1016万例文収録!

「人の道」に関連した英語例文の一覧と使い方(63ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人の道の意味・解説 > 人の道に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人の道の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3479



例文

赤外センサ2と、赤外センサ2の検知信号を処理する計算機3と、前後を飛翔する別の工衛星との間でデータ授受を行う送受信機4と、地上または飛行体にデータ伝送する送信機5とを備え、軌動傾斜角略0度で赤上空を飛翔し、かつ前後を飛翔する別の工衛星が可視となる位置を飛翔するように、監視衛星を構成する。例文帳に追加

It is configured to fly over the equator approximately at an orbital inclination angle of 0°, and moreover, fly in a position capable of viewing other artificial satellites flying ahead and behind. - 特許庁

東日本大震災の被災者に適用される災害援護資金については、①償還期間の3年間延長、②通常は3%の利子を保証ありは無利子、保証なしは1.5%に引下げ、③償還免除の特例が講じられる旨を各都府県指定都市市長あて通知(平成23年5月2日)例文帳に追加

Respective Prefectural Governments and the Mayors of the designated cities were notified of the disaster support funds applied to the disaster victims of the Great East Japan Earthquake that: 1) The reimbursement period is extended for 3 years; 2) With a guarantor the funds are provided at no interest which is normally provided at 3% interest rate, and without a guarantor, the interest rate is lowered to 1.5%; and 3) Measures are taken to exempt repayment on exceptional cases. (May 2, 2011) - 厚生労働省

特許は次に掲げるものには付与されない。その商業的利用が公序良俗又は徳原則に反する発明,すなわち,クローンの創造のための過程,の生殖系列遺伝子的同一性を変更するための過程,工業的若しくは商業的目的のためにの胚を使用する過程又は動物の遺伝子的同一性を変更するための過程で,若しくは動物一般にも,また当該過程から発生する動物にも顕著な医学的利益をもたらすことなくそれらに苦しみを与える可能性の高いもの。ただし,公序良俗又は徳原則との矛盾は,単に当該発明の実施が法規によって禁止されるとの事実のみから帰結されるべきものではない。形成又は成長の様々な段階における体及び,遺伝子の配列の全体又は一部を含め,かかる体の何らかの要素の単なる発見。ただし,遺伝子の配列の全部又は一部を含め体から分離されるか又はその他技術的過程によって創造される要素は,その構造が自然に存在する要素と同一の場合であっても特許の対象となる。及び植物の品種,動物の種,若しくは植物又は動物の生産に係る本質的に生物学的な過程。例文帳に追加

Patents shall not be granted to inventions, whose commercial exploitation would be contrary to public policy or to principles of morality, namely to processes for cloning human beings, processes for modifying the germ line genetic identity of human beings, processes of using human embryos for industrial or commercial purposes or processes for modifying the genetic identity of animals, which are likely to cause them suffering without any substantial medical benefit to man or animal, and also to animals resulting from such processes; however, the contradiction to public policy or to principles of morality shall not be deduced merely from the fact that the exploitation of the invention is prohibited by legal regulation, human body at various stages of its formation and development, and the simple discovery of one of its elements, including the sequence or partial sequence of a gene; it does not apply to an element isolated from the human body or otherwise produced by means of a technical process, including the sequence or partial sequence of a gene, even if the structure of that element is identical to that of a natural element, and plant and animal varieties or essential biological processes for the production of plants or animals.  - 特許庁

これらの々は孝謙天皇称徳天皇・鏡政権の中核を担う々であり、宮廷内における軍事組織である衛府を指揮していた(なお、神護景雲3年(769年)に是公に代わって藤原雄田麻呂(従四位上左中弁、後に右兵衛督兼務)が大輔に任じられている)。例文帳に追加

The above-mentioned officials led the Palace Guards, which were the military organizations of the Imperial Palace, and played leading roles of the administrations of Empress Koken, Empress Shotoku, and priest Dokyo (In 769, FUJIWARA no Odamaro [Junior Fourth Rank, Upper Grade, middle controller of the left at the Great Council of State, later concurrently served for Headquarters of the Military Guards of the Right] was appointed to Naijutaifu to replace Korekimi.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6 国土交通大臣、都府県知事又は港湾管理者は、前項の規定による工作物等の売却につき買受がない場合において、同項に規定する価額が著しく低いときは、当該工作物等を廃棄することができる。例文帳に追加

(6) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the prefectural governor or the Port Management Body shall dispose of the said Structures etc. when there is no purchaser of the said Structures etc. pursuant to the provisions of the preceding paragraph and their value set forth in the provisions of the same paragraph is extremely low.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

は『弓と禅』(オイゲン・ヘリゲル著)などの著作で精神性を重んじる面が取り上げられたことなどから外国の関心を惹き、オリンピック種目でないにもかかわらず欧米各国中心に競技団体が設立され愛好されている。例文帳に追加

Kyudo attracted the attention of foreigners through books such as "Zen in the Art of Archery," by Eugen Herrigel, in which the focus on spirituality was introduced, and even though it isn't an Olympic sport it's enjoyed especially in Europe and the United States with sports associations established there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内豎卿には、鏡の実弟の弓削浄(正三位中納言兼衛門督)が任じられ、内豎大輔に藤原是公(従四位上左衛士督)、内豎少輔藤原雄依(従五位下右衛士督)が現職を兼務したまま就任した。例文帳に追加

YUGE no Kiyohito (Senior Third Rank, concurrently served as Vice-Councilor of State and Outer Palace Guard, a real younger brother of Dokyo) was appointed Naijukyo (Minister of Naijusho); FUJIWARA no Korekimi (Junior Fourth Rank, Upper Grade, Head of the Headquarters of the Palace Guards of Left) concurrently took the office of Naijutaifu (Senior Secretary of Naijusho), and FUJIWARA no Oyori (Junior Fifth Rank, Lower Grade, Head of the Headquarters of the Palace Guards of Right) concurrently took the office of Naijusho (Junior secretary of Naijusho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新以後、欧米の文物が流れ込み日本の伝統的な価値が忘れられていく風潮を嘆き、、一般子弟に古典や古武を教育することを目的として、顕教を含む数で亀岡(明治2年に亀山から改称)に生徳社を設立した。例文帳に追加

He lamented the tendency after the Meiji Restoration for the introduction of Western products of culture and the fading of Japanese traditional values, and some people including Akinori established Seitokusha in Kameoka (the name was changed from Kameyama in 1869).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の全羅南莞島に根拠地を置いた張保皐は、新羅南部の群小海上勢力を傘下に収め、唐・日本と手広く交易活動を行い、中国沿海諸港に居住するイスラーム商とも交易を行った。例文帳に追加

Bogo JANG, who based his headquarters in the current Wando District, South Cholla Province, put minor groups on the sea of the southern Silla and widely traded with Tang and Japan as well as Islam merchants residing near the ports along the coast of china.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信玄との利益を度外視した数々の闘争は、謙信が純粋に信玄を嫌っていたことが原因だという説もある(もっともこれらは徳観に反する行いが理由とも解釈できるため、謙信がいわれもなく信玄個を「毛嫌い」していたという確証はない)。例文帳に追加

One theory suggests that Shingen ignored profits made from several conflicts, this was a cause for Kenshin genuinely hating Shingen, (also, Shingen's actions run contrary to Kenshin's sense of morality, but there is no conclusive evidence that Kenshin 'disliked' Shingen as an individual).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小浜線は1922年12月20日に全通したが、これをもって北陸・山陰両線の連絡がなり、これを記念して東舞鶴において「裏日本鉄全通・新舞鶴港開港記念博覧会」が1923年4月1日から5月10日までの40日間開催された(入場者総数179,982)。例文帳に追加

Obama Line was wholly opened on December 20, 1922, which enabled the Hokuriku Line and the Sanin Line to be connected, and commemoratively 'Exhibition of opening whole railroads for Japan Sea coastal areas and the Shin-Maizuru-ko Port' was held in Higashi-Maizuru for 40 days from April 1 to May 10 in 1923 (The total number of visitors was 179,982).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近畿地方から東海地方にかけて広まっていた、銅鐸による祭祀を行っていた銅鐸文明を、「魏志倭伝」に記載された具であり、『日本書紀』にも著される矛(剣)、鏡、勾玉の、いわゆる三種の神器を祭祀に用いる「銅矛文明」が滅ぼしたとされる説。例文帳に追加

There is a theory that the bronze spearhead civilization, which used the so-called Three Imperial Regalia in its rituals - a sword, a mirror and a curved jewel, described in 'Gishiwajinden' and also in "Chronicles of Japan"- destroyed the bronze bell civilization, whose solemn rituals used bronze bells and which had spread from Kinki region to Tokai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三菱UFJフィナンシャルグループが傘下の証券会社とモルガン・スタンレーの日本法を合併させることで基本合意していたという一部報がありますが、これについて大臣もし把握されているところがありましたらお願い出来ますでしょうか。例文帳に追加

There was a media report that Mitsubishi UFJ Financial Group has reached a basic agreement to merge its securities subsidiary and Morgan Stanley’s Japanese subsidiary. Could you provide information regarding this if you have any?  - 金融庁

乗客の数や重量に左右されない安定した摩擦力を得ることができ、そのため急曲線を容易に曲がることができるとともに、高速直進時に安定して走行することができる旋回抵抗調整装置及び鉄用車両を提供すること。例文帳に追加

To provide a turning resistance adjustment device and a railway vehicle, which provide stable friction force not depending on the number of passengers and weight, easily go around a sharp curve, and stably travel in high speed linear traveling. - 特許庁

路交通情報システムに用いるアンテナの向く方向を自動調整することで、バケット車などを用いた手による調整作業を行わずに済み、調整作業による交通流への影響がない通信システム及び通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communication system and a communication device whose adjustment work do not affect a traffic flow by automatically adjusting direction of an antenna used in a road traffic information system and not performing adjustment work manually by use of equipment such as a bucket vehicle. - 特許庁

高速路等で交通事故が発生し、損傷したガードレールによって後走車の二次災害を防止するため力に頼って応急措置が行われているが、緊急処置を要するため作業効率のよいシリンダー装置を装備した動力車両が要求されている。例文帳に追加

To provide a power vehicle equipped with a cylinder device having high working efficiency. - 特許庁

本発明は、尿口、肛門、肛門周辺部に傷、痔などの疾患があるが排尿、排便時に過度の力が加わると傷ついたり、傷口が拡大したりして悪化させることなく排泄をスムーズに行なうことを目的とする。例文帳に追加

To smoothen the excretion of a person having a disease such as a wound or a hemorrhoid at his urethral opening, anus, or anus periphery without injuring the anus or the like or spreading or worsening the wound, when the person excessively added a force to the wound or the hemorrhoid on urination or defecation. - 特許庁

避難連絡トンネル用の防災ドアを、トンネルの開口部を開閉する開き扉4と、開き扉4に設けた引き戸8とから構成し、開き扉4を開放することで車両用避難開口部を形成し、引き戸8を開放することで用避難開口部を形成する。例文帳に追加

An escape opening for vehicles is formed by opening the hinged door 4 and an escape opening for a man way is formed by opening the sliding door 8. - 特許庁

特別な動力源を使用しなくても濾過スクリーンを充分に循環移動させることが可能であり、これにより夾雑物を容易に除去することが可能で、しかも夾雑物除去の運転管理に特に手を要しない合流式下水用スクリーン装置を提供する。例文帳に追加

To provide a screen device for rainwater merging sewer system capable of sufficiently circulating and moving a filtering screen without using a special power source to thereby easily remove foreign matter, and requiring no particular manpower for the operation management of foreign matter removal. - 特許庁

引っ越し等により住所・電話番号の変更があった際に代行センター端末2にその旨を送信すると、代行センター端末2は後役所端末3、新聞社端末4、ガス・電力・水会社端末5へ個情報変更依頼を送信する。例文帳に追加

When the address and the telephone number are changed by moving or the like, at the time of transmitting that effect to the agent center terminal 2, the agent center terminal 2 transmits an individual information change request to a government office terminal 3, a newspaper company terminal 4 and gas/power/waterworks company terminals 5. - 特許庁

逆流やダンピング症候群を防ぐことができ、患者や看護に不快感を与えることなく所望の粘度でかつ短時間で投与することができ、しかも安全かつ容易に調製することができる経管栄養剤、経管栄養剤セットおよび経管栄養剤の投与方法を提供する。例文帳に追加

To provide a tube feeding agent which can inhibit esophageal reflux and dumping syndrome, can be administered in a short time at desired viscosity without making a patient or nurse uncomfortable, and can be prepared safely and easily; and a tube feeding agent set and a method for administration of the tube feeding agent. - 特許庁

コミュニケーションロボット10は、通常、自律制御によって、間との間でコミュニケーション行動を行うなどして、受付や案内などのサービスを提供し、オペレータ呼出条件を満たすと判断したときに、ネットワーク202を介して、呼出要求をオペレータ端末204に送信する。例文帳に追加

The communication robot 10 generally performs a communication action with a person under the autonomous control to provide service such as reception and guiding, and transmits a call request to an operator terminal 204 through a network 202 when it is determined that the operator call condition is satisfied. - 特許庁

工衛星、例えばランドサット衛星が撮影した地図データをディスプレイに表示するために座標変換し、さらにその上に路に関する情報を加えてナビゲーション装置用の地図データとした衛星写真データを用いる。例文帳に追加

A map data picked up by means of a satellite, e.g. Landsat, is subjected to coordinate conversion for display and then it is added with information concerning to road to provide a map data, i.e., a satellite photographic data, for navigation system. - 特許庁

腐食性又は臭気性ガスが発生し易いか又は多湿環境下の孔(下水施設)15の内部に設置され、液流入孔14a及び空気排出孔14bを設けた筒状桝12を多数連設した連接体からなる最大水位検出装置10である。例文帳に追加

This maximum level detector 10 is set inside a manhole (sewage facility) 15, in an environment apt to generate corrosive or odorous gases or high humidity environment and is composed of a connecting body, comprising a number of cylindrical pits with a liquid inflow port 14a and an air discharge port 14b set in connection with each other. - 特許庁

従って、運転者が特に意識しなくても、メインキーを抜き出した後に、コイルバネ14の付勢力により自動的にパーキングブレーキが作動するので、坂に車両を駐車した後に、無で動き出すようなトラブルを未然に防止できる。例文帳に追加

As a parking brake is automatically operated by energizing force of the coil spring 14 after the main key is pulled out without particular awareness by the driver, a trouble that the vehicle moves in an unmanned state after being parked on a sloping road, can be prevented. - 特許庁

環境、体に優しい還元電位水を省エネ製造で、脱気工程を省き量産するために中性水である水水に水素ガスを高効率で溶存させて、高い還元電位で水素の豊富な水を生成する気液混合装置製の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a gas-liquid mixing apparatus generating water having a high reduction potential and being rich in hydrogen, by dissolving hydrogen gas in city water being neutral water with high efficiency for mass-producing reduction potential water, which is friendly to the environment and the human body while saving the energy and eliminating a degassing step. - 特許庁

商工会・商工会議所及び都府県中小企業団体中央会等における優れた支援材をシニアアドバイザーとして位置づけ、中小企業等の創業・経営革新に向けたビジネスプランの策定やマーケティングリサーチ等を支援する。(継続)(予算額1,800百万円)例文帳に追加

High-caliber people for support at societies and Chambers of Commerce and Industry and prefectural Federations of Small Business Associations will be appointed as senior advisers and support will be provided for the formulation of business plans, market research and similar activities leading to startups and business innovation at SMEs and similar entities.(continuation) (\\1,800 million budget) - 経済産業省

食料安全保障上の危機的な状況に対する世界食料計画(WFP)の貢献を念頭に置きつつ,我々は,非商業的な目的で購入された食料に対する制限及び非常に高い税を撤廃するというコミットメントを再確認する。例文帳に追加

Bearing in mind the contribution of the World Food Program (WFP) in regard to situations of food security crisis, we also reaffirm our commitment to remove restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes. - 経済産業省

確かに、陽気で小さな化師が二のほうに歩いてきまして、赤と黄色と緑のきれいな服をきてはいても、そこらじゅうひびわれだらけで、それが前後左右あらゆる方向に走り、いろんな場所を修理されていることをはっきり示していました。例文帳に追加

Indeed, a jolly little clown came walking toward them, and Dorothy could see that in spite of his pretty clothes of red and yellow and green he was completely covered with cracks, running every which way and showing plainly that he had been mended in many places.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

5 都府県知事は、第一項の許可又は第二項の許可(入所定員の増加に係るものに限る。以下この項及び次項において同じ。)の申請があった場合において、当該申請に係る施設の所在地を含む区域(第百十八条第二項第一号の規定により当該都府県が定める区域とする。)における介護老保健施設の入所定員の総数が、同条第一項の規定により当該都府県が定める都府県介護保険事業支援計画において定めるその区域の介護老保健施設の必要入所定員総数に既に達しているか、又は当該申請に係る施設の開設若しくは入所定員の増加によってこれを超えることになると認めるとき、その他の当該都府県介護保険事業支援計画の達成に支障を生ずるおそれがあると認めるときは、第一項の許可又は第二項の許可を与えないことができる。例文帳に追加

(5) In a case when an approval as set forth in paragraph (1) and an approval as set forth in paragraph (2) (limited to those pertaining to increase of the maximum number of persons who may be admitted to the facility; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) is applied, the prefectural governor, when it is determined that total number of maximum number of persons who may be admitted to Long-Term Care Health Facility in the area (which means an area provided by said prefecture pursuant to the provisions of Article 118, paragraph (2), item (i)) including the location of facility pertaining to said application has already reached the total number of necessary number of persons who may be admitted to the Long-Term Care Health Facility in the area as prescribed by the Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan provided by said prefecture pursuant to the provisions of paragraph (1) of the same Article, or will exceed said total number by establishment of the facility pertaining to said application or increase the maximum number of persons who may be admitted to the facility, or when it is determined that it is likely to cause problems with accomplishment of said Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan, may not provide an approval as set forth in paragraph (1) or an approval as set forth in paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当駅を営業区間に含む東海新幹線の全列車が停車し、南東北から関東地方・中部地方・中国地方・四国・九州地方に渡る広範囲からの高速バス路線が多数発着することから、日本全国から訪れる客は多く1日平均の乗降員が各社合計で63万を超える。例文帳に追加

Because all the trains of the Tokaido Shinkansen make stops at Kyoto Station--and since many express buses connected with various destinations ranging from the South Tohoku District to Kanto, Chubu, Chugoku, Shikoku, and Kyushu District, depart from and arrive at the station--large numbers of people arrive from all over Japan, and the average total number of users of the Kyoto Station exceeds 630,000 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1970代以降、京阪電気鉄樟葉駅(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より口が多くなっている)。例文帳に追加

Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は世界銀行に対し,関係する国際機関と協働して,各国及び地域の食糧備蓄及び食料生産見通しに関する情報を改善し,最も脆弱な々への栄養介入を提供し,及び的供給に対するアクセスを確保するための措置を策定することを要請する(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。例文帳に追加

We ask the World Bank to work with other relevant international agencies to develop measures to improve information on national and regional food stocks and food production projections, provide nutrition intervention for the most vulnerable, and ensure access to humanitarian supplies.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report)  - 財務省

5 市町村は、保険給付に係る指定介護福祉施設サービスを行った指定介護老福祉施設について、第八十八条第二項に規定する指定介護老福祉施設の設備及び運営に関する基準に従って適正な指定介護老福祉施設の運営をしていないと認めるときは、その旨を当該指定介護老福祉施設の所在地の都府県知事に通知しなければならない。例文帳に追加

(5) With regard to a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly that provided Designated Facility Service for Long-Term Care Covered by Public Aid pertaining to an Insurance Benefit, a Municipality, when it is determined that said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly does not operate an appropriate Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly in accordance with standards concerning facilities and management of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly as prescribed in Article 88, paragraph (2), shall provide notification of said fact to the prefectural governor that governs the location of said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により、介護老保健施設の開設者等に対し報告若しくは提出若しくは提示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に介護老保健施設の開設者等に対し質問させ、若しくは介護老保健施設に立入検査をさせた市町村長は、当該介護老保健施設につき次条、第百二条、第百三条第三項又は第百四条第一項の規定による処分が行われる必要があると認めるときは、理由を付して、その旨を都府県知事に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) Pursuant to the provisions of paragraph (1), the mayor of the Municipality that ordered a Organizer of a Long-Term Care Health Facility, etc., to report, submit, or present records, or appear, to direct personnel to ask questions of a Organizer of a Long-Term Care Health Facility, etc., or enter the Long-Term Care Health Facility for inspection, when it is determined that it is necessary to terminate said Long-Term Care Health Facility pursuant to the provisions of the following Article, Article 102, Article 103, paragraph (3), or Article 104, paragraph (1), shall provide notification of said fact to the prefectural governor indicating said reasons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従って、個が単に技能・資質が備わっているだけでは不十分で、実際の血縁関係、もしくは擬似血縁関係で結ばれた重代・譜第(譜代)であることが、を有する家と認められるためには重要な要件とされていた。例文帳に追加

Therefore, to be recognized as a family with Michi, it was not sufficient that each member had the skill and quality but it was also necessary for it to have been continued from generation to generation in a blood relationship or by marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌に優れ、和歌所開闔となり『新古今和歌集』の編纂事務にあたるとともに、自ら歌として活躍し、「院後度百首」()、「千五百番歌合」()、「元久詩歌合」()、「助法親王五十首」(時期不明)、「洞院摂政百首」(頃)、「日吉社撰歌合」()など各種歌合に出詠した。例文帳に追加

An excellent waka poet, Ienaga was appointed as the Deputy Chief of the Office of Waka to be engaged in compilation of ""Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems), and he himself performed as a waka poet and participated in various poetry contests including "Ingodo Hyakushu," "Sengohyaku ban Utaawase (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match)," "Genkyushi Utaawase," "Dojohoshinno Gojusshu" (unknown date), "Toin Sessho Hyakushu," and "Hiyoshishasen Utaawase."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

字を松齢(しょうれい)、号(称号)は介石のほかに班石(はんせき)、十友窩(じゅうゆうか)、澄湖(ちょうこ)、混斎(こんさい)、台嶽樵者(だいがくしょうしゃ)、第五隆(だいごりゅう)、晩年になって矮梅居(わいばいきょ)、四碧斎(しへきさい)、四碧(しへきどうじん)、悠然野逸(ゆうぜんやいつ)と号している。例文帳に追加

His azana (courtesy name) was Shorei and his second names were Kaiseki as well as Hanseki, Juyuka, Choko, Konsai, Daigakushosha, and Daigoryu, and also Waibaikyo, Shihekisai, Shihekidoujin, and Yuzen-yaitsu in the last years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大気圧よりも加圧された可呼吸ガスを間または動物の気へ供給するシステムと共に用いられるマスクであって、マスク本体から逃がされるガスによって発生するノイズを低減させることができるマスクを提供することである。例文帳に追加

To provide a mask for use with a system for supplying breathable gas pressurized above atmospheric pressure to a human or animal's airway and capable of reducing noise generated by the gas being released from a mask body. - 特許庁

大気圧よりも加圧された可呼吸ガスを間または動物の気へ供給するシステムと共に用いられるマスクであって、マスク本体から逃がされるガスによって発生するノイズを低減させることができるマスクを提供することである。例文帳に追加

To provide a mask for use with a system for supplying a breathable gas pressurised above an atmospheric pressure to a human or animal's airways and capable of reducing noize generated by the gas released from a mask body. - 特許庁

九十九神(つくもがみ)とは、長く生きたもの(動植物)や古くなるまで使われた具(器物)に神が宿り、が大事に思ったり慈しみを持って接すれば幸(さち)をもたらし、そうでなければ荒ぶる神となって禍をもたらすといわれる神である。例文帳に追加

Tsukumogami is a god that lives in something that had a long life (animals and plants) or in a tool (container) that was used for a long time, and if people remembered it fondly or cared for it, then it would bring about happiness, but if not, then it would become an Araburukami to bring about misfortune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが本居宣長など国学や神を研究する々は漢学(からまなび)こそ古来日本以来の精神を毒しているとこれを排する動きが強まり、「皇漢学」という呼び名も次第に廃れて国学と漢学は分離されるようになった。例文帳に追加

However, there was a strong movement to reject kangaku, as those who studied kokugaku (the study of Japanese classical literature) and Shinto such as Norinaga MOTOORI claimed that it was kangaku which was corrupting the Japanese spirit, which had been cultivated since ancient times, and the name 'kokugaku' fell into disuse and became separated from kangaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代からが住んでいたことなどから古くから路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。例文帳に追加

Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は、東邦銀行(元)頭取の就任が内定したという新聞報を聞いていますけれども、福島県で一番大きな地方銀行は東邦銀行でもございますし、私は、これは個的な感想に近いところもございますが、非常に良い方が(新社長に)なられたと(思っております)。例文帳に追加

I read a newspaper article about the decision to appoint a former president of Toho Bank. Toho Bank is the largest regional bank in Fukushima Prefecture, and personally, I am pleased that a very suitable person will be appointed as a new president.  - 金融庁

該医薬品は、気管支収縮、末梢気閉塞、肺気腫、慢性閉塞性肺疾患(COPD)、成呼吸窮迫症候群(ARDS)、慢性/急性気管支炎、喘息、気管支拡張症等からなる疾患、障害、および病態の治療に有用である。例文帳に追加

The medicament is useful for the treatment of diseases, disorders and pathologic conditions comprising bronchoconstriction, small airways obstruction, pulmonary emphysema, chronic obstructive pulmonary disease (COPD), adult respiratory distress syndrome (ARDS), chronic/acute bronchitis, asthma, bronchiectasis, etc. - 特許庁

第二施療子2による前記回転動作は、体に対して当該第二施療子2を円軌に沿って回転させる捏ね揉み動作であり、第二施療子2が先端部に取り付けられている自転軸の自転運動によって行われる。例文帳に追加

The rotational movements by the second treatment element 2 are kneading and squeezing movements which are made by rotating the second treatment element 2 along a circular path to a human body and are performed by rotational movements of a rotational axis with the end on which the second element 2 is mounted. - 特許庁

路工事現場の両側に信号機(1)を配置し、高所作業車(2)に搭乗した交通規制監視(4)が高所から交通状況を監視し、操作盤(3)を操作して信号機(1)に信号を発して交通規制を行うことを特徴とする。例文帳に追加

In this method, signals 1 are arranged of both side of a road work site, a traffic regulation monitoring person 4 boarding the vehicle for high lift work 2 monitors the traffic state from the elevated position and transmits a signal to the signals 1 by the operation of a control board 3 to perform the traffic regulation. - 特許庁

背筋を伸ばすために、棒を背中に抱えたりしている時に、万が一バランスを崩し転倒しても、本体が割れたり折れたりする事によって、体を傷つけてしまう恐れがなく安全であり、且つ手軽に背筋を伸ばすことができる具を、提供する。例文帳に追加

To provide a tool for easily straightening the back, which is safe with no risk of injuring a human body due to cracking or breaking of a body even if a user loses balance and falls when holding a rod on the back to straighten the back. - 特許庁

本発明は日常的に使われるコーヒーペーパーフィルターにコーヒー粉を入れる際に計量スプーン等、計量具がない場合でもペーパーフィルターに目盛りを付けることにより数に応じた適量のコーヒー粉を入れることができる目盛り付きコーヒーフィルターを得るにある。例文帳に追加

To provide a coffee filter with a scale, by which a suitable quantity of coffee powder is put therein according to the number of persons even when there is no measuring implement such as a measuring spoon in putting coffee powder in a daily used coffee paper filter by graduating the paper filter. - 特許庁

例文

本発明は、マンホールと管を柔軟で変形角度大きく接続でき、路上を通過する、自動車等から受ける圧力や振動及び寒冷地における凍状現象等により大きく変形しても接続部が破壊されたり水密性が破壊されることのないマンホール継手を提供する。例文帳に追加

To provide a manhole joint capable of flexibly connecting a manhole with a pipe with a large deformation angle and preventing the breakage of a connection part and the destruction of watertightness even if it is greatly deformed due to pressure and vibration caused by a person passing on a road and an automobile and freezing phenomenon in a cold district. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS