store one or more key generation source information items among the received key generation source information items. - 特許庁

タッチパネルに用いた際のペン摺動耐久性に優れ、特にポリアセタール製のペンを使用し、5.0Nの荷重で10万回の摺動試験後でも、透明導電性薄膜が破壊されず、位置出精度及び視性に優れた、透明導電性フィルムまたは透明導電性シート、及びこれらを用いたタッチパネルを提供する例文帳に追加

To provide a transparent conductive film or a transparent conductive sheet and a touch panel using them, excellent in pen-sliding resistance where, after 100,000 times of sliding tests by polyacetal pen at 5.0 N, a transparent conductive thin film is not broken down, and excellent in position detection accuracy and visibility. - 特許庁

店舗側は、収集したアンケート結果をWeb上でリアルタイムに確できるので、顧客動向やビジネストレンドを的確に把握することができ、今後の商品ラインアップの討、商品開発、店舗作りに向けてのリサーチや従業員の顧客対応などを含むセールス展開に大きく役立てることができる。例文帳に追加

The store side can confirm the collected questionnaire result on Web in real time, so that the customer trend and the business trend can be precisely grasped to be useful for examining the future commodity line-up, development of a commodity, and sales development including research for the opening of a new store and staff's dealing with the customer. - 特許庁

そして、分散正当性判断部64−1は、識された各条件、分散機器索部63−1による算出された通信インフラの略現時点の帯域等に基づいて、自機器1と周辺機器2とによる実行対象の分散処理の正当性を判断し、正当性があると判断した場合、その機能を構成する各機能要素のそれぞれを、自機器1と周辺機器2とのうちのいずれかに割り振る。例文帳に追加

The distribution validity determination part 64-1 determines the validity of distributed processing of the execution object by the own equipment 1 and the peripheral equipment 2 based on each of the recognized conditions, the substantially current zone of a communication infrastructure calculated by a distributed equipment retrieval part 63-1 and the like, and assigns each function element constituting the function to either the own equipment 1 or the peripheral equipment 2. - 特許庁

最後にユーザが車両の電源状態を変化させた際のバッテリ10の電圧がEEPROM2の書き込み可能電圧より低く、その後に電源制御部6がリセットされた際にも実際の車両の電源状態と電源制御部6で識される電源状態とを一致させることのできる電源状態出装置を提供する例文帳に追加

To provide a power source state sensing device that can make the actual power source state of the vehicle and a power source state that can be recognized with a power source control part 6 match each other when the power source control part 6 is reset after a user lastly changes a power source state of a vehicle, and the voltage of a battery 10 is lower than a writable voltage of an EEPROM2. - 特許庁

メディアエラー修復部26はHDD健全性確部25によってメディアエラーが出された場合、HDD11-0〜11-2のうち、当該メディアエラーが発生しているHDDを除く全てのHDDのデータまたは冗長データを利用して当該メディアエラーが発生している箇所のデータの欠損を修復する例文帳に追加

When any media error has been detected by the HDD health confirming part 25, a medial error restoring part 26 restores the deficiency of the data of the place where the media error has been generated by using the data or redundant data of all the HDDs excluding the HDD where the media error has been generated among the HDDs 11-0 to 11-2. - 特許庁

接着剤含有はんだペースト1は、Biの含有量が15〜65wt%とSnからなるはんだと、エポキシ樹脂である接着剤用樹脂と、硬化剤と、ヒドロキシカルボン酸である第1活性剤及び脂肪族ジカルボン酸である第2の活性剤とを含む構成であるため、接合部の接着剤による補強箇所の視性を高めることができ、不良品の知を容易にすることができる。例文帳に追加

The solder paste 1 containing an adhesive agent includes: a solder containing 15-65 wt.% Bi and Sn; a resin for an adhesive agent, which is an epoxy resin; a curative agent; and a first activator that is a hydroxycarboxylic acid and a second activator that is an aliphatic dicarboxylic acid, thereby improving the visibility of a part reinforced with an adhesive agent in a joining part and facilitating detection of failures. - 特許庁

印刷装置の始動時に加熱ロールの非定着領域に設けた穴から加熱ロール内部に備え付けられた定着ランプからの発光を受光素子にて出し、受光周期により印刷装置が自動的に加熱ロールの種類を識し、それぞれの加熱ロールに最適な温度制御を選択し、実行する例文帳に追加

This printer uses a photo detector when starting to print to detect the light of the fixing lamp provided inside a heater roller through a hole in the non-fixing area of the heater roller, and automatically recognizes the kind of the heater roller from the cycle of the detected light, then selects the temperature optimum to the heater roller to start printing. - 特許庁

本規定は、全ての食品について、原則として含有されてはならない農薬等の成分である物質の一覧表(改正後の一般規則5の(1)表)を掲げると共に、当該物質が含有されていないことを確するための試験法(改正後の一般規則5の(3)~(15))及び試験法の体となる当該食品の部位(改正後の一般規則5の(2)の表)を示す規定であること。例文帳に追加

Item 5 shows a list of the ingredients of agricultural chemicals that are prohibited from remaining in food (table in Item 5(1) of the revised General Requirements) unless otherwise specified, as well as analytical methods to verify that prohibited agricultural chemical ingredients do not remain in food (Items 5(3)–(15)) and sample materials used for tests (table in Item 5(2) of the revised General Requirements). - 厚生労働省

3 前二項の証は、鉱工業品の製造業者、輸入業者又は販売業者(以下「製造業者等」という。)の申請に係る鉱工業品のうち試験用のものについて製品試験(日本工業規格に定めるところにより行う鉱工業品に係る試験、分析又は測定をいう。以下同じ。)を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するとともに、その製造業者等の申請に係る鉱工業品の製造品質管理体制(製造設備、査設備、査方法、品質管理方法その他品質保持に必要な技術的生産条件をいう。以下同じ。)が主務省令で定める基準に適合するかどうかを審査することにより行うものとする。ただし、当該申請に係る鉱工業品のすべてについて製品試験を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するときは、製造品質管理体制の審査を省略することができる。例文帳に追加

(3) The certification of the preceding two paragraphs shall be granted by evaluating whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing (i.e. the test, analysis, or measurement as conducted in accordance with the provisions of the Japanese Industrial Standards; the same shall apply hereinafter) of a sample/samples of such mineral or industrial product that relates to the application by the manufacturer, importer or distributor of the mineral or industrial product (hereinafter referred to as the "Manufacturer, etc.") and also by evaluating whether or not the manufacturing quality management system (i.e. the technical production conditions required for maintaining quality of products including manufacturing facilities, inspection facilities, inspection methods, quality management methods, etc.; the same shall apply hereinafter) that relates to the application, by the Manufacturer, etc. complies with the criteria specified in the applicable Ordinance of the competent ministry. However, if the evaluation is conducted concerning whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing for all of the mineral or industrial products related to said application, the evaluation of the manufacturing quality management system may be omitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、米国政府は、2000年1月3日に、国際イルカ保護計画法の暫定最終実施規定(Interim final rule implementation)を制定し、⑴国際イルカ保護計画に加盟している諸国(現在輸入禁止)からキハダマグロの米国への輸入を一定の条件下でめる、⑵米国の巻き網漁船による東部熱帯太平洋海域でのキハダマグロの漁獲をめる、⑶東部熱帯太平洋海域から輸入されるキハダマグロの適正な追跡および証を保証する、との点を公表し、エクアドル、エルサルバドル、メキシコ、パナマ、スペインおよびベネズエラから輸出承申請を受け、2000年4月12日にメキシコおよび2000年5月31日にエクアドルから、2003年12月31日にエルサルバドルから、また、2005年6月9日にスペインからの輸出を承した。例文帳に追加

On January 3, 2000, the US Government established an interim final rule implementing the International Dolphin Conservation Program Act and promised (1) to lift the current ban and conditionally accept imports of yellowfin tuna from IDCP members, (2) to allow round haul netters to fish for yellowfin tuna in the Eastern Tropical Pacific Ocean, and (3) to ensure origin and related verification of yellowfin tuna imported from the Eastern Tropical Pacific Ocean. Ecuador, El Salvador, Mexico, Panama, Spain and Venezuela submitted import license applications. The US Government granted applications to Mexico on April 12, 2000, to Ecuador on May 31, 2000, to El Salvador on December 31, 2003, and to Spain on June 9, 2005. - 経済産業省

第十条 公正取引委員会は、都道府県知事に対し、前三条(都道府県知事の指示、公正取引委員会への措置請求、報告の徴収及び立入査等)の規定により都道府県知事が処理する事務の運営その他の事項について適切とめる技術的な助言若しくは勧告をし、又は当該助言若しくは勧告をするため若しくは当該都道府県知事の事務の適正な処理に関する情報を提供するため必要な資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 10 (1) The Fair Trade Commission may give a prefectural governor appropriate technical advice or recommendations as to his/her administrative operation and other related matters conducted pursuant to the provisions of the preceding three articles (Instruction by prefectural governors, Request for measures to the FTC and Collection of reports and inspection, etc.), or request the material necessary in order to give the advice or recommendations or to provide information regarding his appropriate administrative operation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

補正事項の数又は内容が,事案をすること又は印刷若しくは複写のために紙面を調整することを困難にする場合は,審査官は,明細書又はクレームの全体又はその一部を書き直すよう要求することができる。明細書の差替は,審査官が要求しない限り,通常はめられな い。明細書の差替要求は,特許付与から2月以内に,かつ,特許のIPO公報での公告の前に行うことができる。例文帳に追加

If the number or nature of the amendments shall render it difficult to consider the case, or to arrange the papers for printing or copying, the Examiner may require the entire specification or claims, or any part thereof, to be rewritten. A substitute specification will ordinarily not be accepted unless it has been required by the Examiner. A substitute specification may be required within two months from grant of the patent prior to publication of the patent in the IPO Gazette. - 特許庁

第三十二条の十四 気象庁長官は、第九条の登録を受けた者がいないとき、登録定機関から第三十二条の九第一項の規定による定事務の全部又は一部の休止又は廃止の届出があつたとき、前条第一項若しくは第二項の規定により第九条の登録を取り消し、又は同項の規定により登録定機関に対し定事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、登録定機関が天災その他の事由により定事務の全部又は一部を実施することが困難となつたとき、その他必要があるとめるときは、定事務の全部又は一部を自ら行うことができる。例文帳に追加

Article 32-14 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may administer all or part of the verification affairs him/herself when no person has obtained the registration set forth in Article 9, the Director-General of the Japan Meteorological Agency has been notified by a registered verification body of the suspension or abolition of verification affairs, in whole or in part, pursuant to the provisions of Article 32-9, paragraph (1), the Director-General of the Japan Meteorological Agency has rescinded the registration set forth in Article 9 pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (1) or paragraph (2), the Director-General of the Japan Meteorological Agency has ordered a registered verification body to suspend all or part of the verification affairs pursuant to the provisions of the same paragraph, it has become difficult for a registered verification body to administer all or part of verification affairs due to a natural disaster or for other reasons, or the Director-General of the Japan Meteorological Agency otherwise finds it necessary to do so.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の四 第三十四条の二第三項の規定により疫所長が実施する第十四条第一項第二号に規定する停留は、特定感染症指定医療機関に入院を委託して行う。ただし、緊急その他やむを得ない理由があるときは、特定感染症指定医療機関以外の病院であつて当該疫所長が適当とめるものにその入院を委託して行うことができる。例文帳に追加

Article 34-4 (1) The restriction of activities, prescribed by Article 14-1(2), conducted by the quarantine station chief pursuant to the provisions in Paragraph 3 of Article 34-2 shall be done by admitting a person to a designated medical institution of specified infectious diseases; provided, however, that it may be conducted by admitting a person to a hospital other than a designated medical institution of specified infectious diseases that the quarantine station chief considers appropriate for unavoidable reasons including emergencies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、第二十五条第一項の規定による銀行に対する立入り、質問又は査を行い、及び前項の規定による当該銀行を子会社とする銀行持株会社に対する立入り、質問又は査を行う場合において、特に必要があるとめるときは、その必要の限度において、当該職員に当該銀行持株会社の子法人等若しくは当該銀行持株会社から業務の委託を受けた者の営業所その他の施設に立ち入らせ、当該銀行若しくは当該銀行持株会社に対する質問若しくは査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を査させることができる。例文帳に追加

(2) In the case where the Prime Minister enters a site of a Bank, asks questions or conducts an inspection under Article 25(1) and also enters a site of the Bank's parent Bank Holding Company, asks questions or conducts an inspection under the preceding paragraph, the Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary, have his/her officials enter a facility of a Subsidiary, etc. of the Bank Holding Company or that of a person to whom business has been entrusted by that Bank Holding Company, have them ask questions on matters that are necessary for questioning or inspecting the Bank or the Bank Holding Company, or have them inspect relevant books and documents or other objects of the Subsidiary, etc. or the person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・ 継続企業の前提に重要な疑義を生じさせるような事象又は状況があるため、監査チームは、経営者の評価の討を行う際の監査手続として、経営者が作成した次期以降の計画予算を分析し、継続企業の前提に関する重要な不確実性がめられないと判断しているが、当該計画予算は経理担当取締役が作成したものであり、被監査会社の取締役会等の適切な承がされていない。例文帳に追加

46. The audit team concluded that there is no significant uncertainty related to the client's going concern assumption as a result of their analytical procedures of the management-prepared business plan. However, the plan was prepared by the director in charge of accounting and was not duly approved by a party with proper authority, such as the board of directors.  - 金融庁

セルフメディケーションが期待される分 野について、薬局や薬店の薬剤師等の専門家による適切なアドバイスの下で国民が自ら正しく使用できるスイッチOTC医薬品の推進を図るなど、国際的整合性を図りつつOTC医薬品市場の活性化に努めるという観点から、「セルフメディケーションにおける一般用医薬品のあり方について」(一般用医薬品承審査合理化討会中間報告書)の提言等を踏まえ、一般用医薬品としての使用が適当なものについて適宜承することとした。例文帳に追加

In areas where self-medication is anticipated, the use as non-prescription drugs of suitable products shall be approved as appropriate with reference to the recommendations in the 'Status of Non-prescription drugs in Self-medication' (the interim report from the Panel on the Rationalization of Non-prescription Drug Approval Reviews). The aim is to promote the OTC drug market while ensuring global consistency through measures such as switching to OTC drugs those that the nation can use correctly of their own accord under the proper advice of a pharmacy or drugstore pharmacist or other specialist. - 厚生労働省

Phishing詐欺を誘発する危険のあるリンクにユーザがアクセスした場合に、それを出して事前に警告を行うことで、ユーザがPhishing詐欺の被害にあう事を防止し、また、現在アクセスしているサイトの所有者の情報を常に表示し、ユーザが自分の意図したサイトにアクセスしているかどうかを常に確できるようにすることで、Phishing詐欺の被害にあう危険を低下させることを目的とする例文帳に追加

To prevent a user from suffering the damage of a phishing fraud by detecting it and performing warning in advance when a user accesses a link with a risk of phishing fraud, and reduce the risk of suffering the damage of phishing fraud by enabling a user to always check whether a site which he intended to access by always displaying a vender's information of a site being accessed. - 特許庁

三 操縦技能証明及び航空身体査証明を有する者が当該技能証明について限定をされた種類の航空機のうち当該技能証明について限定をされた等級又は型式以外の等級又は型式のものに乗り組んで行なう操縦の練習で、当該航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体査証明を有する者の監督(当該航空機を操縦することができる技能証明を有する者の監督を受けることが困難な場合にあつては、当該航空機を操縦することができる知識及び能力を有するめて国土交通大臣が指定した者の監督)の下に行なうもの例文帳に追加

(iii) Flight training by a person who holds a pilot competence certificate and an aviation medical certificate, conducted on board an aircraft of class or type other than that indicated on the said competence certificate, under the supervision of a person who holds a competence certificate and an aviation medical certificate qualifying for pilotage of that aircraft (under the supervision of a person who has been designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in recognition of his/her having adequate knowledge and proficiency to conduct pilotage of that aircraft, when it is difficult to be supervised by a person who holds a competence certificate qualifying for pilotage of that aircraft).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経営管理(ガバナンス)態勢の評価に当たっては、他の評定項目の確査用チェックリストにおける「経営陣による態勢の整備・確立状況」の証結果そのものを反映させるものではなく、経営管理(ガバナンス)態勢の確査用チェックリストに掲げられている4つの基本的要素(①代表取締役、取締役及び取締役会による経営管理(ガバナンス)態勢、②内部監査態勢、③監査役・監査役会による監査態勢、④外部監査態勢)が、金融機関の業務の適切性及び健全性の確保のために、その基本的機能を実効的に発揮しているかを証し、評定を行うものとする例文帳に追加

In evaluating the business management (governance) system, the inspector shall not rely purely on the results of the examination of the "development and establishment of systems by the management" as specified in the checklists included in the sections regarding items other than business management. Rather, the inspector shall examine whether the financial institution is effectively exercising the functions of the four basic elements specified in the checklist for business management (governance). (1) a system of business management (governance) by the representative, directors, non-representative directors and the Board of Directors, (2) a system of internal audits, (3) a system of audits by corporate auditors and (4) a system of external audits, so as to ensure the appropriateness and soundness of its business operations.  - 金融庁

法第39条(6)に基づく登録官の証明書を取得することを希望する者は,様式TM2による申請と共に,状況を記述した事件陳述書2通及び譲渡又は移転を生じさせる証書又は予定される証書の写しを登録官に送付しなければならない。登録官は,必要と考える証拠を求めることができ,また,事件陳述書は,要求された場合は,宣誓供述書により確されなければならない。登録官は,申請人及びその他の利害関係人を聴聞することができる。登録官は,当該事項を討し,それについての証明書又は場合に応じて不承の通知書を発行する。登録官は,当該証明書又は通知書に事件陳述書の写しを合本し,これに捺印する例文帳に追加

Any person who desires to obtain the Registrar's certificate under section 39(6) of the Act shall send to the Registrar with his application on Form TM2 a statement of case in duplicate setting out the circumstances and a copy of any instrument or proposed instrument effecting the assignment or transmission. The Registrar may call for any evidence that he may consider necessary and the statement of case, if required, shall be verified by an affidavit. The Registrar may hear the applicant and any other interested person. The Registrar shall consider the matter and issue a certificate thereon or a notification in writing of disapproval thereof, as the case may be. The Registrar shall bind and seal a copy of the statement of case to the certificate or notification. - 特許庁

その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の査を行って、封包を行って印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換をめることを了承させられたのである。例文帳に追加

After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 航空機用、陸上用、船舶用若しくは宇宙用の慣性航法装置(ジンバル方式又はストラップダウン方式のものに限る。)若しくは姿勢知、誘導若しくは制御用の慣性装置であって、次のいずれかに該当するもの(本邦又は別表第二に掲げる地域のいずれかの政府機関により、民間航空機用であることを定されたものを除く。)又はこれらの部分品例文帳に追加

(iii) Inertial navigation systems used for aircraft, ground use vessels or space use (limited to gimbal systems or strap down systems) or inertial systems used for attitude sensing, guidance or control which fall under any of the following (excluding those authorized for civil aviation use by Japan or by any of the government organizations indicated in the regions listed in the appended table 2) or components thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 発起人は、定款に第十六条第三項各号に掲げる事項についての記載又は記録があるときは、同条第六項において準用する会社法第三十条第一項の公証人の証の後遅滞なく、当該事項を調査させるため、裁判所に対し、査役の選任の申立てをしなければならない。例文帳に追加

Article 18 (1) If the articles of incorporation contain statements on or records of the matters listed in the items of Article 16(3), the incorporators shall, without delay after their certification by a notary public as set forth in Article 30(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 16(6), file a petition with the court for the appointment of an inspector in order to have the inspector investigate such matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 特定特殊自動車は、基準適合表示又は少数特例表示が付されたものでなければ、使用してはならない。ただし、主務省令で定めるところにより、その使用の開始前に、主務大臣の査を受け、その特定特殊自動車が特定原動機技術基準及び特定特殊自動車技術基準に適合することの確を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 17 (1) Non-road special motor vehicles may not be used unless they have an indication showing compliance with standards or an exceptional case indication of smaller number affixed to them, however, this does not apply when they are inspected before the beginning of use by the competent minister pursuant to the provision of the Ordinances of the competent ministry and such non-road special motor vehicles are found to be in conformity with the technical standards for specified engines and technical standards for non-road special motor vehicles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百十五条 相続人は、自己のために相続の開始があったことを知った時から三箇月以内に、相続について、単純若しくは限定の承又は放棄をしなければならない。ただし、この期間は、利害関係人又は察官の請求によって、家庭裁判所において伸長することができる。例文帳に追加

Article 915 (1) An heir shall give unconditional or qualified acceptance, or renunciation, regarding inheritance within three months of the time he/she has knowledge that there has been a commencement of inheritance for him/her; provided that this period may be extended by the family court on the application of an interested party or a public prosecutor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十二 国土交通大臣は、耐空査員の証について、第二百三十八条の失つた旨の届出があつたとき、第十六条の九の再交付の申請があつたとき(失つた場合に限る。)又は前条の規定により定を取り消したときは、その無効であることを告示する例文帳に追加

Article 16-12 As regards identification card of airworthiness inspector, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall give a notice that it is invalid in the case where he/she has received a notification of loss thereof pursuant to Article 283 or an application for reissuance thereof pursuant to paragraph (9) of Article 16 of the Act, or has canceled its certification pursuant to the provision of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国土交通大臣は、国際民間航空条約の締約国たる外国の政府であつて、運航管理者の技能として第百七十条及び第百七十一条の試験と同等又はそれ以上の試験を行うと国土交通大臣がめるものが行う運航管理者の技能定に合格した者に対しては、申請により、試験の全部を免除することができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when an application is submitted, grant a person, who has passed the aircraft dispatcher competence test conducted by the government of a country that has concluded the international civil aviation treaty and deemed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to be qualified to conduct an examination of aircraft dispatcher equivalent to or higher than that prescribed under Article 170 and Article 171, an exemption of the examination prescribed under Article 170 (excluding those pertaining to the domestic Aviation Law referred to in item (ix) of said Article) and all or part of the examination prescribed under Article 171.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定(機構が行う査又は確に係るものを除く。)は、独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人であつて、その業務の内容その他の事情を勘案して政令で定めるものについては、適用しない。例文帳に追加

(3) The provision of paragraph (1) (excluding matters pertaining to inspection or confirmation conducted by JNES) shall not apply to an incorporated administrative agency provided for in Article 2 (1) of the Act of General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999) that is also specified by Cabinet Order by considering the contents of its activity and other circumstances into consideration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の五十四 内閣総理大臣は、銀行代理業者の銀行代理業の健全かつ適切な運営を確保するため必要があるとめるときは、当該職員に当該銀行代理業者の営業所若しくは事務所その他の施設に立ち入らせ、その業務若しくは財産の状況に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を査させることができる。例文帳に追加

Article 52-54 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for ensuring sound and appropriate management of the Bank Agency Service by a Bank Agent, have his/her officials enter a business office, other office or any other facility of the Bank Agent, ask questions on the status of business or property of the Bank Agent, or inspect relevant books and documents or other objects of the Bank Agent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審査会は、協会からの報告に基づき、監査事務所における監査業務に対する協会による調査が適切に運営されているかどうか及び監査事務所における監査業務が適切に運営されているかどうかについて、協会から独立した公益的立場から審査を行い、必要があるとめるときに監査事務所等に立入査を行う。例文帳に追加

Based on reports of quality control review by the JICPA, and from the standpoint of serving the public interest independently from the JICPA, the Board shall examine whether or not the JICPA’s review of audit firms and the audit practices of audit firms are operated properly and may, if deemed necessary, make an on-site inspection of audit firm in question, the JICPA, etc.  - 金融庁

金融商品取引業者等からの報告又は証券取引等監視委員会からの勧告等の内容について、本監督指針に掲げた評価項目等に照らして総合的に証した結果、公益又は投資者保護の観点から重大な問題がめられる場合、以下(1)から(3)までに掲げる要素を勘案するとともに、それ以外に考慮すべき要因がないかどうかを吟味した上で、例文帳に追加

In cases where a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors has been detected as a result of the examination of the contents of reports submitted by Financial Instruments Business Operators, etc., or the contents of recommendations issued by the Securities and Exchange Surveillance Commission in light of the evaluation items specified in this Guideline for Supervision, the supervisory departments shall decide which administrative dispositions to take with due consideration of the factors described in (1) to (3) below after considering, among other factors, the following points:  - 金融庁

査官は、 ①方針の策定、②内部規程・組織体制の整備、 ③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、統合的リスク管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the comprehensive risk management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution’s management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

査官は、 ①方針の策定、②内部規程・組織体制の整備、 ③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、自己資本管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the capital management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution’s management are being appropriately performed by way of reviewing with the use of check items listed in Chapter I., whether or not the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

査官は、①方針の策定、 ②内部規程・組織体制の整備、③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、信用リスク管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the credit risk management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution's management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether or not the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

査官は、①内部規程・組織体制の整備、 ②評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、資産査定管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the asset assessment management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution's management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether the management is appropriately implementing (1) development of internal rules and organizational frameworks and (2) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

査官は、①方針の策定、 ②内部規程・組織体制の整備、③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、市場リスク管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the market risk management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution's management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

査官は、 ①方針の策定、②内部規程・組織体制の整備、 ③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、流動性リスク管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the liquidity risk management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution’s management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

例文

査官は、①方針の策定、②内部規程・組織体制の整備、③評価・改善態勢の整備がそれぞれ適切に経営陣によってなされているかといった観点から、統合的リスク管理態勢が有効に機能しているか否か、経営陣の役割と責任が適切に果たされているかをⅠ.のチェック項目を活用して具体的に確する例文帳に追加

- The inspector should determine whether the comprehensive risk management system is functioning effectively and whether the roles and responsibilities of the institution's management are being appropriately performed by way of reviewing, with the use of check items listed in Chapter I., whether the management is appropriately implementing (1) policy development, (2) development of internal rules and organizational frameworks and (3) development of a system for assessment and improvement activities.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS