1016万例文収録!

「人の道」に関連した英語例文の一覧と使い方(60ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人の道の意味・解説 > 人の道に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人の道の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3479



例文

東京馬車鉄の敷設で失業した車夫に着目し、竹内綱の抱えの三浦亀吉という親分を説得、周旋させ、集まった者にはいくらでも酒を飲ませるというビラをまき、1882年(明治15年)10月4日、神田明神境内で力車夫大懇親会を開いたのである。例文帳に追加

Focusing on rickshaw men who lost their jobs after the Tokyo Horse Tramway was laid, he persuaded Tsuna TAKEUCHI's rickshaw chauffeur and leader of rickshaw men, Kamekichi MIURA, to use his power for his campaign, and by distributing leaflets saying that participants could enjoy as much sake as they wanted, he gathered many rickshaw men at a get-together party held within the precincts of the Kanda-Myojin Shrine on October 4, 1882.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、2005年放送のアニメ『かみちゅ!』や、2007年放送のアニメ『らき☆すた』を見たファンが、ロケ地となった神社(前者は広島県尾市の御袖天満宮、後者は埼玉県鷲宮町の鷲宮神社)を訪れた際に、登場物を絵馬に描いて奉納するという現象が起きている。例文帳に追加

Additionally, fans watching the animation "Kamichu!" aired in 2005 and the animation "LuckyStar" aired in 2007, are drawing the characters on ema and dedicating them when they visit shrines where animations took place (the former at the Misode-tenmangu Shrine in Onomichi City, Hiroshima Prefecture, and the latter at the Washinomiya-jinja Shrine in Washimiya-cho, Saitama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで同じ摂津国の昆陽野(兵庫県伊丹市)、更には播磨国印南野(兵庫県加古川市)に新しい京を造営する話が持ち上がったが、どちらの話も立ち消えとなり、7月には福原をしばらく皇居とし、路を開通させて親平氏派の一部の々に限り宅地が与えられることになった。例文帳に追加

Proposals were then made to build the new capital in Koyano (Itami City, Hyogo Prefecture), Settsu Province and then in Inamino (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), Harima Province but these came to nothing, and in July the Imperial Palace was temporarily set up in Fukuhara, and some roads were built and land was granted for houses to some Taira clan associates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の格に文章生と明法生は雑任・白丁の子弟から採ることが規定され、中央・地方の下級官あるいは庶民の子弟が明法生となり、貴族子弟を学生とした明経よりは格下と看做されていた。例文帳に追加

The ordinance at that time stated to take the students of Monjo and Myoho from the children of Zonin officials and Hakucho people, therefore the children of lower-level officials of the central and local governments or common people became the Myoho students and it was seen as a lower ranking department than Myogyodo which took students from the children of aristocrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もっとも、律令制が衰微したこの時代においても最低限の社会秩序の維持は模索されたことから、治安・司法分野においては法律の専門家である明法家に対する需要は存在し続け、以後も明法から刑部省や弾正台、検非違使などの官が送り込まれることとなった。例文帳に追加

Though the system under the ritsuryo legal codes declined, minimum social order was sought, which required Myoho experts as the specialists of law in the field of order and justice and government officials who had studied Myohodo were sent to the ministries such as Gyobusho, Danjodai, Kebiishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ザビエルの日本来航に随行したイエズス会士は、コスメ・デ・トーレス神父がバレンシア_(スペイン)、フアン・フェルナンデス(宣教師)修士はコルドバの出身であり、日本へのキリスト教伝来という出来事はまた、スペインの日本への来航を記す出来事でもあった。例文帳に追加

Among the members of the Society of Jesus who attended XAVIER on his visit to Japan, Father Cosme de TORRES was from Valencia and (missionary) Monk Juan FERNANDEZ was from Cordoba, therefore, the introduction of Christianity was an event which also marked the visit of Spanish people to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス(ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三男)、威仁親王の順番で力車に乗り大津市街を通過していた。例文帳に追加

In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街筋の真面目な優良旅籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している旅に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。例文帳に追加

For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神戸の旧居留地は、北は西国街、東は旧生田川(現在のフラワーロード)、西は鯉川筋(現在の鯉川筋)、南は神戸港に囲まれた周囲と隔絶されていた地区で、そこにイギリス技師J.W.ハートが居留地の設計を行い、整然とした西洋の街を造り上げた。例文帳に追加

The Former Foreign Settlement in Kobe was built on the isolated area, surrounded by Saigoku-kaido Road on the north, former Ikuta-gawa River (now Flower Road) on the east, Koikawasuji Road (now Koikawasuji Road) on the west, Port of Kobe on the south, designed by English engineer J.W.HART, who built neat western town on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、1867年(慶応3年)にはアメリカ合衆国公使館員のポートマンに対し、江戸幕府の小笠原長行老中が「江戸・横浜間鉄敷設免許」(日本は土地のみ提供)を出しており、明治維新後の新政府に対してその履行を迫った。例文帳に追加

Meanwhile, 'a railway construction permit between Edo and Yokohama' (Japanese would provide the land only) had been issued in 1867 by Nagamichi OGASAWARA, a roju (senior councillor) of the Edo bakufu, to Portman, an American legation attaché, and after the Meiji Restoration Portman pressed to the new government for its implementation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

韓国報などや新羅・百済・任那の勢力圏内で大量に出土(高句麗の旧領では稀)しているヒスイ製勾玉の原産地が糸魚川周辺に比定されている事などを踏まえ、一部地域への倭の集住を認める論考が相次いで提出された。例文帳に追加

A series of arguments and considerations admitting the collective habitation of Wajin in certain areas within the spheres of influence of Silla, Baekje and Mimana appeared in light of the Korean media reports and the fact that the massive jade magadama found in the area (rare in the former territory of Goguryeo) had been identified as the products of the neighboring area of Itoi-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各ガスジェット装置3を制御することにより金属板2の位置と姿勢を調整して、金属板2を、地球周回軌上の宇宙機Iの進行方向の前側にて、有宇宙活動を予定している区画Iaの前面を覆うように位置させて用いる。例文帳に追加

By controlling each gas jet device 3 to adjust the posture and position of the metallic plate 2, the metallic plate 2 is positioned so as to cover a front surface of a section Ia where manned space activities are expected, at a front side in the traveling direction of a space craft I in the earth-orbiting path, and used. - 特許庁

横断歩を横断するや車椅子などの各種の移動体を確実に検知することができ、その移動体を検知するためのアンテナ素子の設置作業を簡素化して、設置コストを低減できる横断移動体検知システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system for detecting a traverse traveling object for surely detecting various traveling objects such as persons or wheelchairs crossing a pedestrian crossing, and for simplifying the setting operation of an antenna element for detecting those traveling objects to reduce the setting costs. - 特許庁

尿送り用ポンプ5の吸入側および吐出側のそれぞれに尿導管3,4を接続し、体の尿出口に装着する尿採り部具1を吸入側尿導管の先端に接続せしめ、吐出側尿導管の先端に尿収容部7を連接してなる採尿装置。例文帳に追加

A urine collecting member 1 worn on a urethra exit of a human body is connected to the tip end of the suction side urine guide tube 3 and a urine storage part 7 is connected to the tip end of the delivery side urine guide tube 4. - 特許庁

検出エリア設定部11では、センサ2から照射した放射波の照射角度と反射波の距離との組み合わせにより検出エリアを設定するものとし、無搬送車1の軌を含めた範囲を検出エリアとして設定する。例文帳に追加

A detection area setting part 11 sets the detection area, by combining the emission angle of a radiation wave emitted from the sensor 2 with the distance of the wave reflected, so that the range including the track of the automated guided vehicle 1 is set as the detection area. - 特許庁

殺菌装置12は、不特定多数の々が行き交うオフィルビル、病院、学校、遊技場などの建物や、鉄、地下鉄、野球場、競技場、展示場などの施設の出入り口に設けられ、建屋16と噴霧手段20とを備えている。例文帳に追加

This sterilizer 12 is equipped at entrances/exits of buildings such as an office building, a hospital, and an amusement center, and facilities such as a railroad, a subway, a baseball ground, a stadium, and an exhibition hall where the unspecified majority come and go; and is provided with a room 16 and a spray means 20. - 特許庁

交差点近傍にて路状況を撮影した画像を、車両の搭乗者へ提供することにより、特に見通しの悪い交差点における、車両対車両、車両対自転車、車両対などの車両事故を防止し、交通の利便を図ることができる車両事故防止システムの提供。例文帳に追加

To provide a vehicle accident prevention system, by which traffic can be made convenient by preventing a vehicle-to-vehicle, vehicle-to-bicycle or vehicle-to-man accident in the crossing of obstructed view especially by providing an image photographing road conditions near the crossing to a person riding on a vehicle. - 特許庁

このため、住宅団地では口のスプロール化やドーナツ化現象等により口増が生じた場合への対処として、単位面積当たりの口密度の多寡では口密度の低い一戸建て住宅に代表される単体の居住用建物を分散して建設するよりは、集中して建設した方がバスや電車等の公共交通機関の運行や周辺施設へのアクセス等を左右する路整備などで高密度なサービスが可能となり、利便性の観点からも効率がよい結果が得られる。例文帳に追加

Danchi developments provide a solution to population increases caused by several reasons including urban sprawl and doughnut phenomena because, as opposed to sparsely spaced individual dwellings of low population density per unit area such as single houses, concentrated dwellings provide more efficient public transport system as buses and trains and more effective road maintenance and improvement service to these areas; thus danchi development leads to better consequences in terms of convenience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二条 国は、武力攻撃事態においてこの法律の規定により拘束され又は抑留された者(以下この条において「捕虜等」という。)の取扱いに当たっては、第三条約その他の国際的な武力紛争において適用される国際法に基づき、常に的な待遇を確保するとともに、捕虜等の生命、身体、健康及び名誉を尊重し、これらに対する侵害又は危難から常に保護しなければならない。例文帳に追加

Article 2 (1) The government of Japan shall, upon the treatment of persons captured or interned pursuant to the provision of this Act in armed attack situations (hereinafter referred to as "prisoners of war and other detainees" in this Article), always ensure humanitarian treatment, respect for the lives, bodies, health and honor of prisoners of war and other detainees, and protect them from outrange thereon and or danger thereto based on the Third Convention or other international humanitarian laws to be applied in cases of international armed conflict.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十九条 介護老保健施設の開設者は、第九十四条第二項の規定による許可に係る事項を除き、当該介護老保健施設の開設者の住所その他の厚生労働省令で定める事項に変更があったときは、厚生労働省令で定めるところにより、十日以内に、その旨を都府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 99 A Organizer of a Long-Term Care Health Facility, except for matters pertaining to approval pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (2), when the domicile of a Organizer of said Long-Term Care Health Facility or other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare are changed, shall provide notification of said fact to the prefectural governor within ten days pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 任命の日以前五年間において、政党の役員、政治的顧問その他これらと同様な政治的影響力をもつ政党員であつた者又は任命の日以前五年間において、公選による国若しくは都府県の公職の候補者となつた者は、事院規則の定めるところにより、事官となることができない。例文帳に追加

(4) No person may be appointed as a Commissioner if he/she is or has been, within five years previous to the proposed date of appointment, an officer, political advisor or other similarly politically influential member of a political party or who, within five years previous to the proposed date of appointment, has been a candidate for national or prefectural elective public office, pursuant to rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、現在でも北海地方では、下の句かるたというやや特殊な百一首が行われており、読み札に歌の絵がなく、上の句は読まれず下の句だけが読まれ、取り札は厚みのある木でできており、表面に古風な崩し字で下の句が書いてあるという、江戸期の面影を残したかるたが用いられている。例文帳に追加

At present, in the Hokkaido region is found the trace of the uta-garuta of the Edo period; it is a unique game called 'Shimo-no-ku Karuta' using the yomi-fuda without the portraits of the poets and the thick wooden tori-fuda on which are written only shimo-no-ku in classical kuzushi-ji, and in that game, the players read only shimo-no-ku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作家の芥川龍之介は、日本にいくら宗教を根付かせようとしても無理なのは、日本が古来から「八百万の神」を崇める、神などに見られる独特の宗教観を持つからで、釈迦もイエス・キリストも日本にくれば神々の一という扱いになる、といった主旨のことをある短編作品の登場物に語らせている。例文帳に追加

Writer Ryunosuke AKUTAGAWA made a character in one of his short stories say things to the effect that efforts to plant any religion in Japan would not be rewarded because Japanese people had had a unique view of religion to revere 'eight million different deities' since ancient times, which can be found in Shinto, Buddha and Jesus Christ being considered to be one of these deities in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『北条記』に見える早雲駿河下向時の一節には、大寺重時、荒木兵庫、多目権兵衛・山中才四郎・荒川又次郎・在竹兵衛らの仲間6と、伊勢国で神水を酌み交わして、一が大名になったら他の者は家臣になろうと誓い合ったという、三国志の桃園の誓いのような話が残っている。例文帳に追加

It is stated in the "Hojoki" that Soun drank sake with Shigetoki DAIDOJI, Hyogo ARAKI, Gonbee TAME, Saishiro YAMANAKA, Matajiro ARAKAWA and Hyoe ARITAKE in Ise and that they vowed that should one of them become a feudal lord, the others would become his retainers, which is similar to the story of Toen-no-chikai in "Sangokushi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、京都、鎌倉といった風雅な街並みが残る観光地、又は浅草などの力車の似合う下町での営業が始まり、次第に伊豆伊東、後温泉といった温泉町や「無法松の一生」にちなむ門司港、有名観光地である中華街などに広がっていった。例文帳に追加

Such businesses initially started in tourist spots with elegant townscapes such as Kyoto and Kamakura, or in downtown areas like Asakusa in Tokyo where jinrikisha blend in well with the scenery, and gradually spread to hot-spring resorts such as Ito Onsen in the Izu area and Dogo Onsen, and the port of Moji, which appears in the movie 'Muhomatsu no issho' (Wild Matsu the Rickshaw Man), and to famous Chinatowns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公が紅筋隈、鋲打ちの胴着、菱皮鬘、三本太刀の格好に、竹の子笠・蓑を身につけ、大青竹をかかえて登場し、悪霊・怨霊などが花に来ようとするのを本舞台に押しもどす、といった内容。例文帳に追加

It is about the main character who wears striking style of red facial makeup, jirkin with gold rivets, an upswept wig, belted three swords, a hat of woven bamboo and a straw raincoat, carries a green bamboo and appears on a stage, then pushes evil or vengeful spirits which are trying to reach "hanamichi" (a passage through audience to stage) back on the main stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市民の足として鉄会社が開発する沿線の土地には住宅が建てられ、そこに暮らす々がターミナル駅のデパートで休日に買い物などに立ち寄るといった市民生活が一般的になったのも昭和初期からであった。例文帳に追加

It also began in the early Showa period that railways extended their network as citizen's methods of transportation and developed the land along the railroad lines, where houses were built and people went out shopping on holidays at department stores at railway terminals, and that such a lifestyle became common among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代(1868年)の神仏分離までは護国寺や極楽寺、弁天堂を始め「男山48坊」と呼ばれる数多くの宿坊が参に軒を連ね、寛永の三筆として知られる松花堂昭乗も八幡大菩薩に仕える社僧の一であった。例文帳に追加

Before Meiji Government introduced Shinbutsu bunri in 1868, many temples including Gokoku-ji Temple, Gokuraku-ji Temple and Bentendo, used to offer accommodation for pilgrimages and were called "Otokoyama 48 bo," and Shojo SHOKADO, who was one of the monks serving Hachiman Daibosatsu, was also known as one of the three best calligraphers in Kanei period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ千葉場で塾頭を勤めたことや同世代の物の証言に「免許皆伝を伝授された」という証言も残るため、免許皆伝状は単に現存していないものと思われる(龍馬の遺品は災害や盗難等で幾つか損失している)。例文帳に追加

But considering the fact that Ryoma once became president of the disciples of the Chiba dojo and that his contemporaries testified to the fact that Ryoma was conferred the full mastership, the certificate of the full mastership actually conferred upon him is thought to be no longer exist (some of the personal mementos left by Ryoma have been lost by disaster or theft).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ、越後国内では長尾実景の滅亡後には大きな戦乱が起きる事もなく、応仁の乱で荒廃した京都から逃れた飛鳥井雅康や万里集九、聖護院興などの一流の教養として知られた公家・僧侶が越後に下向するようになった。例文帳に追加

Echigo Province did not have any notable disturbances after the downfall of Sanekage NAGAO, and court nobles and Buddhist monks who were known as leading intellectuals such as Masayasu ASUKAI, Shukyu BANRI, and Doko of Shogo-in Temple began to go down to Echigo, escaping from Kyoto which had been devastated by the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に社会事業をおこなった物としては、行基の師で宇治橋をつくったといわれる昭(法相宗の開祖)、貧窮した民衆を救済するための悲田院・施薬院を設けた光明皇后、多数の孤児を養育した和気広虫などがいる。例文帳に追加

Others who carried out social works include Dosho (founder of the Hosso sect) who was Gyoki's teacher and said to have built Uji-bashi Bridge, the Empress Komyo who established Hidenin and Seyauin to give relief to poor people, and WAKE no Hiromushi who brought up a large number of orphans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今の水橋から万世橋(秋葉原)の間は本郷から駿河台まで伸びる神田台地があったためこれを掘り割って口の谷を造って通し、そこから西は元から神田台地から隅田川に流れていた中川の流路を転用し、浅草橋を通って隅田川に流れるようにした。例文帳に追加

An artificial valley was dug between the Kanda Plateau that stretched from Hongo to Surugadai (The areas between present-day Suido-bashi and Mansei-bashi bridges [Akihabara]) to dug to create an artificial valley so that the Hira-kawa River run through the valley, joined Naka-gawa River in the west (which originated in the Kanda Plain and poured into Sumida-gawa River) and run under Asakusa-bashi Bridge to pour into Sumida-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永仁6年(1298年)に「藤太郎入忍恵」という物が乗る商船が樋島(現在の長崎県新上五島町日島)沖にて大破したが、流出した荷物の中には北条氏得宗家関係者の荷物も含まれていたとされている(『青方文書』)。例文帳に追加

The merchant ship on which the person named 'Totaro Nyudonine' was aboard was wrecked off the coast of Hinoshima (present-day Hinoshima, Shinkamigoto-cho, Nagasaki Prefecture) in 1298 and it is assumed that the luggage belonged to the persons concerned the Tokuso Family of the Hojo clan were among the luggage tossed into the sea ("aokata monjo," the written records of the Aokata clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、五十嵐財務副大臣の発言に関する報は、支援者との私的な勉強会における自由な意見交換の中で、AIJ問題に関する様々な見方があることについて、個的に述べた内容を踏まえたものと理解をいたしております。例文帳に追加

My understanding is that the media report about his remarks is based on a personal opinion he expressed in relation to various views on the AIJ problem in a free exchange of opinions with his supporters at a private study group.  - 金融庁

介護用ベルトにショルダーベルトおよび臀部を保持する機能を付与する事で、一の介護者で寝た状態や座った状態の要介護者の下着替えやトイレにいく行為及び入浴の重労働を軽減する具を提供する。例文帳に追加

To provide a device to reduce the hard labor of one carer at a time when he replaces undergarments of a lying or sitting person requiring a care, taking him to a toilet and bathing him or her by providing a nursing care belt with a shoulder belt and the function of holding the buttocks. - 特許庁

通用門の外側に居る家や訪問者が路を走る車両、強い風雨や降雪から保護され門装置を提供し、門装置の設置をするだけで、門まわり品の取付けも完了でき、門まわり品の集中が可能な門装置を提供する。例文帳に追加

To provide a gate device, protecting dwellers and visitors outside a side gate from vehicles running on a road, a strong rain and window and snowfall, completing installation of gate peripheral goods only by installing the gate device and allowing concentration of the gate peripheral goods. - 特許庁

それぞれが測定される輪郭に沿って光線を照射する2つのレーザ光源(2)を使用した、工的ビューイング法を用いてフランジおよび回転バンドの両側面を見ることを可能にする、鉄車輪(1)の転造および旋削パラメータ用の測定デバイス。例文帳に追加

In this rolling and lathing parameter measurement device for railway vehicle wheels 2, both side faces of a flange and a rotational band can be viewed by means of an artificial viewing method using two laser light sources 2 individually radiating light beams along an outline to be measured. - 特許庁

古い下水管等のシールド工法築造管渠を非開削手段で、更生用シールド装置によりサイズの大きなシールド工法更生築造管渠に敷設替えする更生方法で、手の節減と作業工期の短縮を可能とする。例文帳に追加

To save man power, and to shorten a term of work, in a reclaiming method for laying replacingly an old pipe conduit constructed by a shielding method such as an old sewerage pipe into a pipe conduit of large size reclamation-constructed by a shielding method using a reclaiming shield device by a non-excavation means. - 特許庁

高圧ガスの取り扱いを前提とした気密性および高い構造強度を必要とせずに、小型軽量化を図ってコストの大幅な低減を実現し、安全性を向上させて、軌上での間によるハンドリングおよびガスの再充填を可能にする。例文帳に追加

To miniaturize and lighten for sharply reducing costs and increase safety for enabling manual handling and refilling of gas on a railway without need of air tightness and high structural strength on the assumption of handling high pressure gas. - 特許庁

中国経済の目下の課題は、経済成長を巡航速度に徐々に減速させながら安定した成長軌に乗せることであり、政府・民銀行が、過熱経済からの「出口戦略」をいかに実施していくのかが注目される。例文帳に追加

The current task of the China’s economy is to be in tune with the stable growth railroad track while gradually decelerating economic growth to cruising speed. Attention is drawn that how the government and People’s Bank of China implement the “Operation to Exit” from the heating economy. - 経済産業省

東日本大震災による災害により行方不明となった者に係る労災保険給付等の請求があった場合、請求者本の申立てや第三者の証明等に基づき、行方不明であることの確認を行うことについて、都府県労働局あて通知(平成23年6月9日)例文帳に追加

The Prefectural Labour Bureaus were notified that in case workers' accident compensation insurance benefitswere claimed for a person missing due to the disaster caused by the Great East Japan Earthquake, confirmation of the missing person was made based on allegation by a claimant and testimony by third persons. (June 9, 2011) - 厚生労働省

この論文の目的は、使う手段が刑罰という形の物理的力であれ、世論の徳的強要であれ、強制や統制というやり方で社会が個を取り扱うことを完全に制御できる、非常に単純な原理を述べることにあります。例文帳に追加

The object of this Essay is to assert one very simple principle, as entitled to govern absolutely the dealings of society with the individual in the way of compulsion and control, whether the means used be physical force in the form of legal penalties, or the moral coercion of public opinion.  - John Stuart Mill『自由について』

3 都府県知事は、第一項の規定による勧告を受けた介護老保健施設の開設者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかったときは、当該介護老保健施設の開設者に対し、期限を定めて、その勧告に係る措置をとるべきことを命じ、又は期間を定めて、その業務の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(3) A prefectural governor, when a Organizer of a Long-Term Care Health Facility that was issued a recommendation pursuant to the provisions of paragraph (1) does not implement the measures pertaining to said recommendation without a justifiable basis, may order the Organizer of said Long-Term Care Health Facility to implement measures pertaining to said recommendation within a period specified by a due date or to suspend said operation for a period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 都府県は、都市計画区域について、おおむね五年ごとに、都市計画に関する基礎調査として、国土交通省令で定めるところにより、口規模、産業分類別の就業口の規模、市街地の面積、土地利用、交通量その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び将来の見通しについての調査を行うものとする。例文帳に追加

Article 6 (1) Approximately every 5 years, the Prefectures shall conduct surveys of the current situation and forecasts of population size, working population per industry, urban land area, land use, traffic volume and any other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to serve as basic surveys concerning city planning pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これも『薬師経』に薬師如来の力で々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある例文帳に追加

Here, too, "Yakushikyo Sutra" has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またそれ以外に、50年以前の受図書(朝鮮王朝により通交許可を受けた者)・受職(朝鮮王朝より官位を受けた者)の通交権の停止、入港場を釜山浦・薺浦(慶尚南鎮海市)の二港から釜山浦一港に削減、加徳島以西に来泊する者は倭寇とみなす等、壬申約条よりもさらに通交の抑制を進める厳しい内容となっていた。例文帳に追加

In addition to this, the Teibi Yakujo was greater in severity than the Jinshin Yakujo in that it stopped the right to trade for Jutoshonin (Japanese given Korean government evidence to be granted special privileges in trading) and Jushokunin (Japanese given Korean government post who has special technique such as healing art) before 1550, reduced the entry ports from both Busan Inlet and Jepo (Jinhae City, Gyeongsang-namdo Prefecture) to one of only Busan Inlet, and took those who stayed on Gadokdo Island or further west places as wako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『綜藝種智院式并序』において「物の興廃は必ずに由る,の昇沈は定んでにあり」と、学校の存続が運営に携わるの命運に左右される不安定なものであることを認めたうえで、「一恩を降し、三公力をあわせ、諸氏の英貴諸宗の大徳、我と志を同じうせば、百世継ぐを成さん」と、天皇、大臣諸侯や仏教諸宗の支持・協力のもとに運営することで恒久的な存続を図る方針を示している。例文帳に追加

In "Shugeishuchiin shiki-narabini-jo," he wrote his policy of maintaining the facility permanently through operations under the support and cooperation of Emperor, ministers, lords and all Buddhist sects, as described in the following: First, he admitted that the existence of the school was unstable, depending on the destiny of the persons operating it, saying 'The prosperity and demise always depends on the persons concerned, and the ups and downs of a person always depends on whether the person conducts himself or herself correctly or not, and then he described 'This school will exist for 100 generations, if a person shows favors, three high level bureaucrats (sanko) cooperate, and with the noble and prosperous clans and the big virtues of various sects, their aspirations are the same as those of mine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十六条 委員会は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、独立行政法、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定により設立された法、事業者その他の民間の団体、都府県の試験研究機関又は学識経験を有する者に対し、必要な調査を委託することができる。例文帳に追加

Article 26 The Commission may entrust necessary investigations to incorporated administrative agencies, juristic persons incorporated in accordance with the provisions of Article 34 of the Civil Code (Law No. 89 of 1896), enterprises and other private bodies, prefectural experimental and research institutes, or persons of learning and experience, if it is recognized to be necessary for performing affairs under the jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新撰組と敵対していた阿部十郎のからは「近藤の高弟の沖田総司、大石鍬次郎という者はまことに残酷な間でございまして、もとより国家朝廷のあるを知らぬようなもので」(『史談会速記録』)と、岡田以蔵などと同様に思想的背景を持たない“殺しの具”として非難されている例文帳に追加

Juro ABE, who was opposed to the Shinsengumi, said, 'Kondo's high-caliber disciples, Soji OKITA and Kuwajiro OISHI, are very cruelhearted men and, from the beginning, appear not to have realized even the existence of the state or the Imperial Court' ("Shidankaisokkiroku") and attacked them and Izo OKADA for having no ideological background and for being used as "tools to kill people".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

曳き釣りの仕掛けをラジオコントロールボートに取り付けたロッドを介して釣の釣竿から繰り出される糸と連結させて、ボートを魚の群れの中にラジオコントロール操作によって誘導し、魚がヒットした後は釣自身が持つ釣竿のリールを巻き取ることによって、魚を取り込めることを可能にしたトローリングボート玩具の提供。例文帳に追加

To provide a trolling boat toy connecting a terminal tackle of trolling through a rod mounted on a radio control boat to a main line delivered from a fishing rod of an angler, guiding the boat into a school by radio control operation, winding the main line on a reel of the fishing rod held by the angler oneself after hitting a fish and thereby taking in the fish. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS