1016万例文収録!

「一日熱」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一日熱に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一日熱の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 99



例文

のエネルギー源である機関を短時間稼働させるだけで、家庭における電力システム、暖房システムおよび給湯システムがに必要とするエネルギーをほぼ供給する。例文帳に追加

To supply almost all the energy that domestic electric power, heating and hot-water supply systems require per day only by operating a heat engine as a single energy source for a short period. - 特許庁

その後、2006年6月からの見直し交渉の結果、2007年1月、本側は部の石油・石油化学製品や部の帯産品等を関税撤廃の対象に拡大する内容で大筋合意に達した。例文帳に追加

As a result of renegotiations starting in June 2006, Japan agreed in January 2007 to expand the areas eligible for tariff elimination to include certain petroleum/petrochemical products and certain tropical products. - 経済産業省

射透過率が低く十分な線遮蔽の機能を有し、かつ特にヘイズが低く透明性に優れ、さらには機械的強度、溶融安定性にも優れ、般建築物の窓ガラス、自動車の窓ガラス等に好適な線遮蔽能を備えたポリカーボネート成形体を提供すること。例文帳に追加

To provide a molded polycarbonate product having sufficient heat ray shielding ability suitable for window glasses of common buildings and automobiles, and excellent in transparency with low solar transmittance, particularly low haze, and mechanical strength and fusing heat stability. - 特許庁

ヘイズが低く透明性に優れ、かつ射透過率が低く十分な線遮蔽性を有し、さらに機械的強度、溶融安定性にも優れ、般建築物の窓ガラス、自動車の窓ガラス等に好適なポリカーボネート樹脂組成物及びその線遮蔽成形体を提供する。例文帳に追加

To obtain a polycarbonate resin composition that has a low haze, an excellent transparency, a low solar transmittance, a sufficient heat-ray shielding property, an excellent mechanical strength, melt heat stability and is suitable for window glass of general architectural structure, window glass of automobile, etc., and a heat-ray shielding molded article thereof. - 特許庁

例文

所定の時間帯の定時間前の蓄体温度の時間換算データt1と、メモリーに記憶させた前の同時刻の蓄体温度の時間換算データt0と、前の通電時間データT0とを用いて、必要通電時間TをT=T0+k*t0−2*k*t1 (k:補正係数)により算出して該算出結果に基づいて発体への通電を行う。例文帳に追加

The heat storage body is conducted based on the calculation results. - 特許庁


例文

3 上欄の業務のうち、多量の高物体を取り扱うものにあつては、職業訓練開始後年(訓練期間年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、について四時間をこえないこと。例文帳に追加

3. Trainees shall not engage in these types of work to handle a large quantity of intensely heated materials until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

高温糖化法(こうおんとうかほう)とは、本酒の現代の製法のつで、精米を蒸す代わりに高によってデンプン質をα化し、これに麹と酵母を加えて醗酵させて造る方法である。例文帳に追加

Koon-toka-ho is a Japanese sake-making method used today, in which the starch component of polished rice is gelatinized not by being steamed but by being heated at a high temperature, and then is fermented with the rice malt and yeast that is added at the next stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、南都六宗のうちの三論宗、法相宗を学ぶが、やがて烈な阿弥陀信者となり、万遍の念仏を欠かさぬようになる。例文帳に追加

At that time, he studied under the Sanron Sect and Hosso Sect of the Nanto rokushu (six sects of Nanto) but eventually became a passionate devotee of the Amida Buddha and would not fail to recite the Nembutsu (Buddhist invocation) ten thousand times every day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「言文致運動」に早い段階から参加していたことや、成瀬仁蔵による本女子大学設立への参与など、当時の動静から女子教育強化に対する中川の情を窺うことができる。例文帳に追加

NAKAGAWA's strong passion toward the enhancement of women's education can be traced through his activities at that time, such as his participation in the 'The Vernacular Movement' from the earlier stage of the movement, and involvement in the establishment of Japan Women's University promoted by Jinzo NARUSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本薬局方、般試験の規格を満足し、優れた耐性、剛性、耐衝撃性、射出成形性、透明性、ガスバリヤー性を有するプロピレン系樹脂組成物およびその成形品を提供する。例文帳に追加

To provide a propylene-based resin composition that satisfies standards of general tests in Japan Pharmacopoeia and has excellent heat resistance, rigidity, shock resistance, injection molding property, transparency and gas barrier property, and to provide a molded article of the composition. - 特許庁

例文

本薬局方般試験の規格を満足し、優れた耐性、剛性、耐衝撃性、射出成形性、透明性、ガスバリヤー性を有するプロピレン系樹脂組成物およびその成形品を提供する。例文帳に追加

To provide a propylene-based resin composition that satisfies standards of general tests in Japan Pharmacopoeia and has excellent heat resistance, rigidity, shock resistance, injection molding property, transparency and gas barrier property, and to provide a molded article of the composition. - 特許庁

本薬局方 般試験の規格を満足し、優れた耐性、剛性、耐衝撃性、射出成形性、透明性、ガスバリヤー性を有するプロピレン系樹脂組成物およびその成形品を提供する。例文帳に追加

To provide a propylenic resin composition which satisfies the standards of general tests in the Pharmacopoeia of Japan and is excellent in heat resistance, rigidity, impact resistance, injection moldability, transparency, and gas barrier property, and to provide a molded article therefrom. - 特許庁

燃料電池を建物内に常生活に邪魔にならないように設置することができ、電力とを有効に利用し且つ省スペースな貯湯槽体型燃料電池システムを提供する。例文帳に追加

To provide a hot water reservoir integrated fuel cell system, allowing the installation of a fuel cell in a building, without having to interrupt daily life activities and the effective use of electric power and heat, while saving space. - 特許庁

のうちの決められた時刻例えば13時において、所定時間にわたって循環ポンプが駆動されていなかった場合には、駆動ポンプを時的に強制運転して、媒体を循環させる(ステップ107,108)。例文帳に追加

When the circulating pump is not operated for a prescribed period of time at a fixed point of time, for example, 13 o'clock in a day, the heat carrier is circulated by temporarily forcibly operating a driving pump (steps 107 and 108). - 特許庁

とりわけ、技術力の高い本の中小製造業の誘致には心であった。特にエレクトロニクス関連では定の集積が認められ、電子部品の調達環境は良い。例文帳に追加

Malaysia was especially enthusiastic about attracting investment from technologically advanced Japanese SMEs, and in electronics-related industries in particular, a certain amount of clustering has occurred, creating a favorable environment for procurement of electronic components.  - 経済産業省

の電極と、有機層と、第二の電極とをこの順に有する有機電界発光素子の製造方法であって、該有機層を形成後、該有機層を30分以上、400以下保存する保存工程と、該有機層を加処理する加工程とを有する。例文帳に追加

The method is provided for manufacturing an organic electroluminescent element having a first electrode, an organic layer, and a second electrode in this order and includes a preservation process to preserve the organic layer for ≥30 minutes and ≤400 days and a heating process to carry out heat treatment of the organic layer. - 特許庁

本発明のコンクリート構造物の劣化防止工法は、コンクリート構造物の表面に、伝導係数500Kcal/m^2・h・℃以下の構成層を少なくとも層備え、かつ最外表面の射吸収率が0.7以下である断層を形成することを特徴とする。例文帳に追加

A method for preventing the degradation of a concrete structure forms a heat insulating layer 1 having at least one constituent layer on the surface of the concrete structure and having a sunlight absorption rate of 0.7 or less at its outermost surface, the one constituent layer having a heat conduction coefficient of 500 kcal/m2.°C or less. - 特許庁

加工工程で水を使用する加処理食品において、使用する水の全部または部として、残留塩素を20〜300ppm含有し、かつ、pHが3〜8である殺菌水を用いることにより、上記課題を解決した加処理食品の持ち向上方法が得られた。例文帳に追加

The method for improving the preservability of a heat-treated food comprises the use of sterilized water having a residual chlorine concentration of 20-30 ppm and a pH of 3-8 as at least a part of the water to be used in the processing of the heat-treated food. - 特許庁

この交流を通じて、酒造りに対するい情や使命感をワイン醸造家と共有するようになり、同社を経営する永井彰氏・則吉氏の兄弟は、世界に通用する最高品質の発泡性本酒を造ろうと決心した。例文帳に追加

In this interchange, the Japanese and French companies shared their passion and sense of mission in brewing sake and making wine, and the brothers Shoichi Nagai and Noriyoshi Nagai who manage Nagai Shuzo resolved to make a top quality sparkling sake that would be accepted worldwide.  - 経済産業省

サラダ、すなわち品の料理として野菜を生のまま食べるという概念が本の食文化に定着するまでは、野菜・豆類を加調理する必要があったため、あく抜きや水煮といった時間と手間のかかる下処理を必要とする事が多いのが、精進料理の特徴のつである。例文帳に追加

One of the characteristics of Shojin ryori is the necessity for time-consuming precooking such as removing harshness and boiling because precooking had been required for vegetables and beans until the practice of eating fresh vegetables as a la cart cuisine, namely salad, took root in Japanese food culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、般的な英語訳である「HotSpring」では水が湧出する場所、「Spa」では療養温泉という意味があり(元はフォーミュラ1ベルギーグランプリ開催地としても有名なスパ(ベルギー)に由来する)、本の般的な温泉のイメージとどちらも離れているからである。例文帳に追加

This movement was prompted by the fact that the commonly used English translation of Onsen, 'Hot Spring' and 'Spa,' mean the place where hot water gushes and hot springs for recuperation respectively (the latter derives from the city name Spa (Belgium) which is famous as the host city of Formula 1 World Championship) and both of them evoke the image of something different from the Japanese Onsen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

負荷側へ供給する冷水の温度を常に定の温度に維持することができ、しかも氷蓄槽の容積は負荷側にて1に消費される冷量に相当する必要十分な量の氷を貯留できれば事が足り、装置の占有スペースが小でしかも装置コストを低減できる氷蓄装置を提供する。例文帳に追加

To provide an ice heat accumulator for always maintaining a temperature of cold water supplied to the load side at a constant temperature, having the volume of an ice heat accumulating tank sufficient for storing ice of a required sufficient quantity corresponding to a cold heat quantity consumed in a day on the load side, reducing an occupying space of the device, and reducing device cost. - 特許庁

5 経済産業大臣は、第項(第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出のあつた工事の計画が次の各号に適合していないと認めるときは、その届出を受理したから三十以内に限り、当該供給事業者に対し、その工事の計画を変更し、又は廃止すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(5) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the construction plan for which notification was given pursuant to paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2)) fails to conform to the following items, he/she may, within 30 days from the day when the notification is received, order the heat supply operator to revise or abolish the construction plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

は実業界の中でも最も社会活動に心で、東京市からの要請で養育院の院長を務めたほか、東京慈恵会、本赤十字社、癩予防協会の設立などに携わり財団法人聖路加国際病院初代理事長、財団法人滝乃川学園初代理事長、YMCA環太平洋連絡会議の本側議長などもした。例文帳に追加

Eichi was most enthusiastic about social activities in the business world and served as the president of nursing house at the request of Tokyo City and was involved in the establishment of Tokyo Jikei Kai, Japanese Red Cross Society and Rai Yobo Kyokai (Japan preventive association for leprosy) and served as the first presidents of St.Lukes International Hospital and Takinogawa-Gakuen and the Japanese chairman of the YMCA pacific rim liaison conference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、来直後の系人は、母国への送金のために極めて心に業務に取り組むため、請負・派遣業等において質の高い労働力としての役割を担っているが、我が国における滞在がある程度長くなると、母国との関係も疎遠になり、生活基盤を我が国に移す方で、業務態度にも変化が見られ、より有利な条件を求めて業務を転々とし始める傾向にある。例文帳に追加

Moreover, persons of Japanese descent work very hard in order to send money to their home countries and fulfill their roles as high quality labor force in their contract or dispatch work immediately following their arrival in Japan. After being in Japan for a certain length of time, however, their ties to their home countries begin to wane and they move their livelihoods to Japan. Meanwhile, they begin to have a shift in attitude toward work and tend to move from one job to another in search of more favorable conditions. - 経済産業省

なお田から四市宿を経て草津に至る、江戸時代の東海道のうち上記の東西幹線から外れた区間に関しては、明治中期になって関西鉄道がその沿線の振興を目的に鉄道を敷設し、現在の草津線と関西本線の部(柘植駅-名古屋)になっている。例文帳に追加

In the middle of the Meiji, for the area from Atsuta to Kusatsu via Yokkaichi-juku, which diverges from the east-west truck line above, Kansai Railway Company set up rails for the purpose of promoting the area's development, and subsequently it became part of the current Kansai Main Line (from Tsuge Station to Nagoya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、文化(本)元年(1804年)の『料理談合集』や文政12年(1829年)の『鯨肉調味方』にも具体的な記述が見られ、使い古した鋤を火にかざして鴨などの鶏肉や、あるいは鯨肉などを加する種の焼肉であったことが判る。例文帳に追加

Other concrete descriptions of sukiyaki exist in the books "Ryori-Dango-shu" (literally, collection of consultations on cooking) published in 1804, and "Geiniku-Chomi-kata" (literally, how to season whale meat) published in 1829, from which we can derive that sukiyaki dishes were cooked by broiling poultry meat such as duck and chicken or other meat like whale meat, on a heated spade over a fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方で幕府創設者である徳川家康と並んで幕政改革に心であった第5代将軍・徳川綱吉を尊敬し、綱吉が定めた「生類憐れみの令」を即廃止した第6代将軍・徳川家宣を批判したと言われる。例文帳に追加

It is said that he respected Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun, because he was enthusiastic with regard to the reformation of the shogunate like Ieyasu TOKUGAWA, the founder of the Tokugawa bakufu, but he criticized Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun, because he abolished the 'Shorui-Awaremi-no-rei' (ordinances of animal protection) that was an ordinance established by Tsunayoshi, on the same day that he assumed the post of shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中露の結合関係の重要性は新平が暗殺直前の伊藤にもく語った信念であり、田中義内閣が拓務省設置構想の背後で構想した満洲委任統治構想、もしくは満洲における緩衝国家設立を打診せんとしたものとも指摘される。例文帳に追加

The importance of connection among Japan, China, and Russia was his passionate political belief, about which he told Hirobumi ITO just before his assassination, and it is considered that he tried to make approach to discuss the ideas of the mandatory administration of Manchuria or the foundation of a buffer state there, behind the scenes of the plan of the cabinet of Giichi Tanaka to establish the Department of Overseas Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本茶、中国茶、ハーブ茶、健康茶あるいは漢方薬ティーバッグはろ過性フィルター素材からなり、定の範囲の粒径をもつ茶茎葉粉末を所望する量充填し、耐水性接着法で封入し、さらに、このティーバッグをアルミ箔製など密閉型で光を通さないパックに封入する。例文帳に追加

The tea bag of Japanese tea, Chinese tea, herb tea, health tea or Chinese herb medicine is made of a filter material. - 特許庁

現行塗料にJIS A5759に定義される射反射率が50%以下である線吸収剤を添加することにより、現状塗剤を、全色、低温、短時間硬化で塗膜が同性能を有し、更に低温、短時間硬化を達成しようとするものである。例文帳に追加

Existing coatings yields the same performance to their coating films by a short time and low temperature curing irrespective of their colors and time and low temperature curing is achieved by adding a heat ray absorbent with a sunlight reflectance of50% as defined in JIS A5759. - 特許庁

東電福島第原発における、中症の予防対策を強化するため、平成23年7、8月の14時から17時の炎天下では、事故収束に向けた工程に配慮しつつ原則として作業を行わないことなどについて東京電力に対して指導(平成23年6月10例文帳に追加

In order to strengthen preventative measures against heat stroke at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant, TEPCO was instructed not to perform tasks under the blazing sun from 14:00 to 17:00 in July and August, 2011, while taking into consideration of the road map for restoring the situation to normal. (June 10, 2011) - 厚生労働省

3 経済産業大臣は、供給事業の休止若しくは廃止又は供給事業者たる法人の解散により当該供給区域における常生活又は事業活動上の利便が著しく害され、又は害されるおそれがあると認めるときは、第項の許可又は前項の認可をしてはならない。例文帳に追加

(3) The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant permission under paragraph (1) or approval under the preceding paragraph if he/she finds that the suspension or abolition of the heat supply business or dissolution of the juridical person as a heat supply operator harms or is likely to harm significantly the convenience in daily life or business activities in the service area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 供給事業者は、第項の認可を受けた供給規程(第十六条第二項の規定による変更があつたときは、変更後の供給規程)又は第三項の規定による届出をした供給規程をその実施のまでに供給を受ける者に周知させる措置をとらなければならない。例文帳に追加

(5) A heat supply operator shall take measures to have known the general supply conditions approved under paragraph (1) (or, if revision has been made pursuant to Article 16, paragraph (2), the revised general supply conditions) or general supply conditions notified pursuant to paragraph (3), among persons who receive heat supply, no later than the date of implementation of the provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十分な耐性を有するため夏季中の自動車内のような高温環境に時的に放置され、高温に加された後でも変形せず、各種の部材としての性能を損なうことがなく、また自然界に放置されても最終的に微生物によって分解され、環境上の問題が生じるおそれがない樹脂成形品およびその製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a resin molding which is not deformed even when allowed to stand temporarily in a high temperature environment such as the inside of a car during the daytime in summer due to its high heat resistance, prevents its performance as various members from being deteriorated, is bio-degraded finally when allowed to stand in the nature, and causes no environmental problems, and also to provide a method for producing the molding. - 特許庁

その後、米国政府は、2000年1月3に、国際イルカ保護計画法の暫定最終実施規定(Interim final rule implementation)を制定し、⑴国際イルカ保護計画に加盟している諸国(現在輸入禁止)からキハダマグロの米国への輸入を定の条件下で認める、⑵米国の巻き網漁船による東部帯太平洋海域でのキハダマグロの漁獲を認める、⑶東部帯太平洋海域から輸入されるキハダマグロの適正な追跡および検証を保証する、との点を公表し、エクアドル、エルサルバドル、メキシコ、パナマ、スペインおよびベネズエラから輸出承認申請を受け、2000年4月12にメキシコおよび2000年5月31にエクアドルから、2003年12月31にエルサルバドルから、また、2005年6月9にスペインからの輸出を承認した。例文帳に追加

On January 3, 2000, the US Government established an interim final rule implementing the International Dolphin Conservation Program Act and promised (1) to lift the current ban and conditionally accept imports of yellowfin tuna from IDCP members, (2) to allow round haul netters to fish for yellowfin tuna in the Eastern Tropical Pacific Ocean, and (3) to ensure origin and related verification of yellowfin tuna imported from the Eastern Tropical Pacific Ocean. Ecuador, El Salvador, Mexico, Panama, Spain and Venezuela submitted import license applications. The US Government granted applications to Mexico on April 12, 2000, to Ecuador on May 31, 2000, to El Salvador on December 31, 2003, and to Spain on June 9, 2005. - 経済産業省

3 経済産業大臣は、前二項に規定する場合を除くほか、供給事業者がこの法律の規定又はこれに基づく処分若しくは第二十五条第項の規定により附された条件に違反した場合において、当該供給区域における常生活又は事業活動上の利便を著しく害すると認めるときは、第三条又は第七条第項の許可を取り消すことができる。例文帳に追加

(3) In addition to the cases prescribed in the preceding two paragraphs, where a heat supply operator has violated any provision of this Act or any order issued under this Act or any condition attached pursuant to Article 25, paragraph (1), the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that such violation significantly harms the convenience in daily life or business activities in the service area, rescind the license granted under Article 3 or permission granted under Article 7, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全連型のボイラ設備を備えたごみ焼却装置であって、炉の立ち上げ後の経過数及びボイラ2内の排ガス温度の両者又は何れか方に基づいて、ボイラ2内の交換の割合及び排ガス冷却装置6の両者又は何れか方を調整、操作して、ごみ焼却装置における排ガス中のダイオキシン類を抑制する。例文帳に追加

The refuse incinerator comprises a totally continuous firing boiler plant wherein dioxins in exhaust gas is suppressed by regulating any one or both of the heat exchanging rate in a boiler 2 and an exhaust gas cooler 6 based on any one or both of the number of days elapsed after setting up a furnace and the exhaust gas temperature in the boiler 2. - 特許庁

第三百三十条 事業者は、アーク溶接等(自動溶接を除く。)の作業に使用する溶接棒等のホルダーについては、本工業規格C九三〇二(溶接棒ホルダー)に定めるホルダーの規格に適合するもの又はこれと同等以上の絶縁効力及び耐性を有するものでなければ、使用してはならない。例文帳に追加

Article 331 The employer shall, as regards holders for welding rod, etc., used in work such as arc welding, etc. (excluding automatic welding), not use them unless those which conform to the standards described in the Japanese Industrial Standard C 9302 (Welding rod Holders), or those which have same insulating effect or heat resistance as this Standard or better.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

固体培養基の加殺菌、冷却、乳酸菌の投入、発酵を貫して行うとともに、高温下での乳酸菌の投入を行うことにより、乳酸発酵飼料を24時間以内で製造することができるようにして、家畜を健康的に肥育でき、かつ、肉質の等級向上にも効果がある乳酸発酵飼料を毎安定して給餌することができる乳酸発酵飼料の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing lactic acid fermented feed comprising consistently performing heat sterilization and cooling of solid culture media, charge of lactobacillus in the media and fermentation of the media, and also enabling production of lactic acid fermented feed within 24 hours by charging the lactobacillus under a high-temperature condition, so that the lactic acid fermented feed fattening livestock healthfully and also effective on improvement in the meat quality grade thereof can stably be fed every day. - 特許庁

車両用空調装置は、射センサ73及び内気温センサ71により検出される負荷状態に応じて、空調モード、および換気モードのうち方のモードを車両駐車時にて選択して運転するエアコン制御装置7と、バッテリBの充電量を検出するバッテリ充電量センサSと、を有している。例文帳に追加

The air conditioner for a vehicle has an air conditioner control unit 7 which selects and drives one mode from either an air conditioning mode or a ventilation mode in parking, corresponding to a thermal load state detected by a solar radiation sensor 73 and an inner temperature sensor 71, and has a battery charging quantity sensor S for detecting a battery B charging quantity. - 特許庁

しかし、同発電所は炭酸ガス冷却型炉であるため原子炉や交換器などが大きな割には出力が小さく、軽水炉に比べて発電単価が割高なこと、また国内唯の炉型であるため、保守費や燃料サイクルコストが割高なことから、1998年3月31をもって営業運転を終了した。例文帳に追加

However, the output of the power station is small despite the large sizes of the reactor and the heat exchangers because it is a CO2 gas-cooled reactor, and the power cost is higher than light water reactors.In addition, the maintenance cost and the fuel cycle cost are relatively high since it is the only reactor type in Japan.For these reasons, its commercial operation was ceased in March 1998. - 経済産業省

今ご質問がございましたの夜でございますけれども、金融庁、農林水産省、経済産業省の副大臣、大臣政務官の間で構成する総合的な取引所検討チームが中間整理をまとめました。10月28の第1回会合以来2か月に満たない短期間で正式に6回、大変心に会合を開催した上、臨時にも集まり、あるいは電話で連絡をとり合いながら中間整理をまとめて頂いた各位のご努力に大変感謝申し上げたいと思っています。例文帳に追加

There was a development two nights ago that is related to the question you have just asked: the Comprehensive Exchange Study Team, which consists of Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of the Financial Services Agency (FSA), the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), put together an interim summary. I would like to express my deep gratitude to the members who enthusiastically attended the meetingsa total of six official meetings were held in the short period of less than two months, starting with the first meeting on October 28and also convened impromptu meetings or kept in contact by phone to put together the interim summary.  - 金融庁

第十六条 経済産業大臣は、供給の料金その他の供給条件が社会的経済的事情により著しく不適当となり、当該供給区域における常生活又は事業活動上の利便の増進に支障があると認めるときは、地方公共団体以外の供給事業者に対し、相当の期限を定め、第十四条第項の認可を受けた供給規程(次項の規定による変更があつたときは、変更後の供給規程)の変更の認可を申請すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 16 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the heat supply rates and/or other supply conditions have become significantly inappropriate as a result of changes in social and economic circumstances to the extent that they hinder the convenience in daily life or business activities in the service area, order a heat supply operator other than a local public entity to apply for approval to revise the general supply conditions approved under Article 14, paragraph (1) (or if revision has been made pursuant to the next paragraph, the revised general supply conditions ), within a reasonable time limit set by the Minister of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 第種指定事業者についての新法第十四条第二項の規定の適用については、平成二十三年三月三十までは、同項中「エネルギー管理士免状の交付を受けている者」とあるのは、「エネルギー管理士免状の交付を受けている者又はエネルギーの使用の合理化に関する法律の部を改正する法律(平成十七年法律第九十三号)の施行の際現に同法による改正前のエネルギーの使用の合理化に関する法律第八条第項の規定による管理士免状の交付を受けていた者及び同項の規定による電気管理士免状の交付を受けていた者」とする。例文帳に追加

Article 6 With regard to the application of the provision of Article 14, paragraph (2) of the New Act to Type 1 designated business operators, for the period until March 31, 2011, the phrase "persons who have a qualified energy manager's license" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "persons who have a qualified energy manager's license or persons who have obtained, prior to the enforcement of the Act for Partial Revision of the Act on the Rational Use of Energy (Act No. 93 of 2005), a qualified heat manager's license and a qualified electricity manager's license under Article 8, paragraph (1) of the Act on the Rational Use of Energy prior to the revision by the Act for Partial Revision."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ウイルス(ワクチンを除く。)であって、アフリカ馬疫ウイルス、アフリカ豚コレラウイルス、エボラウイルス、黄ウイルス、オーエスキー病ウイルス、オムスク出血ウイルス、オロポーチウイルス、キャサヌール森林病ウイルス、牛疫ウイルス、狂犬病ウイルス、クリミアーコンゴ出血ウイルス、口蹄疫ウイルス、サル痘ウイルス、小反芻獣疫ウイルス、水胞性口炎ウイルス、西部ウマ脳炎ウイルス、セントルイス脳炎ウイルス、ダニ媒介性脳炎ウイルス、チクングニヤウイルス、跳躍病ウイルス、テッシェン病ウイルス、デングウイルス、痘瘡ウイルス、東部ウマ脳炎ウイルス、トリインフルエンザウイルス(H五又はH七のH抗原を有するものに限る。)、豚コレラウイルス、ニパウイルス、本脳炎ウイルス、ニューカッスル病ウイルス、肺及び腎症候性出血ウイルス、ハンターンウイルス、ブタエンテロウイルス九型、フニンウイルス、ブルータングウイルス、ベネズエラウマ脳炎ウイルス、ヘンドラウイルス、ポテト・アンデアン・ラテント・チモウイルス、ポテト・スピンドル・チュバー・ウィロイド、ホワイトポックスウイルス、ポワッサンウイルス、マチュポウイルス、マールブルグウイルス、マレー渓谷脳炎ウイルス、南アメリカ出血、ヤギ痘ウイルス、羊痘ウイルス、ラッサウイルス、ランピースキン病ウイルス、リフトバレーウイルス、リンパ球性脈絡髄膜炎ウイルス又はロシオウイルス例文帳に追加

(i) Viruses (excluding vaccines): the African horse sickness virus, the African swine fever virus, the Ebola virus, the yellow fever virus, Aujeszky's disease virus, the Omsk hemorrhagic fever virus, the Oropouche virus, the Kyasanur Forest disease virus, the cattle plague virus, the rabies virus, the Crimean-Congo hemorrhagic fever virus, the foot-and-mouth disease virus, the monkeypox virus, the peste des petits ruminants virus, the vesicular stomatitis virus, the western equine encephalitis virus, the Saint Louis encephalitis virus, the tick-borne encephalitis virus, the Chikungunya virus, the louping ill virus, the Teschen disease virus, the dengue fever virus, the smallpox virus, the eastern equine encephalitis virus, the avian influenza virus (limited to those having the H5 or H7 H antigen), the swine fever virus, the Nipah virus, the Japanese encephalitis virus, the Newcastle disease virus, the hemorrhagic fever virus with pulmonary and renal syndromes, the Hantaan virus, porcine enterovirus type 9, the Junin virus, the blue tongue virus, the Venezuelan equine encephalitis virus, the Hendra virus, the potato Andean latent tymovirus, the potato spindle tuber viroid, the white pox virus, the Powassan virus, the Machupo virus, the Marburg virus, the Murray Valley encephalitis virus, the South American hemorrhagic fever, the goat pox virus, the sheep pox virus, the Lassa fever virus, the lumpy skin disease virus, the Rift Valley fever virus, the lymphocytic choriomeningitis virus, or the Rocio virus  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ミ 特定保健用食品(健康増進法(平成十四年法律第百三号)第二十六条第項の許可又は同法第二十九条第項の承認(以下ミにおいて「許可又は承認」という。)を受けて、食生活において特定の保健の目的で摂取をする者に対し、その摂取により当該保健の目的が期待できる旨の表示をする食品をいう。以下同じ。)にあつては、特定保健用食品である旨(許可又は承認の際、その摂取により特定の保健の目的が期待できる旨について条件付きの表示をすることとされたもの(以下「条件付き特定保健用食品」という。)にあつては、条件付き特定保健用食品である旨)、許可又は承認を受けた表示の内容、栄養成分量、量、原材料の名称、内容量、当たりの摂取目安量、摂取の方法、摂取をする上での注意事項及びバランスの取れた食生活の普及啓発を図る文言例文帳に追加

(oo) For food for specified health use (meaning food for which permission under Article 26, paragraph (1) of the Health Promotion Act (Act No. 103 of 2002) or approval under Article 29, paragraph (1) of the same Act (hereinafter referred to as "permission or approval" in (oo)) has been obtained to indicate to persons who consume said food for specified health purposes for their daily diet that they can expect to fulfill said health purposes by consuming said food; the same shall apply hereinafter): the fact that it is food for specified health use (for food which is required, upon the issuance of permission or approval, to show clearly under what conditions the expected specified health purposes can be met (hereinafter referred to as "conditional food for specified health use"), the fact that it is a conditional food for specified health use), the contents of the labeling permitted or approved, the amount of nutrients, calories, the names of the raw materials, content weight, recommended consumption per day, consumption methods, notes for consumption, and the wording to recommend a well-balanced daily diet;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにいたしましても、詳細については今鋭意、非常に心に田辺さんに(預金保険機構の)新理事長になって頂きました。私は、田辺さんと実は前の国会のときに参議院の財政金融委員会で横の席で、当時は理事長ではございませんでしたけれども、発言を聞かせて頂いておりまして、非常にしっかりした発言をされて、本銀行出身だという話でございましたが、金融のことを非常によくご存じで、人格も立派な人だと、こう思って私は理事長に推挽(すいばん)させて頂いたわけでございます。国会で認めて頂きまして、お聞きすると非常に心に生懸命、預金保険機構を率いておられるという話を仄聞(そくぶん)いたしておりますので、いずれにいたしましても、きちっと法律に基づいて預金保険機構において検討されていくものというふうに承知をいたしております。例文帳に追加

In any case, Mr. Tanabe, a former official of the Bank of Japan, has been appointed as the new governor of DIC. During the previous Diet session, I heard Mr. Tanabe, who was not yet the DIC governor at that time, speak before the House of Councillors’ Financial Affairs Committee. His remarks sounded very reasonable and I found him to be well versed in financial affairs and a man of great character. Therefore, I nominated him as the governor. Since his appointment was approved by the Diet, I hear that he has been leading DIC with strong enthusiasm and conscientious dedication. In any case, I understand that DIC will consider this matter appropriately in accordance with law.  - 金融庁

例文

シ 栄養機能食品(食生活において特定の栄養成分の補給を目的として摂取をする者に対し、当該栄養成分を含むものとして厚生労働大臣が定める基準に従い当該栄養成分の機能の表示をするもの(健康増進法第二十六条第五項に規定する特別用途食品及び生鮮食品(鶏卵を除く。)を除く。)をいう。以下同じ。)にあつては、栄養機能食品である旨、厚生労働大臣が定める基準に適合するものとして表示をしようとする栄養成分の名称及び機能、栄養成分量、量、当たりの摂取目安量、摂取の方法、摂取をする上での注意事項、バランスの取れた食生活の普及啓発を図る文言並びに厚生労働大臣の個別の審査を受けたものではない旨例文帳に追加

(pp) For food with nutrient function claims (meaning food which indicates the functions of the specified nutrients it contains to persons who consume said food so as to supplement said specified nutrients in their daily diet in accordance with the criteria specified by the Minister of Health, Labour and Welfare (excluding food for special dietary uses provided in Article 26, paragraph (5) of the Health Promotion Act and perishable food (excluding eggs)); the same shall apply hereinafter): the fact that it is food with nutrient function claims, the names and functions of the nutrients intended to be indicated as those conforming to the criteria specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, the amount of nutrients, calories, recommended consumption per day, consumption methods, notes for consumption, the wording to recommend a well-balanced daily diet, and the fact that it has not undergone case-by-case reviews by the Minister of Health, Labour and Welfare;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS