1016万例文収録!

「定朝」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 定朝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

定朝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 984



例文

中国の農耕民とは全く違う暮らしをし、しばしば農耕民に対する略奪を行っていた遊牧民たちは、中国の古代王にとっては野蛮で恐るべき存在であり、これと一線を画することを決したという説がある。例文帳に追加

There is an opinion that as the nomads lived in a completely different way from the farmers in China and often sacked the farmers, which was a threat to the ancient Chinese dynasties, therefore, the dynasties decided to differentiate their peoples from the nomads.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

征夷大将軍の地位は東方の勢力を成敗する使命を暗示するもので、その裏には義仲の頼に対抗する意図が推されるが、義仲政権はごく短期の政権に終わった(ただし近年では、義仲が任官したのは「征夷大将軍」ではなく、「征東大将軍」とする説が有力となっている。例文帳に追加

The position of Seii Taishogun had a hint of a mission to punish the eastern forces, and Yoshinaka's hidden intent to oppose Yoritomo has been surmised from that, but the Yoshinaka government was over very shortly (in fact, in recent years the story that says Yoshinaka was not 'Seii Taishogun' but 'Seito Taishogun' is gaining ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、10世紀から11世紀における廷中枢の為政者に対しては、左大臣藤原時平が菅原道真を大臣職から太宰権帥に左遷した際(昌泰の変)に深く関与したことをはじめとして、政治運営や人事決から天皇の譲位に至るまで多大な影響を及ぼした。例文帳に追加

With respect to policymakers in the nerve center of the Imperial Court between the 10th and 11th centuries, in particular, onmyoji played a significant role in various affairs, from politics and staffing to an Emperor's abdication from the throne, including being instrumental in the incident when Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Tokihira demoted SUGAWARA no Michizane from a ministerial office to Dazai no gon no sochi (Shotai Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方の武士にとっては負担が大きく、その期間は平安時代には3年勤務であったが、源頼が半年勤務に短縮し、公家に対して武家の優位が確する鎌倉時代中期になると3ヶ月勤務と大幅に短縮された。例文帳に追加

With the length of the duty being three years during the Heian period, it was a large burden on samurai in non-capital regions, and MINAMOTO no Yoritomo reduced it to half a year, being further reduced to three months in the middle of the Kamakura period when the samurai side became more influential than the kuge (court noble) side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

初めは幕府側の私的な指名を受けて特の貴族が就任していたが、九条道家が失脚した寛元4年(1246年)以後は幕府による指名によって任命される正式な役職となり、源頼と婚姻関係(姪の嫁ぎ先)があった西園寺家当主による事実上の世襲となる。例文帳に追加

Initially, a specific court noble privately designated by the bakufu assumed the post, but after Michiie KUJO lost his position in 1246, it became an official post designated by the bakufu and the post was hereditarily assumed effectevely by the head of the Saionji family that had a marital relation with MINAMOTO no Yoritomo (his niece entered the Saionji family through a marriage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

傘下の地頭・守護の公認に対しては、当然ながら荘園領主・国司(=公家)からの反発があり、地頭の設置は平家没官領(平氏の旧所領)のみに限られるようになった(この限の経緯についても諸説分かれている)。例文帳に追加

Needless to say, manorial lords and imperial officials (court nobles) were opposed to the authorization of land stewards and military governors appointed by Yoritomo, and the appointment of land stewards was limited to imperial territories confiscated from the Taira clan (former territories of the Taira clan) (opinions also differ as to how the appointment of land stewards came to be limited to these territories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その職掌は各省とその傘下の役職の監督が主であり、庶事の受け付け、官内の糺断と決裁、起案文への署名、公務の遅滞や過失の判断、諸官庁の宿直と諸国司の集の裁をつかさどった(大宝令職員令)。例文帳に追加

The duties of Benkan were mainly supervising the officials of the ministries and the organizations under the ministries, as well as administering the ruling of reception of general notification, examination and decision of the matters inside the government, signatures to drafts, judgment on delay or negligence in public services, night-watch duties of the government offices and morning ceremony Choshu of Kokushi (Taihorei Shokuinrei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廷の臣下としての天下人は、征夷大将軍のような武官コースを取る場合と、関白・太政大臣といった文官コースを取る場合とがあったが、それは関係のないことであり、一のポストに就かなければ天下人と見られないわけではない。例文帳に追加

Tenka-bito as the vassal of the Imperial Court governed the country in two ways: as a military officer such as Seiitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) and as a civil officer such as Kanpaku (chief adviser to the Emperor) and Daijo-daijin (Grand Minister); however, to holding such a position was not necessarily a requirement of a tenka-bito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代中期の文安年間(1444-1448)に東福寺第129世が開山した塔頭で、定朝の父・康尚の作といわれる本尊・不動明王坐像(重文)は、寛弘3年(1006年)に藤原道長が旧法性寺に建立した五大堂の中尊と伝える。例文帳に追加

Founded during the Bunan era (1444-1448) in the mid Muromachi period in Tofuku-ji Temple's 129th year; the seated statue of the main deity of veneration, Fudo Myoo (Important Cultural Property), thought to have been created by Jocho's father Kosho is said to have been the central deity of the Godaido (hall dedicated to the five guardian kings) that was established by FUJIWARA no Michinaga in old Hossho-ji Temple in 1006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同時期の鮮の木造仏で同型のものは残っていないが、広隆寺像も元来は金箔でおおわれていたことが、下腹部等にわずかに残る痕跡から明らかで、制作当初は金銅仏に近い外観であったことが推される。例文帳に追加

There are no other surviving Korean wooden Buddhist statues of the same style from the same era but the Koryu-ji Temple statue was originally covered in gold leaf and it is clear from the few traces that remain on the abdomen that would have resembled a gilt bronze Buddhist statue when it was crafted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

定朝が制作した法成寺(藤原道長が建立した寺)などの仏像はことごとく失われ、晩年の作品である平等院像は、彼の作風を具体的に知ることのできる唯一の遺品として、きわめて貴重なものである。例文帳に追加

The works of Jocho that were kept at temples including Hojo-ji Temple (the temple constructed by FUJIWARA no Michinaga) have all been lost and the statue at Byodo-in Temple that he created in his last years is extremely valuable as the only extant piece that can be definitively verified as his work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸幕府は廷の行動の統制を目的として慶長18年6月16日(1613年8月2日)には、「公家衆法度」「勅許紫衣(しえ)法度」を制し、次いで慶長20年7月17日(1615年9月9日)には「禁中並公家諸法度」を公布した。例文帳に追加

The Edo government issued Kuge shu hatto (the laws for court nobles) and Shie hatto (the laws prohibiting purple robes for high-ranking priests that had been granted by the Emperor) on August 2, 1613, to rule as an act of the Imperial Palace, followed by the issuance of Kinchu narabi ni kugesho hatto the (laws for the court in the Edo period) on September 9, 1615.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、本来は禁中外の存在である「院政の否」を対廷の基本政策としてきた幕府が後水尾上皇(法皇)の院政を認めざるを得なかった背景には東福門院が夫の政治方針に理解を示し、その院政を擁護したからでもある。例文帳に追加

Moreover, the government had set a basic policy to prevent a 'ruling cloister government,' which should have been naturally up to the Imperial Palace to control; however, the government had no choice but to accept the cloister government of Retired (Cloistered) Emperor Gomizunoo, since Tofukumonin understood her husband's intention to rule the cloister government and protected him from the political pressure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥仁は妙法院への入室が予されていたが、京都の足利義詮は二条良基と相談の上、北再建のために広義門院に要請し、延臣に擁立されて即位した古代の継体天皇の先例も引照して、8月17日に弥仁は践祚され、後光厳天皇として即位。例文帳に追加

Although Prince Iyahito was expected to enter Myohoin, after Yoshiakira ASHIKAGA of Kyoto discussed the situation with Yoshimoto NIJO, they asked for help for Kogimon-in, Prince Iyahito received the order to succeed to the throne and was enthroned as Emperor Gokogon in August 17, following the example of ancient Emperor Keitai who was enthroned after being appointed by Enshin ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光格天皇は、実父典仁親王に太上天皇の尊号を贈ろうと考えたが、将軍徳川家斉が父一橋治済に大御所の称号を贈ることを嫌った、老中松平信の反対に遭い、幕間は緊張した(尊号一件・尊号事件)。例文帳に追加

Emperor Kokaku intended to give the title, "Retired Emperor" to his father, Imperial Prince Sukehito, however, Sadanobu MATSUDAIRA, Senior Councillor (of the TOKUGAWA Shogunate) was against it, and also, did not give his approval when Shogun, Ienari TOKUGAWA tried to give the title, Ogosho (respective title for someone who is a retired Shogun, especially applies to Ieyasu and Ienari Tokugawa) to his father, Harusada HITOTSUBASHI, this caused tension between the Shogunate government and the Imperial Palace. (The "honorific title" Incident)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば全国に支配権を敷いていた武家政権の君主である征夷大将軍への就任も形式上は天皇の宣下によって行われることになっており、その権力者は天皇の権威を利用し、その政敵を敵(天皇の敵)などに指させ、その統治権を正当化することが多かった。例文帳に追加

For example, the assumption of Seii Taishogun, who was the sovereign of samurai government which had supremacy throughout the country, was claimed to be granted by the Emperor in a form of Imperial proclamation, and most of the time, the man at power used the Emperor's authority to make a political opponent as choteki (enemy of the Emperor) to justify his right to rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、後醍醐天皇が元弘の乱によって隠岐諸島に流罪となり、かわって光厳天皇(現在では北(日本)天皇とされている)が即位したものの、後に隠岐を脱出し帰京した後醍醐天皇によって光厳天皇の即位は否された。例文帳に追加

Emperor Godaigo was exiled to the Oki Islands due to the Genko War and Emperor Kogon (currently the Northern Court [Japan] Emperor) ascended the throne, but Emperor Godaigo who escaped from the Oki Islands and came back to Kyoto denied the enthronement of Emperor Kogon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし韓国併合により鮮は日本の植民地となり、旧皇帝家は『王』家となり、その跡継ぎは王世子となった(前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇太子及將來ノ世嗣、太皇帝及各其儷匹ノ稱呼ヲメ竝ニ禮遇ノ件)。例文帳に追加

However, Korea became a colony of Japan by the annexation of Korea, the former emperor family became a "king" family, and his successor became 世子 (crown prince) (act of making the former Emperor of Korea a king, defining the titles of crown prince, future successors, and their empresses, and treating them with courteous reception).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は京都に留まり廷から禁裏御守衛総督に任じられ、守護職・松平容保(会津藩主)、所司代・松平敬(桑名藩主)と共に勤皇の志士や公家の取り締まりにあたる(一会桑(一橋・会津・桑名)体制)。例文帳に追加

Thereafter, he remained in Kyoto and he was appointed to Kinri Goshuei Sotoku (Head of the Imperial Palace/Emperor's Protector); together with the Protector (Shugoshoku) Katamori MATSUDAIRA (Aizu-han Clan) and Kyoto Shoshidai Sadaaki MATSUDAIRA (Chief of Kuwana-han Clan) regulated the nobles and those loyal to the Emperor (Ichi-Kai-So (Hitotsubashi-Aizu-Kuwana) structure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義教の時代には正長の土一揆や後南勢力の反乱など、室町幕府を巡る政治・社会情勢が不穏であり、強力な指導力を持つ将軍の存在が望まれていた武家社会や民衆の要請に沿う形で、義教は幕府権力の強化に一の成果をあげた。例文帳に追加

Both the political and social conditions associated with the Muromachi shogunate government during Yoshinori's time were unsettled, as seen in events such as the Shocho peasant uprising and the rebellion by forces of the Latter Southern Court, and by reinforcing the shogunate's authority, Yoshinori was meeting the needs of the warrior class and the general public for the presence of a shogun with strong leadership.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関白藤原師実は『後二条師通記』の藤原師通の父であり、藤原師通はその陣に内大臣として出席しており、当時の公卿の日記の書き方から『後二条師通記』寛治5年6月12日条はその翌に書かれたものと推察できほぼリアルタイムとみなしてよい。例文帳に追加

Kanpaku FUJIWARA no Morozane was the father of "Gonijo Moromichi Ki" author FUJIWARA no Moromichi, who attended jin-no-sadame (government councils during Heian period) as Nai-daijin and, as the Kugyo nobles usually did, probably wrote the entry dated June 12, 1091 the following morning and, as such, it can be considered accurate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、後三年の役の勝利にも関わらず恩賞が与えられなかった点に関しては、本来廷の命令(官符)無しに合戦を起こすことは当時でも違法行為であり、合戦の途中においても「奥州合戦停止」の官使の派遣を決したりしている。例文帳に追加

Regarding Yoshiie's failure to be rewarded despite victory in the Later Three Years' War, engaging in battle without imperial consent was illegal at that time and an ambassador carrying the "Termination of the Battle at Oshu" order had been dispatched midway through the conflict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一門の滅亡を頼盛がどのように思ったかはかでないが、それから程なく頼に出家の素懐を申し送って了承を得ると、5月29日、東大寺で出家して法名を重蓮と号した(『吾妻鏡』6月18日条)。例文帳に追加

It is not known how Yorimori felt about the fall of the clan; however, soon thereafter, he conveyed a long-held desire to become a Buddhist priest to Yoritomo, and after obtaining his approval, Yorimori took the tonsure and became a priest on July 5 at Todai-ji Temple, assuming the buddhist name Choren (see the entry for June 18 in the "Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治安(元号)3年(1021年)但馬国守在任時に、同国にあった小一条院荘園の荘官と推される惟法師に対して国府の役人を殺害したという虚偽の容疑をかけたとの疑いで、実経は郡司7名とともに告発された。例文帳に追加

When he served as Tajima no kuni no kami (Governor of the Tajima Province) in 1021, he was accused, along with seven members of the Gunji (local magistrates), for falsely accusing Buddhist priest Koretomo, who was assumed to be a shokan (an officer governing a shoen (manor)) of Koichijo-in estate in the Tajima Province, of killing a government official of the kokufu (provincial office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』によると、同年5月20日に配流の決が出されていた時忠が、義経の舅となった縁によって未だ京都に滞在し、義経の兄源頼の怒りを買っている記録がある(文治元年9月2日条)。例文帳に追加

A record (an article dated September 2 in the first year of the Bunji era) in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) states that Tokitada, who was to be exiled on June 26, was still living in Kyoto because he had become the father-in-law of Yoshitsune, and that this aroused the displeasure of MINAMOTO no Yoritomo, who was an older brother of Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『吉岡伝』は山三徳・鹿島林斎という原史料不明の武芸者と同列に宮本武蔵が語られ、前述のようにその肩書きは二刀を使うことを除き現実から乖離しており、創作である可能性を否できない。例文帳に追加

However, "Yoshioka-den" ranks Musashi with two mysterious swordsmen, 'Santoku ASAYAMA' and 'Rinsai KASHIMA' (materials on which the writer based are unconfirmed), and the explanation of Musashi's states and the name of his style are very different from the facts as well, except for using two swords, therefore, the fights in "Yoshioka-den" might be fabrication too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巌流島の戦いなど、武蔵に関わる物語は江戸時代から脚色されて歌舞伎、浄瑠璃、講談などの題材にされ、吉川英治が1930年代に日新聞に連載した小説『宮本武蔵』によって最強の青年剣士武蔵のイメージが一般に広く着した。例文帳に追加

Since the Edo period, Musashi's legends such as the duel at Ganryu-jima Island had been adapted for many kabuki, joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), kodan storytelling and so on, and through Eiji YOSHIKAWA's novel "Miyamoto Musashi" serialized in the Asashi Shinbun in the 1930s, the image of the young, strongest swordsman Musashi had been popularized and fixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承久3年(1221年)の承久の乱に際しては幕府首脳部一員として最高方針の決に加わり、尼将軍北条政子が御家人たちに頼以来の恩顧を訴え、京方を討伐するよう命じた演説文を景盛が代読した。例文帳に追加

When the Jokyu War occurred in 1221, Kagemori participated in the decision of most important policy as a member of leadership team of bakufu; and read the speech by proxy in which the ama shogun (nun warlord) Masako HOJO pled with gokenin for taking favorable actions as in the time of Yoritomo and ordered to subdue kyogata (the Kyoto side or supporters of the Imperial court in Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は忠義を罷免し、後任として大坂城代松平宗秀を内したが、宗秀も安政の大獄当時は寺社奉行の任にあり、しかも井伊直弼の信任が非常に厚かったため、廷は宗秀の所司代就任にも内諾を与えなかった。例文帳に追加

The bakufu had dismissed Tadayoshi and tentatively appointed Osaka Castle keeper Munehide MATSUDAIRA as his successor, but the Imperial court refused to approve the appointment because Munehide was also a Jishabugyo during the Ansei no Taigoku and especially favored by Naosuke II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老中就任後は兵庫開港をめぐって廷対策に奔走する一方、年末に家茂の上洛が決すると、御三家の徳川慶篤、忍藩侯の松平忠誠(武蔵国忍藩主)とともに江戸留守居役を命じられる。例文帳に追加

After taking office as Roju, he negotiated with the Imperial court over the opening of Hyogo Port and in the meantime, he was ordered to be in charge of taking care of Edo, together with one of the Gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) members, Yoshiatsu TOKUGAWA and Tadashige MATSUDAIRA (the lord of Oshi Domain in Musashi Province) of the Oshi Domain, while Iemochi was to go to Kyoto at the end of the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

笠谷和比古は、鮮出兵をめぐる吏僚派と武断派の対立などとともに、秀次事件が豊臣家及び豊臣家臣団の亀裂を決的にした豊臣政権の政治的矛盾のひとつであり、関ヶ原の戦いの一因と指摘している。例文帳に追加

Kazuhiko KASAYA pointed out that as well as the confliction between civilian parties and military government groups over the dispatch of troops to Korea, the Hidetsugu Incident was one of the political contradictions of the Toyotomi government that determined the cracks within the Toyotomi family and the Toyotomi vassals, and it was one of the causes of the Battle of Sekigahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀頼については父子関係を否する根拠の一つとして秀吉は鮮出兵のとき、母大政所の危篤時に帰京したのを除き、文禄元年4月から1年2ヶ月余り、名護屋城に滞在していたことが挙げられる。例文帳に追加

As grounds for denying Hideyori's father/child relationship with Hideyoshi, it was pointed out that during the time of the dispatching of troops to Korea, Hideyoshi stayed in Nagoya-jo Castle from May 1592 for more than 14 months except for the period in which he returned to Kyoto when his mother, Omandokoro, was very serious ill..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし開国に関しては阿部正弘のころからの既路線であり、それまで綿密に進められた水戸や薩摩といった雄藩や廷への根回しや海外事情の調査、開明派の人材登用による開国体制の構築が直弼の強引な手法により瓦解し、大混乱を招いたともいえる。例文帳に追加

However, the opening of Japan to the West had already begun in the time of Masahiro ABE, and Naosuke's forceful methods can be viewed as a detriment to a more careful plan that involved the appointment of Kaimei-ha, research of overseas situations, and prior consultation with powerful domains such as Mito, Satsuma, and even the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし家臣長尾景春の離反、扇谷上杉家の上杉興や相模国後北条氏の北条氏綱、甲斐国武田氏の武田信虎などとの長年の抗争による不安な情況の中、病に倒れ、大永5年(1525年)3月25日、59歳で死去する。例文帳に追加

But he was struck down by illness to die on March 25, 1525 at the age of 59 in the unstable conditions such as an estrangement of his vassal Kageharu NAGAO, and struggles with the Ogigayatsu-Uesugi family Tomooki UESUGI, the Gohojo clan of Sagami Province Ujitsuna HOJO and the Takeda clan of Kai Province Nobutora TAKEDA for many years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、足利義満の命を受けて九州探題として赴任してきた今川貞世(了俊)の九州平に協力して南勢力の排除に努めたが、次第に了俊の勢力が拡大してきたことを恐れ、将軍の義満や義父の義弘と共謀して了俊の失脚に一役を買った。例文帳に追加

He then aided Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA, who was sent as a Kyushu Tandai (commissioner) by Yoshimitsu ASHIKAGA, in stabilizing Kyushu and uprooting the Nancho forces; but gradually became afraid of Ryoshun's increasing power, and worked with Shogun Yoshimitsu, and his own stepfather, Yoshihiro, to bring Ryoshun down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく斯波義長の後任として執事に命ぜられた高師冬が常陸国の南勢と戦ったのに対し、1341年(暦応4年)に守護国となった越後国には憲顕配下で守護代の長尾景忠が入国し、その平に尽力した。例文帳に追加

KO no Morofuyu, who was also appointed to be a steward after Yoshinaga SHIBA, fought against the Southern Court forces of Hitachi Province, whereas Kagetaka NAGAO, who was shudodai (deputy military governor) under Noriaki, entered the Echigo Province, which had become Shugo's territory in 1341, and made efforts to suppress the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の義忠敗死後は倉孝景が平したばかりの越前に目を向け、文明11年(1479年)閏9月4日、叔父斯波義孝、甲斐氏、二宮氏らを引き連れて京都から越前に向けて進発、文明13年(1481年)まで越前の諸所で合戦を繰り広げる。例文帳に追加

In the next year, after Yoshitada's death in action, he paid more attention to Echizen, that war was just suppressed by Takakage ASAKURA, and left from Kyoto to Echizen together with his uncle Yoshitaka SHIBA, the Kai clan and the Ninomiya clan in September 4, 1479 and battled there until 1481.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で「寅の刻、信濃の前司行光上洛す。これ六條宮・冷泉宮両所の間、関東将軍として下向せしめ御うべきの由、禅二位家申せしめ給うの使節なり。」とあり、政子の使者として廷に赴き、その交渉を行っていることである。例文帳に追加

The article describes that 'Yukimitsu, the former official of Shinano Province, left for the capital (Kyoto) at Tora no koku (from 3am to 5am), on a mission to convey the message of Zenjo Nii ke who requested that Rokujo no Miya and Reizei no Miya go to Kamakura as Kanto Shogun', which indicates that he was sent to the imperial court as an envoy of Masako and negotiated with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて後妻の兄弟であった西園寺公経が九条道家を娘婿として廷にて重きをなし、家と後妻の間の子である藤原為家を猶子としていたことから、嫡男として扱われるようになると、光家の立場は微妙なものとなった。例文帳に追加

Furthermore, by reason that Kintsune SAIONJI, a brother of Teika's second wife, began to play an important role in the Imperial Palace as the father-in-law of Michiie KUJO, and adopted FUJIWARA no Tameie, son of Teika and his second wife, Tameie came to be treated as a legitimate son of Kintsune, which put Mitsuie in a delicate position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この列車は門司駅を5時半頃に発ち、福知山駅にはその日が終わる頃に到着するもので、途中駅で特急・急行の待避や荷物輸送のための長時間停車をしていたこともあって、所要時間は約18時間半にもなり、表速度は30kmを若干上回る程度であった。例文帳に追加

This train departs from Moji Station at around 5:30 in the morning and arrives at Fukuchiyama Station at around the end of the day; it takes approximately 18.5 hours at a running speed of slightly over 30 km/h, because of the waiting time for the passing of limited express/express trains and the prolonged stopping required for freight transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福禅寺(福山市)(境内は「鮮通信使遺跡鞆福禅寺境内」として国の史跡に指、村上天皇の命を受けた空也上人による創建 対潮楼には「日東第一形勝」の額が掲げられている)例文帳に追加

Fukuzen-ji Temple (Fukuyama City): The precincts is a nationally designated historical site as being the 'site for commemorating Joseon missions which visited the precincts of Tomo Fukuzen-ji Temple,' while the temple was founded by Kuya Shonin under the command of Emperor Murakami, and the Taichoro Reception Hall has the Joseon envoy's words of praise for the scenic beauty of Tomonoura, which read 'the most beautiful, picturesque scenery in the world east of Joseon' in Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその一方で戦国期に復興した天皇の権威は、鎌倉幕府を模範とした独立型の幕府としたはずなのに、世の中の安と共に大日本史の編纂を契機にして江戸幕府の廷からの委任論が大きくなる。例文帳に追加

On the other hand, authorities of the Emperor, which were restored in the Sengoku period, once turned into an independent-type bakufu which was modeled on the Kamakura bakufu; however, along with the stability of lives and editing of the Great Japanese History, the delegation from the Imperial Court of the Edo bakufu became larger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代においては、天皇・廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を贄(にえ)として貢ぐ慣習があり、律令制のもとにおいても租庸調などの税とは別に、贄の納付がめられていたと考えられている。例文帳に追加

In ancient times, there was a custom where Oshokuryo (side dishes excluding grain) including mainly fishery products were presented to the Emperor and the Imperial Family as sacrifices, and it is considered that, under the Ritsuryo system, this was stipulated in addition to Soyocho (a tax system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源光信(美濃源氏)、多田行綱(多田源氏)、山本義経(近江源氏)、武田信義、一条忠頼、安田義(甲斐源氏)、伊豆国の源頼、陸奥国の源義経などの名があるが、当時の重要人物の欠落や錯誤が多く、後世の創作と考えられている。例文帳に追加

The list includes such names as MINAMOTO no Mitsunobu (of the Mino Genji), Yukitsuna TADA (of the Tada Genji), Yoshitsune YAMAMOTO (of the Omi Genji), Nobuyoshi TAKEDA, Tadayori ICHIJO, Yoshisada YASUDA (of the Kai Genji), as well as MINAMOTO no Yoritomo in Izu province and MINAMOTO no Yoshitsune in Mutsu province, but many of the most important and powerful people of the day are missing from the list and there are many errors, prompting some to consider the list a literary fiction added later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世紀末から10世紀初頭にかけて、巨大な官僚組織と精緻な法令システムを前提とする律令制の維持がもはや不可能となり、一の行政司法権を地方官や中央官庁へ請け負わせる王国家が新たに成立した。例文帳に追加

From the end of the ninth to the beginning of the tenth century, it was no longer possible to keep the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code), based on the huge bureaucratic organization and the sophisticated statutory system, and a dynastic nation-state was newly established, in which certain administrative and legislative authorities were undertaken by the local officials and central bureaucrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういった傾向は、院政期に入って顕著になってくるもので、王が摂関政治の否、そして武家勢力との対決へと向かう中で、勅撰集において天皇の存在を大きく打ち出していく必要があったのではないか、とされている。例文帳に追加

Such tendency became conspicuous during the insei period (during the period of the government by a retired Emperor), and they say that it could be because it was necessary to emphasize existence of the emperor in Chokusenshu during the period in which the dynasty negated regency and moved toward conflicts with the power of the samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史学上の用語としては戦前にはしばしば用いられたが、鎌倉時代以後においても廷機構が存在して一の影響力を有していたことから、実情を反映したものとは言えないために今日では用いられていない。例文帳に追加

It was often used as a historical term before the war but is no longer used today because it does not reflect the actual state of affairs due to the fact the Imperial Court existed and possessed a certain degree of influence even after the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳_(日本)3年(1713年)には先の「女中衣類直段之」の制限(廷500目・幕府及び大名400目・それ以下300目)の再確認と贅沢な品物の生産と新商品・技術の開発の厳禁が生産・染色業者に命じられる。例文帳に追加

In 1713, the regulations in the above-mentioned 'Jochu Irui Nedan no Jo' (500 kan of silver for the Imperial Court, 400 kan of silver for the bakufu and daimyo [Japanese feudal lord] and 300 kan of silver for those of lower rank) were reaffirmed, while textile manufacturers and dyers were banned from the production of luxurious items and development of new products and technology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平将門の乱以降は、その平将門を滅ぼした天慶勲功者、藤原秀郷、平貞盛、平公雅、そして源経基の子孫達が、「家の爪牙」となっていったが、その彼らが兵(つわもの)として認識されるには、一のプロセスが必要であった。例文帳に追加

After the war of TAIRA no Masakado, people who distinguishingly served in battle, FUJIWARA no Hidesato, TAIRA no Sadamori, TAIRA no Kinmasa, and the descendants of MINAMOTO no Tsunemoto, became the 'choka no soga' after defeating TAIRA no Masakado, but a uniformed process was required for them to be considered tsuwamono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鎌倉時代に入ると、こうした命令には治天の君による院宣やより簡略化された綸旨が用いられることが多くなったために、寺社に対する仏事や神事の日程や廷の使者の派遣の通告などに限されるようになっていった。例文帳に追加

From the early Kamakura period, kansenji was gradually limited to announcements of the dates of Buddhists or Shintoist rites to temples or shrines and dispatch of Emperor's messengers, because such orders were more and more sent as inzen issued by a retired emperor or as rinji, a more simplified edict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS